Cojak

Unicode/Hanzi Search: U+8138 (脸)

8138
脸
face; cheek; reputation
Radical
Strokes (without radical) 7 Total Strokes 11
Mandarin reading liǎn Cantonese reading lim5
Japanese on reading Japanese kun reading
Korean reading Vietnamese reading
Traditional Variant(s) face; cheek; reputation

CEDICT Entries:

   [ liǎn ]    face, CL:張|张[zhang1],個|个[ge4]
   [ liǎn shàng tiē jīn ]    lit. to apply gold leaf to the face of a statue (idiom), fig. to talk up, to extol the virtues of (oneself or sb else)
   [ liǎn hoù ]    thick-skinned, brazen
   [ liǎn xíng ]    shape of face, physiognomy
   [ liǎn ]    facekini
   [ liǎn ]    bold, unafraid
   [ liǎn kǒng ]    face
   [ liǎn zi ]    cheek
   [ liǎn xíng ]    variant of 臉型|脸型, shape of face, physiognomy
   [ liǎn shū ]    Facebook
   [ liǎn ]    face, cheek
   [ liǎn hoù ]    brazen
   [ liǎn nèn ]    bashful, shy
   [ liǎn baó ]    thin-skinned, sensitive
   [ liǎn pén ]    washbowl, basin for washing hands and face, CL:個|个[ge4]
   [ liǎn pán ]    face, contour of face
   [ liǎn máng zhèng ]    prosopagnosia, face blindness
   [ liǎn xiàng ]    complexion, looks, appearance of one's face
   [ liǎn hóng ]    to blush, to redden (with shame, indignation etc)
   [ liǎn hóng jīn baò ]    red and tense with anger (idiom)
   [ liǎn hóng jīn zhǎng ]    red and tense with anger (idiom)
   [ liǎn hóng zi ]    red in the face, extremely angry
   [ liǎn zhaò ]    visor
   [ liǎn táng ]    facial contour, facial shape
   [ liǎn ]    complexion, look
   [ liǎn baó ]    bashful, shy
   [ liǎn dàn ]    cheek, face
   [ liǎn dàn ]    cheek, face (often of child)
   [ liǎn dàn zi ]    cheek, face
   [ liǎn ]    Facebook
   [ liǎn ]    types of facial makeup in operas
   [ liǎn ]    face
   [ liǎn qíng ]    facial expression
绿   [ liǎn doū le ]    green in the face (idiom), to look unwell
   [ liǎn miàn ]    face
   [ liǎn jiá ]    cheek
   [ liǎn páng ]    face
⇒    [ liǎn máng rán ]    puzzled, bewildered
⇒    [ yaò liǎn ]    to have no sense of shame, shameless
⇒    [ diū liǎn ]    to lose face, humiliation
⇒    [ zuò liǎn ]    to win honor, to put on a stern face, to have a facial (beauty treatment)
⇒    [ zuò guǐ liǎn ]    to pull a face, to grimace, to scowl
⇒    [ bié liǎn ]    to turn one's face away
⇒    [ guā liǎn ]    to shave one's face
⇒    [ liǎn ]    right in the face
⇒    [ toú gaì liǎn ]    lit. splitting the head and covering the face (idiom); fig. pelting (with rain etc), showering down
⇒    [ hoù liǎn ]    brazen, shameless, impudent, cheek, thick-skinned
⇒    [ fǎn liǎn qíng ]    to turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend
⇒    [ sang liǎn ]    to pull a long face, sullen, also written 哭喪著臉|哭丧着脸
⇒    [ sang zhe liǎn ]    to pull a long face, to wear a mournful expression
⇒    [ liǎn ]    to weep, to snivel
⇒    [ chàng baí liǎn ]    to play the role of the villain (idiom)
⇒    [ chàng hóng liǎn ]    to play the role of the hero (idiom), to play the good cop
⇒    [ chàng heī liǎn ]    to play the role of the strict parent (or superior etc)
⇒    [ zuǐ liǎn ]    features, face (esp. derogatorily), look, appearance, countenance
⇒    [ liǎn ]    see 嬉皮笑臉|嬉皮笑脸[xi1 pi2 xiao4 lian3]
⇒    [ fāng liǎn ]    square-jawed face
⇒    [ guó liǎn ]    square face
⇒    [ kuǎ liǎn ]    (of the face) to harden, to sag
