Cojak

Hanzi Character Search: 士

58EB

士
scholar, gentleman; soldier
Radical
Strokes (without radical) 0 Total Strokes 3
Mandarin reading shì Cantonese reading si6
Japanese on reading shi ji Japanese kun reading samurai
Korean reading sa Vietnamese reading

CEDICT Entries:

   [ shì xué weì ]    bachelor's degree
   [ shì shī ]    Book of Judges
   [ shì lín ]    Shilin or Shihlin District of Taipei City 臺北市|台北市[Tai2 bei3 Shi4], Taiwan
   [ shì ]    morale
   [ shì weì zhī zhě weì yuè zhě róng ]    a true gentleman will sacrifice his life for a friend who understands him, as a woman makes herself beautiful for her sweetheart
   [ shì nóng gōng shāng ]    "the four classes" of ancient China, i.e. scholars, farmers, artisans, and merchants
⇒    [ shì guān ]    corporal (army)
⇒    [ sān shì guān ]    staff sergeant
⇒    [ èr shì guān ]    sergeant
⇒    [ shì guān ]    master sergeant
⇒    [ shì ]    ASICS (Japanese footwear brand)
⇒    [ luó shì ]    Alor Star city, capital of Kedah state in northwest Malaysia
⇒    [ shì duō ]    Aristotle (384-322 BC), Greek philosopher
⇒    [ rén quán doù shì ]    a human rights activist, a fighter for human rights
⇒    [ rén rén shì ]    those with lofty ideals (idiom), men of vision
⇒    [ guǎn shuò shì ]    Master of Business Administration (MBA)
⇒    [ guǎn shuò shì ]    Master of Business Administration (MBA)
⇒    [ shì màn gōng ]    Eastman Kodak Company (US film company)
⇒    [ xiū shì dùn ]    Houston, Texas
⇒    [ jiā jié shì ]    Crest (brand)
⇒    [ xiá shì ]    knight-errant
⇒    [ weǐ shì paí ]    Vespa (scooter)
⇒    [ jié shì paì ]    Gatsby, Japanese cosmetics brand
⇒    [ chuán shì ]    missionary
⇒    [ liù shì guān ]    sergeant major
⇒    [ zhù chǎn shì ]    midwife
⇒    [ laó shì ]    Rolex (Swiss wristwatch brand)
⇒    [ shì xué weì ]    doctoral degree, PhD, same as Doctor of Philosophy 哲學博士學位|哲学博士学位
⇒    [ shì hoù ]    postdoc, a postdoctoral position
⇒    [ shì maǐ ]    lit. the scholar buys a donkey (idiom); fig. long-winded verbiage that never gets to the point, idiom mocking scholastic pomposity
⇒    [ è ěr shì ]    Mt Elbrus, the highest peak of the Caucasus Mountains
⇒    [ míng shì ]    honorary doctorate, Doctor Honoris Causae
⇒    [ míng shì xué weì ]    honorary doctorate, Doctor Honoris Causae
⇒    [ zhé xué shì xué weì ]    PhD degree (Doctor of Philosophy), also abbr. to 博士學位|博士学位
⇒    [ shì guān ]    sergeant first class
⇒    [ zhuàng shì ]    hero, fighter, brave strong guy, warrior (in armor)
⇒    [ xià shì lián ]    Hazeline, Unilever range of skin care products
⇒    [ shì ]    Damascus, capital of Syria
⇒    [ shì ]    damson (fruit)
⇒    [ taì píng shēn shì ]    Justice of the Peace (JP)
⇒    [ néng shì ]    extraordinary hero with special abilities, martial arts superhero
⇒    [ shì yoū xiān ]    Ladies first!
⇒ b7莎   [ weī lián shā shì ]    William Shakespeare (1564-1616), poet and playwright
⇒    [ weī ěr shì ]    Wales, constituent nation of UK
⇒    [ weī ěr shì ]    Welsh (language)
⇒    [ xué shì ]    bachelor's degree, person holding a university degree
⇒    [ xué shì xué weì ]    bachelor's degree
⇒    [ xué huì yuàn shì ]    academician, fellow of academy
⇒    [ shì kāng tuán ]    Foxconn Technology Group
⇒    [ jiàng shì ]    officers and soldiers
⇒    [ zhuān rén shì ]    a professional
⇒    [ shì ]    Cyrus (name)
⇒    [ shì ]    Cyrus the Great (ca. 600-530 BC), the founder of the Persian Empire and the conqueror of Babylon
⇒    [ kūn shì lán ]    Queensland, northeast Australian state
