Cojak

Unicode/Hanzi Search: U+81C9 (臉)

81C9
 
face; cheek; reputation
Radical
Strokes (without radical) 13 Total Strokes 17
Mandarin reading liǎn Cantonese reading lim5
Japanese on reading ren sen ken Japanese kun reading mabuta
Korean reading Vietnamese reading
Simplified Variant(s)

CEDICT Entries:

   [ liǎn ]    face, CL:張|张[zhang1],個|个[ge4]
   [ liǎn shàng tiē jīn ]    lit. to apply gold leaf to the face of a statue (idiom), fig. to talk up, to extol the virtues of (oneself or sb else)
   [ liǎn hoù ]    thick-skinned, brazen
   [ liǎn xíng ]    shape of face, physiognomy
   [ liǎn ]    facekini
   [ liǎn ]    bold, unafraid
   [ liǎn kǒng ]    face
   [ liǎn zi ]    cheek
   [ liǎn xíng ]    variant of 臉型|脸型, shape of face, physiognomy
   [ liǎn shū ]    Facebook
   [ liǎn ]    face, cheek
   [ liǎn hoù ]    brazen
   [ liǎn nèn ]    bashful, shy
   [ liǎn baó ]    thin-skinned, sensitive
   [ liǎn pén ]    washbowl, basin for washing hands and face, CL:個|个[ge4]
   [ liǎn pán ]    face, contour of face
   [ liǎn máng zhèng ]    prosopagnosia, face blindness
   [ liǎn xiàng ]    complexion, looks, appearance of one's face
   [ liǎn hóng ]    to blush, to redden (with shame, indignation etc)
   [ liǎn hóng jīn baò ]    red and tense with anger (idiom)
   [ liǎn hóng jīn zhǎng ]    red and tense with anger (idiom)
   [ liǎn hóng zi ]    red in the face, extremely angry
   [ liǎn zhaò ]    visor
   [ liǎn táng ]    facial contour, facial shape
   [ liǎn ]    complexion, look
   [ liǎn baó ]    bashful, shy
   [ liǎn dàn ]    cheek, face
   [ liǎn dàn ]    cheek, face (often of child)
   [ liǎn dàn zi ]    cheek, face
   [ liǎn ]    Facebook
   [ liǎn ]    types of facial makeup in operas
   [ liǎn ]    face
   [ liǎn qíng ]    facial expression
   [ liǎn doū le ]    green in the face (idiom), to look unwell
   [ liǎn miàn ]    face
   [ liǎn jiá ]    cheek
   [ liǎn páng ]    face
⇒    [ liǎn máng rán ]    puzzled, bewildered
⇒    [ yaò liǎn ]    to have no sense of shame, shameless
⇒    [ diū liǎn ]    to lose face, humiliation
⇒    [ zuò liǎn ]    to win honor, to put on a stern face, to have a facial (beauty treatment)
⇒    [ zuò guǐ liǎn ]    to pull a face, to grimace, to scowl
⇒    [ bié liǎn ]    to turn one's face away
⇒    [ guā liǎn ]    to shave one's face
⇒    [ liǎn ]    right in the face
⇒    [ toú gaì liǎn ]    lit. splitting the head and covering the face (idiom); fig. pelting (with rain etc), showering down
⇒    [ hoù liǎn ]    brazen, shameless, impudent, cheek, thick-skinned
⇒    [ fǎn liǎn qíng ]    to turn one's face against sb and show no mercy (idiom); to turn against a friend
⇒    [ sang liǎn ]    to pull a long face, sullen, also written 哭喪著臉|哭丧着脸
⇒    [ sang zhe liǎn ]    to pull a long face, to wear a mournful expression
⇒    [ liǎn ]    to weep, to snivel
⇒    [ chàng baí liǎn ]    to play the role of the villain (idiom)
⇒    [ chàng hóng liǎn ]    to play the role of the hero (idiom), to play the good cop
⇒    [ chàng heī liǎn ]    to play the role of the strict parent (or superior etc)
⇒    [ zuǐ liǎn ]    features, face (esp. derogatorily), look, appearance, countenance
⇒    [ liǎn ]    see 嬉皮笑臉|嬉皮笑脸[xi1 pi2 xiao4 lian3]
⇒    [ fāng liǎn ]    square-jawed face
⇒    [ guó liǎn ]    square face
⇒    [ kuǎ liǎn ]    (of the face) to harden, to sag
