| 恶心 | [ ě xīn  ]    variant of 惡心|恶心[e3 xin1] | 
| 恶 | [ ě  ]    see 惡心|恶心[e3 xin1] | 
| 恶 | [ è  ]    evil, fierce, vicious, ugly, coarse, to harm | 
| 恶 | [ wù  ]    to hate, to loathe, ashamed, to fear, to slander | 
| 恶事 | [ è shì  ]    evil, malicious deed | 
| 恶事传千里 | [ è shì chuán qiān lǐ  ]    evil deeds spread a thousand miles (idiom); scandal spreads like wildfire | 
| 恶人 | [ è rén  ]    evil person, vile creature, ugly man | 
| 恶人先告状 | [ è rén xiān gaò zhuàng  ]    the guilty party files the suit, the thief cries thief | 
| 恶仗 | [ è zhàng  ]    hard fighting, fierce battle | 
| 恶作剧 | [ è zuò jù  ]    practical joke, prank, to play a practical joke | 
| 恶俗 | [ è sú  ]    bad habit, evil custom, vulgarity | 
| 恶凶凶 | [ è xiōng xiōng  ]    fierce | 
| 恶创 | [ è chuāng  ]    malign sore (TCM) | 
| 恶劣 | [ è liè  ]    vile, nasty, of very poor quality | 
| 恶劣影响 | [ è liè yǐng xiǎng  ]    evil influence | 
| 恶势力 | [ è shì lì  ]    evil forces, criminal elements | 
| 恶化 | [ è huà  ]    to worsen | 
| 恶叉白赖 | [ è chā baí laì  ]    evil behavior (idiom); brazen villainy | 
| 恶口 | [ è koǔ  ]    bad language, foul mouth | 
| 恶名 | [ è míng  ]    bad name, evil reputation | 
| 恶名儿 | [ è míng  ]    erhua variant of 惡名|恶名[e4 ming2] | 
| 恶名昭彰 | [ è míng zhaō zhāng  ]    infamous, notorious | 
| 恶名昭著 | [ è míng zhaō zhù  ]    notorious (idiom), infamous | 
| 恶唑啉 | [ è zuò lín  ]    oxacillin | 
| 恶唑啉酮 | [ è zuò lín tóng  ]    oxacillin | 
| 恶报 | [ è baò  ]    retribution | 
| 恶梦 | [ è mèng  ]    nightmare | 
| 恶妇 | [ è fù  ]    vicious wife | 
| 恶少 | [ è shaò  ]    young thug, malicious young ruffian | 
| 恶徒 | [ è tú  ]    hoodlum, bad guy | 
| 恶德 | [ è dé  ]    wickedness, evil behavior | 
| 恶心 | [ ě xīn  ]    nausea, to feel sick, disgust, nauseating, to embarrass (deliberately) | 
| 恶心 | [ è xīn  ]    bad habit, vicious habit, vice | 
| 恶性 | [ è xìng  ]    malignant, wicked, vicious (circle), producing evil, rapid (decline), runaway (inflation) | 
| 恶性循环 | [ è xìng xún huán  ]    vicious circle | 
| 恶性疟原虫 | [ è xìng nvè yuán chóng  ]    plasmodium falciparum (malaria parasite) | 
| 恶性肿瘤 | [ è xìng zhǒng liú  ]    malignant tumor | 
| 恶性通货膨胀 | [ è xìng tōng huò péng zhàng  ]    hyperinflation | 
| 恶恨 | [ è hèn  ]    to hate, to abhor | 
| 恶恶实实 | [ è è shí shí  ]    very fierce | 
| 恶意 | [ è yì  ]    malice, evil intention | 
| 恶意中伤 | [ è yì zhōng shāng  ]    malicious libel, slander | 
| 恶意代码 | [ è yì daì mǎ  ]    malicious code (e.g. virus), malware | 
| 恶意软件 | [ è yì ruǎn jiàn  ]    malware (computing) | 
| 恶感 | [ è gǎn  ]    malice, ill will | 
| 恶战 | [ è zhàn  ]    hard fighting, fierce battle | 
| 恶损 | [ è sǔn  ]    to ridicule | 
| 恶搞 | [ è gaǒ  ]    spoof (web-based genre in PRC, acquiring cult status from 2005, involving humorous, satirical or fantastical videos, photo collections, texts, poems etc) | 