⇒    [ liǎn ]    see 夫妻相[fu1 qi1 xiang4]
⇒    [ wa liǎn ]    baby face, doll face
⇒    [ liǎn ]    all smiles, smiling mischievously or ingratiatingly
⇒    [ baí liǎn ]    attractive young man (usually derog.), pretty boy, gigolo
⇒    [ baí liǎn ]    erhua variant of 小白臉|小白脸[xiao3 bai2 lian3]
⇒    [ shaò liǎn hūn shì bàn chéng quán ]    When the girl smiles, the matchmaker's job is half done. (idiom)
⇒    [ wǎng liǎn shàng heī ]    to bring shame to, to smear, to disgrace
⇒    [ chì baí liǎn ]    to worry oneself sick, to fret
⇒    [ choú meí liǎn ]    to look anxious (idiom), to look miserable
⇒    [ zhǒng liǎn chōng pàng zi ]    lit. to swell one's face up by slapping it to look imposing (idiom); to seek to impress by feigning more than one's abilities
⇒    [ xià liǎn ]    to be unable to keep a straight face (idiom)
⇒    [ xià liǎn ]    to look displeased, to not be afraid of hurting sb's feelings, to put aside one's pride
⇒    [ cháng liǎn ]    to pull a long face, to scowl
⇒    [ paō liǎn ]    to lose face, humiliation
⇒    [ liǎn ]    facepalm, to do a facepalm
⇒    [ zhù liǎn ]    to cover the face, to bury one's face in one's hands
⇒    [ liǎn ]    to have an acrimonious falling-out, to shed all pretense of cordiality, to tear into each other
⇒    [ liǎn ]    see 撕破臉|撕破脸[si1 po4 lian3]
⇒    [ zhuàng liǎn ]    (coll.) to look alike, to be a spitting image of
⇒    [ liǎn ]    strikes you in the face
⇒    [ bān liǎn haǐ fān ]    (bird species of China) white-winged scoter (Melanitta deglandi)
⇒    [ yoǔ liǎn ]    lit. having face, to have prestige, to command respect, to have the nerve (e.g. to ask sth outrageous), to have the gall, not ashamed to
⇒    [ bǎn liǎn ]    to put on a straight, stern or blank face, to put on a poker face
⇒    [ taó saī fěn liǎn ]    rosy-cheeked (idiom)
⇒    [ zōng liǎn wēng yīng ]    (bird species of China) rufous-faced warbler (Abroscopus albogularis)
⇒    [ zhèng liǎn ]    a person's face as seen from the front
⇒    [ yaò liǎn ]    to know no shame, to be totally shameless
⇒    [ laì liǎn ]    brazen faced (idiom); shameless
⇒    [ meí yoǔ liǎn ]    ashamed, embarrassed, not having the face (to meet people), not daring (out of shame)
⇒    [ meí liǎn ]    ashamed, embarrassed, not having the face (to meet people), not daring (out of shame)
⇒    [ meí liǎn meí ]    shameless, brazen
⇒    [ meí toú meí liǎn ]    lit. without head, without face (idiom), fig. frenzily, haphazardly
⇒    [ liǎn ]    to wash your face
⇒    [ liǎn pén ]    washbowl, basin for washing hands and face
⇒    [ liǎn pán ]    a hand basin
⇒    [ liǎn taí ]    commode, dressing table, sink
⇒    [ mǎn liǎn ]    across one's whole face
⇒    [ mǎn liǎn shēng huā ]    all smiles, beaming from ear to ear
⇒    [ mǎn liǎn fēng chén ]    lit. with a face full of dust, showing the hardships of travel (idiom)
⇒    [ huī liǎn kuáng yīng ]    (bird species of China) grey-faced buzzard (Butastur indicus)
⇒    [ huī liǎn wēng yīng ]    (bird species of China) grey-cheeked warbler (Seicercus poliogenys)
⇒    [ huī toú liǎn ]    head and face filthy with grime (idiom), covered in dirt, dejected and depressed
⇒    [ liǎn tiē lěng gu ]    to show warm feelings but meet with cold rebuke (idiom), to be snubbed despite showing good intentions
⇒    [ guā liǎn ]    oval face
⇒    [ liǎn zi ]    to grimace with displeasure, to pull a long face