⇒    [ liǎn ]    see 夫妻相[fu1 qi1 xiang4]
⇒    [ wa liǎn ]    baby face, doll face
⇒    [ liǎn ]    all smiles, smiling mischievously or ingratiatingly
⇒    [ baí liǎn ]    attractive young man (usually derog.), pretty boy, gigolo
⇒    [ baí liǎn ]    erhua variant of 小白臉|小白脸[xiao3 bai2 lian3]
⇒    [ shaò liǎn hūn shì bàn chéng quán ]    When the girl smiles, the matchmaker's job is half done. (idiom)
⇒    [ wǎng liǎn shàng heī ]    to bring shame to, to smear, to disgrace
⇒    [ chì baí liǎn ]    to worry oneself sick, to fret
⇒    [ choú meí liǎn ]    to look anxious (idiom), to look miserable
⇒    [ zhǒng liǎn chōng pàng zi ]    lit. to swell one's face up by slapping it to look imposing (idiom); to seek to impress by feigning more than one's abilities
⇒    [ xià liǎn ]    to be unable to keep a straight face (idiom)
⇒    [ xià liǎn ]    to look displeased, to not be afraid of hurting sb's feelings, to put aside one's pride
⇒    [ cháng liǎn ]    to pull a long face, to scowl
⇒    [ paō liǎn ]    to lose face, humiliation
⇒    [ liǎn ]    facepalm, to do a facepalm
⇒    [ zhù liǎn ]    to cover the face, to bury one's face in one's hands
⇒    [ liǎn ]    to have an acrimonious falling-out, to shed all pretense of cordiality, to tear into each other
⇒    [ liǎn ]    see 撕破臉|撕破脸[si1 po4 lian3]
⇒    [ zhuàng liǎn ]    (coll.) to look alike, to be a spitting image of
⇒    [ liǎn ]    strikes you in the face
⇒    [ bān liǎn haǐ fān ]    (bird species of China) white-winged scoter (Melanitta deglandi)
⇒    [ yoǔ liǎn ]    lit. having face, to have prestige, to command respect, to have the nerve (e.g. to ask sth outrageous), to have the gall, not ashamed to
⇒    [ bǎn liǎn ]    to put on a straight, stern or blank face, to put on a poker face
⇒    [ taó saī fěn liǎn ]    rosy-cheeked (idiom)
⇒    [ zōng liǎn wēng yīng ]    (bird species of China) rufous-faced warbler (Abroscopus albogularis)
⇒    [ zhèng liǎn ]    a person's face as seen from the front
⇒    [ yaò liǎn ]    to know no shame, to be totally shameless
⇒    [ laì liǎn ]    brazen faced (idiom); shameless
⇒    [ meí yoǔ liǎn ]    ashamed, embarrassed, not having the face (to meet people), not daring (out of shame)
⇒    [ meí liǎn ]    ashamed, embarrassed, not having the face (to meet people), not daring (out of shame)
⇒    [ meí liǎn meí ]    shameless, brazen
⇒    [ meí toú meí liǎn ]    lit. without head, without face (idiom), fig. frenzily, haphazardly
⇒    [ liǎn ]    to wash your face
⇒    [ liǎn pén ]    washbowl, basin for washing hands and face
⇒    [ liǎn pán ]    a hand basin
⇒    [ liǎn taí ]    commode, dressing table, sink
⇒ 滿   [ mǎn liǎn ]    across one's whole face
⇒ 滿   [ mǎn liǎn shēng huā ]    all smiles, beaming from ear to ear
⇒ 滿   [ mǎn liǎn fēng chén ]    lit. with a face full of dust, showing the hardships of travel (idiom)
⇒    [ huī liǎn kuáng yīng ]    (bird species of China) grey-faced buzzard (Butastur indicus)
⇒    [ huī liǎn wēng yīng ]    (bird species of China) grey-cheeked warbler (Seicercus poliogenys)
⇒    [ huī toú liǎn ]    head and face filthy with grime (idiom), covered in dirt, dejected and depressed
⇒    [ liǎn tiē lěng gu ]    to show warm feelings but meet with cold rebuke (idiom), to be snubbed despite showing good intentions
⇒    [ guā liǎn ]    oval face
⇒    [ liǎn zi ]    to grimace with displeasure, to pull a long face