| 恶搞文化 | [ è gaǒ wén huà  ]    spoofing culture (Web-based genre in PRC acquiring cult status from 2005, involving humorous, satirical or fantastical videos, photo collections, texts, poems etc) | 
| 恶整 | [ è zhěng  ]    to prank | 
| 恶有恶报 | [ è yoǔ è baò  ]    evil has its retribution (idiom); to suffer the consequences of one's bad deeds, sow the wind and reap the whirlwind (Hosea 8:7) | 
| 恶果 | [ è guǒ  ]    evil consequence, retribution (in Buddhism) | 
| 恶棍 | [ è gùn  ]    scoundrel, rogue, bully, villain | 
| 恶岁 | [ è suì  ]    lean year, year of bad harvest | 
| 恶毒 | [ è dú  ]    malicious | 
| 恶气 | [ è qì  ]    evil smell, resentment, unpleasant manner | 
| 恶水 | [ è shuǐ  ]    dirty water, water that is unfit to drink, slops | 
| 恶浪 | [ è làng  ]    violent wave, fierce billow, fig. depraved force | 
| 恶汉 | [ è hàn  ]    overbearing fiend | 
| 恶浊 | [ è zhuó  ]    filthy, foul | 
| 恶煞 | [ è shà  ]    demon, fiend | 
| 恶狠 | [ è hěn  ]    fierce and vicious | 
| 恶狠狠 | [ è hěn hěn  ]    very fierce | 
| 恶疾 | [ è jí  ]    unpleasant ailment, foul disease | 
| 恶病质 | [ è bìng zhì  ]    Cachexia (physical wasting associated with long-term illness) | 
| 恶癖 | [ è pǐ  ]    bad habit | 
| 恶相 | [ è xiàng  ]    evil countenance, vicious appearance | 
| 恶神 | [ è shén  ]    malignant deity, fiend | 
| 恶骂 | [ è mà  ]    to curse fiercely | 
| 恶习 | [ è xí  ]    bad habit, vice | 
| 恶声 | [ è shēng  ]    malicious abuse, lewd song, evil reputation | 
| 恶臭 | [ è choù  ]    stink, stench, to stink, to reek | 
| 恶舌 | [ è shé  ]    vicious talk, malicious tongue | 
| 恶行 | [ è xíng  ]    evil or wicked conduct | 
| 恶补 | [ è bǔ  ]    to overdose on supplementary medicine, to cram too hard | 
| 恶言 | [ è yán  ]    evil tongue, malicious talk | 
| 恶言伤人 | [ è yán shāng rén  ]    to insult, to direct bad language at sb, to slag off | 
| 恶誓 | [ è shì  ]    evil oath | 
| 恶语 | [ è yǔ  ]    evil words, malicious talk | 
| 恶语中伤 | [ è yǔ zhòng shāng  ]    vicious slander, to calumny maliciously | 
| 恶语伤人 | [ è yǔ shāng rén  ]    to insult, to direct bad language at sb, to slag off | 
| 恶贯满盈 | [ è guàn mǎn yíng  ]    lit. strung through and filled with evil (idiom); filled with extreme evil, replete with vice, guilty of monstrous crimes | 
| 恶迹 | [ è jì  ]    evil conduct | 
| 恶辣 | [ è là  ]    ruthless | 
| 恶运 | [ è yùn  ]    variant of 厄運|厄运[e4 yun4] | 
| 恶霸 | [ è bà  ]    evil tyrant | 
| 恶斗 | [ è doù  ]    hard fighting, fierce battle | 
| 恶鬼 | [ è guǐ  ]    evil spirit, devil | 
| 恶魔 | [ è mó  ]    demon, fiend | 
| 恶魔城 | [ è mó chéng  ]    Castlevania (video game series) | 
| ⇒ 不念旧恶 | [ bù niàn jiù è  ]    do not recall old grievances (idiom, from Analects); forgive and forget | 
| ⇒ 二恶英 | [ èr è yīng  ]    dioxin | 
| ⇒ 交恶 | [ è  ]    to become enemies, to become hostile towards | 
| ⇒ 作恶 | [ zuò è  ]    to do evil | 
| ⇒ 元恶 | [ yuán è  ]    arch-criminal, master criminal | 
| ⇒ 元恶大憝 | [ yuán è dà duì  ]    arch-criminal and archenemy (idiom) | 