⇒    [ baí liǎn ]    white face, face painting in Beijing opera etc
⇒    [ baí liǎn shī ]    (bird species of China) Przevalski's nuthatch (Sitta przewalskii)
⇒    [ baí liǎn ]    (bird species of China) white-faced heron (Egretta novaehollandiae)
⇒    [ liǎn ]    naughty, cheeky, impudent, shameless
⇒    [ liǎn ]    smiling face, smiley :) ☺, CL:副[fu4]
⇒    [ liǎn ]    erhua variant of 笑臉|笑脸[xiao4 lian3]
⇒    [ liǎn xiāng yíng ]    to welcome sb with a smiling face (idiom)
⇒    [ hóng liǎn ]    to blush, to turn red
⇒    [ hóng liǎn ]    (bird species of China) red-faced cormorant (Phalacrocorax urile)
⇒    [ běng zhe liǎn ]    to have a taut face, to pull a long face, to look displeased
⇒    [ xiū xiū liǎn ]    (jocularly) shame on you!
⇒    [ xiū liǎn ]    to blush with shame
⇒    [ fān liǎn ]    to fall out with sb, to become hostile
⇒    [ fān liǎn rèn rén ]    to fall out with sb and become hostile
⇒    [ laǒ liǎn ]    self-respect of old person, face, thick-skinned (i.e. impervious to criticism), brazen
⇒    [ laǒ zhe liǎn ]    shamelessly
⇒    [ choù liǎn ]    sour face, scowling face, CL:張|张[zhang1],副[fu4]
⇒    [ huā liǎn ]    (bird species of China) Baikal teal (Anas formosa)
⇒    [ guā liǎn ]    sour expression on one's face
⇒    [ lán liǎn jiān ]    (bird species of China) masked booby (Sula dactylatra)
⇒    [ liǎn ]    to take a fierce look
⇒    [ liǎn què meí ]    (bird species of China) brown-cheeked fulvetta (Alcippe poioicephala)
⇒    [ yaò liǎn ]    to save sb's face
⇒    [ shàn liǎn ]    impudent
⇒    [ biàn liǎn ]    to turn hostile suddenly, face changing, a device of Sichuan Opera, a dramatic change of attitude expressing fright, anger etc
⇒    [ shǎng liǎn ]    (polite) do me the honor
⇒    [ laì liǎn ]    to be shameless
⇒    [ dēng zi shàng liǎn ]    lit. to climb all over sb, fig. to take advantage of sb's weakness
⇒    [ zhuǎn liǎn ]    to turn one's head, in no time, in the twinkling of an eye
⇒    [ yín liǎn cháng weǐ shān què ]    (bird species of China) sooty bushtit (Aegithalos fuliginosus)
⇒    [ tóng chuí huā liǎn ]    (Chinese opera) tongchui hualian, a military character holding a bronze mace, classified as a jing 淨|净[jing4] role
⇒    [ xiù liǎn goū zuǐ meí ]    (bird species of China) rusty-cheeked scimitar babbler (Pomatorhinus erythrogenys)
⇒    [ mén liǎn ]    shop front, facade
⇒    [ kaī liǎn ]    (of a bride-to-be) to remove facial hair and trim hairline (old), to carve a face
⇒    [ loù liǎn ]    to show one's face, to make one's good name, to become successful and well known, to shine
⇒    [ tiǎn liǎn ]    shameless, brazen
⇒    [ toú liǎn ]    head and face
⇒    [ toú liǎn ]    erhua variant of 頭臉|头脸[tou2 lian3]
⇒    [ guǐ liǎn ]    wry face, to grimace, to pull a face, comic face, face mask, devil mask
⇒    [ liǎn ]    pockmarked face
⇒    [ huáng liǎn ]    yellow face (due to sickness etc), yellow-skinned people
⇒    [ huáng liǎn ]    faded old woman
⇒    [ heī liǎn zaò meí ]    (bird species of China) masked laughingthrush (Garrulax perspicillatus)
⇒    [ heī liǎn ]    (bird species of China) black-faced spoonbill (Platalea minor)
⇒    [ heī liǎn wēng yīng ]    (bird species of China) black-faced warbler (Abroscopus schisticeps)
⇒    [ qīng liǎn zhǒng ]    a bloody nose and a swollen face, badly battered

RSS