⇒    [ gōng shāng guǎn shuò shì ]    Master of Business Administration (MBA)
⇒    [ shì haǐ xiá ]    Bashi Channel in the northern part of the Luzon Strait, just south of Taiwan
⇒    [ ěr shì ]    Paracelsius (Auroleus Phillipus Theostratus Bombastus von Hohenheim, 1493-1541), Swiss alchemist and prominent early European scientist
⇒    [ zhēng shì ]    soldier (in battle)
⇒    [ zhàn shì ]    fighter, soldier, warrior, CL:個|个[ge4]
⇒    [ chaō jīng shì ]    copyist, scribe
⇒    [ toú shì ]    the Beatles (music band)
⇒    [ zhaō xián shì ]    invite the talented and call the valorous (idiom); to recruit talent
⇒    [ tuō chē shì ]    motorcycle taxi
⇒    [ zhèng zhì rén shì ]    political dissident
⇒    [ jìng xián shì ]    to revere people of virtue and honor scholarship (idiom)
⇒    [ wén xué shì ]    Doctor of Letters
⇒    [ wén xué shì ]    Bachelor of Arts, B.A., BA, A.B., Artium Baccalaureus
⇒    [ wén xué shì ]    Bachelor of Arts B.A.
⇒ b7莱   [ tǎn laí shì ]    Stamford Raffles (1781-1826), British statesman and founder of the city of Singapore
⇒    [ weī shì lán ]    Swaziland
⇒    [ xīn nán weī ěr shì ]    New South Wales, southeast Australian state
⇒    [ xīn nán weī ěr shì zhoū ]    New South Wales (Australian state)
⇒    [ kūn shì lán zhoū ]    Queensland (Australia)
⇒    [ shì ]    Prussia (historical German state)
⇒    [ huì shì ]    member of religious order, penitent, frater, translation of French agregé (holder of teaching certificate)
⇒    [ huì shì kaǒ shì ]    agrégation (exam for teaching diploma in French universities)
⇒    [ yoǔ shí zhī shì ]    a person with knowledge and experience (idiom)
⇒    [ dōng fāng sān shì ]    the Magi, the Three Wise Kings from the East in the biblical nativity story
⇒    [ róng shì ]    honorary doctorate, Doctor Honoris Causae
⇒    [ róng shì xué weì ]    honorary doctorate, Doctor Honoris Causae
⇒    [ shì huò ]    Wu Shihuo (7th century), father of Tang empress Wu Zetian 武則天|武则天
⇒    [ jǐng zhàn shì ]    armed fighters, armed police, militia
⇒    [ xué shì ]    Doctor of Laws, Legum Doctor
⇒    [ xué shì ]    Bachelor of Laws, Legum Baccalaureus
⇒    [ shì ]    Bosnia (Tw)
⇒    [ shì weí ]    Bosnia and Herzegovina (Tw)
⇒    [ shì dùn ]    Boston, capital of Massachusetts
⇒    [ shì dùn xué ]    Boston University
⇒    [ shì dùn hóng ]    Boston Red Sox (baseball) team
⇒    [ shì ]    police (loanword) (Tw)
⇒    [ taì shì baò ]    Times (newspaper)
⇒    [ huó dòng rén shì ]    activist
⇒    [ xi líng tōng rén shì ]    well-informed source, person with inside information
⇒    [ míng zhàn shì ]    Tomb of the Unknown Soldier
⇒    [ míng liè shì ]    tomb of the unknown soldier
⇒    [ liàn jīn shù shì ]    alchemist
⇒    [ jué shì yuè ]    jazz (loanword)
⇒    [ jué shì yīn yuè ]    jazz (loanword)
⇒    [ kuáng zhàn shì ]    berserker (Norse warrior or fantasy role-playing character)
⇒    [ xué shuò shì ]    M.Sc. (Master of Science degree)
⇒    [ xué shì ]    Bachelor of Science B.Sc.
⇒    [ ruì shì juǎn ]    Swiss roll
⇒    [ ruì shì jūn daō ]    Swiss Army knife
⇒    [ huán baǒ doù shì ]    an environmental activist, a fighter for environmental protection
⇒    [ rén shì ]    dissident
⇒    [ baí zhàn shì ]    warrior in white, medical worker
⇒    [ shuò shì ]    master's degree, person who has a master's degree, learned person
⇒    [ shuò shì xué weì ]    master's degree
⇒    [ shuò shì shēng ]    Master's degree student
⇒    [ shén xué shì ]    student of theology, Bachelor of Divinity, Taleban (Farsi: student)