| ⇒ 凶恶 | [ xiōng è  ]    fierce, ferocious, fiendish, frightening | 
| ⇒ 凶神恶煞 | [ xiōng shén è shà  ]    fiends (idiom); devils and monsters | 
| ⇒ 凶恶 | [ xiōng è  ]    variant of 兇惡|凶恶, fierce, ferocious, fiendish, frightening | 
| ⇒ 功率恶化 | [ gōng lǜ è huà  ]    power penalty | 
| ⇒ 劝善惩恶 | [ quàn shàn chéng è  ]    to encourage virtue and punish evil (idiom); fig. poetic justice, you get what's coming to you | 
| ⇒ 十恶不赦 | [ shí è bù shè  ]    wicked beyond redemption (idiom), heinous | 
| ⇒ 厌恶 | [ yàn wù  ]    to loathe, to hate, disgusted with sth | 
| ⇒ 厌恶人类者 | [ yàn wù rén leì zhě  ]    misanthrope | 
| ⇒ 可恶 | [ kě wù  ]    repulsive, vile, hateful, abominable | 
| ⇒ 善恶 | [ shàn è  ]    good and evil, good versus evil | 
| ⇒ 善有善报,恶有恶报 | [ shàn yoǔ shàn baò è yoǔ è baò  ]    virtue has its reward, evil its retribution | 
| ⇒ 善有善报,恶有恶报 | [ shàn yoǔ shàn baò è yoǔ è baò  ]    virtue has its reward, evil its retribution | 
| ⇒ 善有善报,恶有恶报,若然不报时晨未到 | [ shàn yoǔ shàn baò è yoǔ è baò ruò rán bù baò shí chén weì daò  ]    Good has its reward and evil has its recompense. The payback is just a matter of time | 
| ⇒ 善有善报,恶有恶报,若然不报时晨未到 | [ shàn yoǔ shàn baò è yoǔ è baò ruò rán bù baò shí chén weì daò  ]    Good has its reward and evil has its recompense. The payback is just a matter of time | 
| ⇒ 喜恶 | [ xǐ è  ]    likes and dislikes | 
| ⇒ 女性厌恶 | [ nǚ xìng yàn wù  ]    misogyny | 
| ⇒ 奸恶 | [ jiān è  ]    crafty and evil | 
| ⇒ 好事不出门,恶事传千里 | [ haǒ shì bù chū mén è shì chuán qiān lǐ  ]    lit. good deeds do not go beyond the door, evil deeds spread a thousand miles, a good deed goes unnoticed, but scandal spreads fast (idiom) | 
| ⇒ 好恶 | [ haò wù  ]    lit. likes and dislikes, preferences, taste | 
| ⇒ 好逸恶劳 | [ haò yì wù laó  ]    to love ease and comfort and hate work (idiom) | 
| ⇒ 嫌恶 | [ xián wù  ]    to loathe, to abhor, hatred, revulsion | 
| ⇒ 居心险恶 | [ jū xīn xiǎn è  ]    to have sinister motives | 
| ⇒ 彰善瘅恶 | [ zhāng shàn dàn è  ]    to distinguish good and evil (idiom); to uphold virtue and condemn evil, to praise good and expose vice | 
| ⇒ 从善如登,从恶如崩 | [ cóng shàn rú dēng cóng è rú bēng  ]    doing good is like a hard climb, doing evil is like an easy fall (idiom) | 
| ⇒ 怙恶不悛 | [ hù è bù quān  ]    to keep doing evil without a sense of repentance (idiom) | 
| ⇒ 性恶论 | [ xìng è lùn  ]    "human nature is evil", theory advocated by Xunzi 荀子[Xun2 zi3] | 
| ⇒ 恨恶 | [ hèn wù  ]    to despise | 
| ⇒ 恶恶实实 | [ è è shí shí  ]    very fierce | 
| ⇒ 恶有恶报 | [ è yoǔ è baò  ]    evil has its retribution (idiom); to suffer the consequences of one's bad deeds, sow the wind and reap the whirlwind (Hosea 8:7) | 
| ⇒ 憎恶 | [ zēng è  ]    to hate evil, see also 憎惡|憎恶[zeng1 wu4] | 
| ⇒ 憎恶 | [ zēng wù  ]    to loathe, to hate, to abhor, see also 憎惡|憎恶[zeng1 e4] | 
| ⇒ 惩恶劝善 | [ chéng è quàn shàn  ]    see 懲惡揚善|惩恶扬善[cheng2 e4 yang2 shan4] | 
