Cojak

Hanzi Character Search: 搞

641E

搞
to clear, clarify
Radical
Strokes (without radical) 10 Total Strokes 13
Mandarin reading gaǒ Cantonese reading gaau2
Japanese on reading kou kyou Japanese kun reading tataku
Korean reading Vietnamese reading cào
Semantic Variant(s)

CEDICT Entries:

   [ gaǒ luàn ]    to mess up, to mismanage, to bungle, to confuse, to muddle
   [ gaǒ lóng ]    to mess sth up
   [ gaǒ huā yàng ]    to play tricks, to cheat, to deceive
   [ gaǒ huā yàng ]    erhua variant of 搞花樣|搞花样[gao3 hua1 yang4]
   [ gaǒ qián ]    to get money, to accumulate money
   [ gaǒ cuò ]    mistake, to make a mistake, to blunder, mistaken
   [ gaǒ tou ]    (coll.) likelihood of being worthwhile, cf. 有搞頭|有搞头[you3 gao3 tou5] and 沒搞頭|没搞头[mei2 gao3 tou5]
⇒    [ luàn gaǒ ]    to make a mess, to mess with, to be wild, to sleep around, to jump into bed
⇒    [ luàn gaǒ nán guān ]    to be promiscuous, to sleep around
⇒    [ zěn me gaǒ de ]    How did it happen?, What's wrong?, What went wrong?, What's up?
⇒    [ è gaǒ ]    spoof (web-based genre in PRC, acquiring cult status from 2005, involving humorous, satirical or fantastical videos, photo collections, texts, poems etc)
⇒    [ è gaǒ wén huà ]    spoofing culture (Web-based genre in PRC acquiring cult status from 2005, involving humorous, satirical or fantastical videos, photo collections, texts, poems etc)
⇒    [ yoǔ gaǒ tou ]    (coll.) worthwhile, likely to be fruitful
⇒    [ meí gaǒ tou ]    (coll.) not worth bothering with, pointless
⇒    [ nán gaǒ ]    hard to deal with, hard to get along with

RSS