⇒    [ baí liǎn ]    white face, face painting in Beijing opera etc
⇒    [ baí liǎn shī ]    (bird species of China) Przevalski's nuthatch (Sitta przewalskii)
⇒    [ baí liǎn ]    (bird species of China) white-faced heron (Egretta novaehollandiae)
⇒    [ liǎn ]    naughty, cheeky, impudent, shameless
⇒    [ liǎn ]    smiling face, smiley :) ☺, CL:副[fu4]
⇒    [ liǎn ]    erhua variant of 笑臉|笑脸[xiao4 lian3]
⇒    [ liǎn xiāng yíng ]    to welcome sb with a smiling face (idiom)
⇒    [ hóng liǎn ]    to blush, to turn red
⇒ 鶿   [ hóng liǎn ]    (bird species of China) red-faced cormorant (Phalacrocorax urile)
⇒    [ běng zhe liǎn ]    to have a taut face, to pull a long face, to look displeased
⇒    [ xiū xiū liǎn ]    (jocularly) shame on you!
⇒    [ xiū liǎn ]    to blush with shame
⇒    [ fān liǎn ]    to fall out with sb, to become hostile
⇒    [ fān liǎn rèn rén ]    to fall out with sb and become hostile
⇒    [ laǒ liǎn ]    self-respect of old person, face, thick-skinned (i.e. impervious to criticism), brazen
⇒    [ laǒ zhe liǎn ]    shamelessly
⇒    [ choù liǎn ]    sour face, scowling face, CL:張|张[zhang1],副[fu4]
⇒    [ huā liǎn ]    (bird species of China) Baikal teal (Anas formosa)
⇒    [ guā liǎn ]    sour expression on one's face
⇒    [ lán liǎn jiān ]    (bird species of China) masked booby (Sula dactylatra)
⇒    [ liǎn ]    to take a fierce look
⇒    [ liǎn què meí ]    (bird species of China) brown-cheeked fulvetta (Alcippe poioicephala)
⇒    [ yaò liǎn ]    to save sb's face
⇒    [ shàn liǎn ]    impudent
⇒    [ biàn liǎn ]    to turn hostile suddenly, face changing, a device of Sichuan Opera, a dramatic change of attitude expressing fright, anger etc
⇒    [ shǎng liǎn ]    (polite) do me the honor
⇒    [ laì liǎn ]    to be shameless
⇒    [ dēng zi shàng liǎn ]    lit. to climb all over sb, fig. to take advantage of sb's weakness
⇒    [ zhuǎn liǎn ]    to turn one's head, in no time, in the twinkling of an eye
⇒    [ yín liǎn cháng weǐ shān què ]    (bird species of China) sooty bushtit (Aegithalos fuliginosus)
⇒    [ tóng chuí huā liǎn ]    (Chinese opera) tongchui hualian, a military character holding a bronze mace, classified as a jing 淨|净[jing4] role
⇒    [ xiù liǎn goū zuǐ meí ]    (bird species of China) rusty-cheeked scimitar babbler (Pomatorhinus erythrogenys)
⇒    [ mén liǎn ]    shop front, facade
⇒    [ kaī liǎn ]    (of a bride-to-be) to remove facial hair and trim hairline (old), to carve a face
⇒    [ loù liǎn ]    to show one's face, to make one's good name, to become successful and well known, to shine
⇒    [ tiǎn liǎn ]    shameless, brazen
⇒    [ toú liǎn ]    head and face
⇒    [ toú liǎn ]    erhua variant of 頭臉|头脸[tou2 lian3]
⇒    [ guǐ liǎn ]    wry face, to grimace, to pull a face, comic face, face mask, devil mask
⇒    [ liǎn ]    pockmarked face
⇒    [ huáng liǎn ]    yellow face (due to sickness etc), yellow-skinned people
⇒    [ huáng liǎn ]    faded old woman
⇒    [ heī liǎn zaò meí ]    (bird species of China) masked laughingthrush (Garrulax perspicillatus)
⇒    [ heī liǎn ]    (bird species of China) black-faced spoonbill (Platalea minor)
⇒    [ heī liǎn wēng yīng ]    (bird species of China) black-faced warbler (Abroscopus schisticeps)
⇒    [ qīng liǎn zhǒng ]    a bloody nose and a swollen face, badly battered

RSS