| ⇒ 惩恶扬善 | [ chéng è yáng shàn  ]    to uphold virtue and condemn evil (idiom) | 
| ⇒ 改恶向善 | [ gaǐ è xiàng shàn  ]    turn away from evil and follow virtue | 
| ⇒ 星象恶曜 | [ xīng xiàng è yaò  ]    unlucky star (evil portent in astrology) | 
| ⇒ 弃恶从善 | [ qì è cóng shàn  ]    to renounce evil and turn to virtue (idiom) | 
| ⇒ 洋场恶少 | [ yáng chǎng è shaò  ]    city infested with foreign adventurers (esp. of Shanghai in pre-Liberation China) (idiom) | 
| ⇒ 深恶痛绝 | [ shēn wù tòng jué  ]    to detest bitterly (idiom), implacable hatred, to abhor, anathema | 
| ⇒ 无恶不作 | [ wú è bù zuò  ]    not to shrink from any crime (idiom); to commit any imaginable misdeed | 
| ⇒ 男性厌恶 | [ nán xìng yàn wù  ]    misandry | 
| ⇒ 疾恶如仇 | [ jí wù rú choú  ]    to hate evil as one hates an enemy (idiom) | 
| ⇒ 痛恶 | [ tòng wù  ]    to detest, to abhor | 
| ⇒ 白胸苦恶鸟 | [ baí xiōng kǔ è  ]    (bird species of China) white-breasted waterhen (Amaurornis phoenicurus) | 
| ⇒ 相恶 | [ xiāng è  ]    to hate one another | 
| ⇒ 积恶 | [ jī è  ]    accumulated evil | 
| ⇒ 积恶余殃 | [ jī è yú yāng  ]    Accumulated evil will be repaid in suffering (idiom). | 
| ⇒ 穷凶极恶 | [ qióng xiōng jí è  ]    fiendish, black-hearted | 
| ⇒ 穷山恶水 | [ qióng shān è shuǐ  ]    lit. barren hills and wild rivers (idiom), fig. inhospitable natural environment | 
| ⇒ 红脚苦恶鸟 | [ hóng kǔ è  ]    (bird species of China) brown crake (Amaurornis akool) | 
| ⇒ 罪大恶极 | [ zuì dà è jí  ]    guilty of terrible crimes (idiom), reprehensible | 
| ⇒ 罪恶 | [ zuì è  ]    crime, evil, sin | 
| ⇒ 罪恶感 | [ zuì è gǎn  ]    feeling of guilt | 
| ⇒ 罪恶滔天 | [ zuì è taō tiān  ]    evil crimes fill heaven (idiom) | 
| ⇒ 自食恶果 | [ zì shí è guǒ  ]    lit. to eat one's own bitter fruit (idiom), fig. to suffer the consequences of one's own actions, to stew in one's own juice | 
| ⇒ 旧恶 | [ jiù è  ]    old wrong, past grievance, wickedness of former times | 
| ⇒ 万恶 | [ wàn è  ]    everything that is evil | 
| ⇒ 万恶之源 | [ wàn è zhī yuán  ]    the root of all evil | 
| ⇒ 万恶滔天 | [ wàn è taō tiān  ]    so much evil that it reaches all the way to heaven (idiom) | 
| ⇒ 贪婪是万恶之源 | [ tān lán shì wàn è zhī yuán  ]    Greed is the root of all evil. | 
| ⇒ 避恶 | [ bì è  ]    to avoid evil | 
| ⇒ 邪恶 | [ xié è  ]    sinister, vicious, wicked, evil | 
| ⇒ 邪恶轴心 | [ xié è zhoú xīn  ]    the Axis of Evil | 
| ⇒ 丑恶 | [ choǔ è  ]    ugly, repulsive | 
| ⇒ 钱是万恶之源 | [ qián shì wàn è zhī yuán  ]    Money is the root of all evil. | 
| ⇒ 除恶务尽 | [ chú è wù jìn  ]    to eradicate evil completely (idiom); thorough in rooting out wickedness | 
| ⇒ 险恶 | [ xiǎn è  ]    dangerous, sinister, vicious | 
| ⇒ 隐恶扬善 | [ yǐn è yáng shàn  ]    to praise the virtue of sb or sth while concealing their faults | 
| ⇒ 面恶心善 | [ miàn è xīn shàn  ]    to have a mean-looking face but a heart of gold (idiom) | 
| ⇒ 鬼怕恶人 | [ guǐ pà è rén  ]    lit. ghosts are afraid of evil too, an evil person fears someone even more evil (idiom) |