⇒    [ xián xià shì ]    respect for the wise
⇒    [ zhāng shì zhaō ]    Zhang Shizhao (1881-1973), revolutionary journalist in Shanghai, then established writer
⇒    [ shēn shì ]    gentleman
⇒    [ weí quán rén shì ]    civil rights activist
⇒    [ shì ]    high-minded and righteous person, patriot, loyalist
⇒    [ hàn lín xué shì ]    members of the Hanlin Imperial Academy 翰林院, employed as imperial secretaries from the Tang onwards
⇒    [ huì shì ]    a Jesuit, member of Society of Jesus
⇒    [ huì shì ]    a Jesuit
⇒    [ yoú jué shì yuè ]    free jazz (music genre)
⇒    [ shā shì ]    Shakespeare (name), William Shakespeare (1564-1616), poet and playwright
⇒    [ laí shì ]    Stamford Raffles (1781-1826), British statesman and founder of the city of Singapore, surname Raffles
⇒    [ jiǎng shì quán ]    Jiang Shiquan (1725-1784), Qing poet, one of Three great poets of the Qianlong era 乾嘉三大家
⇒    [ yaò shì ]    druggist, pharmacist
⇒    [ shì ]    Suez (canal)
⇒    [ shì ]    the Suez canal
⇒    [ shì yùn ]    Suez Canal
⇒    [ shì ]    variant of 蘇黎世|苏黎世[Su1 li2 shi4]
⇒    [ weì shì ]    guardian, defender
⇒    [ weì daò shì ]    traditionalist, moralist, champion (of a cause)
⇒    [ guān chá rén shì ]    observer
⇒    [ doù shì ]    gladiator
⇒    [ moú shì ]    skilled manipulator, tactician, strategist, advisor, counsellor
⇒    [ shi ]    nurse, CL:個|个[ge4]
⇒    [ gòng shì ]    (old) candidate who has successfully passed the first grades of the examination system, but not yet the court examination (殿試|殿试[dian4 shi4])
⇒    [ tiē shì ]    (loanword) tip, hint, suggestion, piece of advice
⇒    [ bīn shì ]    Taiwan equivalent of 奔馳|奔驰[Ben1 chi2]
⇒    [ xián shì ]    virtuous person, a man of merit
⇒    [ jūn shì ]    soldier, noncommssioned officer (NCO)
⇒    [ biàn shì ]    eloquent person, person with rhetoric skills
⇒    [ biàn shì ]    defender, apologist
⇒    [ shì yuán ]    Disneyland
⇒    [ tōng xùn yuàn shì ]    corresponding member (of an academy), junior academician
⇒    [ jìn shì ]    successful candidate in the highest imperial civil service examination, palace graduate
⇒    [ yoú xiá shì ]    a knight-errant
⇒    [ xuǎn shì ]    selected outstanding scholars (in former times), cream of the crop
⇒    [ yoú shì ]    mailman (Tw)
⇒    [ xué shì ]    doctor of medicine
⇒    [ shì mǎn ]    Richmond (name)
⇒    [ kaī shì ]    cashmere (loanword)
⇒    [ zhèn wáng zhàn shì niàn ]    Memorial Day (American holiday)
⇒    [ yǐn xiū shì ]    monk (Christian)
⇒    [ yǐn shì ]    hermit
⇒    [ shuāng céng shì ]    double-decker bus
⇒    [ feī dǎng rén shì ]    non-party member
⇒    [ é feī ěr shì ]    Everest (name), Colonel Sir George Everest (1790-1866), British Surveyor-General of India 1830-1843, transliteration refers to Mt Everest 珠穆朗瑪峰|珠穆朗玛峰, Mt Chomolungma or Qomolangma (Tibetan), Nepalese: Sagarmatha
⇒    [ é feī ěr shì fēng ]    Mt Everest
⇒    [ shì ]    horseman, cavalryman, knight (i.e. European nobility), (Tw) bike rider (scooter, bicycle etc)
⇒    [ shì gaì ]    chivalry
⇒    [ shì fēng ]    knighthood
⇒    [ doù shì ]    warrior, activist
⇒    [ doù niú shì ]    matador, toreador, bullfighter
⇒    [ doù niú shì zhī ]    Toreador Song (Votre toast, je peux vous le rendre), famous aria from opera Carmen 卡門|卡门 by Georges Bizet
⇒    [ huáng huā gāng shí èr liè shì ]    the seventy two martyrs of the Huanghuagang uprising of 23rd April 1911
⇒    [ dǎng waì rén shì ]    non-party members

RSS