加来海峡 | [ jiā laí haǐ xiá ] Strait of Calais in the English channel, Strait of Dover, Pas-de-Calais, département of France |
加仑 | [ jiā lún ] gallon (loanword) |
加俾额尔 | [ jiā bǐ é ěr ] Gabriel (biblical name) |
加值型网路 | [ jiā zhí xíng wǎng lù ] value added network, VAN |
加价 | [ jiā jià ] to increase price |
加冰块 | [ jiā bīng ] on the rocks, with ice, iced |
加利福尼亚 | [ jiā lì fú ní yà ] California |
加利福尼亚大学 | [ jiā lì fú ní yà dà xué ] University of California |
加利福尼亚大学洛杉矶分校 | [ jiā lì fú ní yà dà xué luò shān jī fēn ] UCLA |
加利福尼亚州 | [ jiā lì fú ní yà zhoū ] California |
加利福尼亚理工学院 | [ jiā lì fú ní yà lǐ gōng xué yuàn ] California Institute of Technology (Caltech) |
加利肋亚 | [ jiā lì leì yà ] Galilee (in biblical Palestine) |
加利西亚 | [ jiā lì xī yà ] Galicia, province and former kingdom of northwest Spain |
加剧 | [ jiā jù ] to intensify, to sharpen, to accelerate, to aggravate, to exacerbate, to embitter |
加劲 | [ jiā jìn ] to increase efforts, to make extra efforts |
加劲儿 | [ jiā jìn ] erhua variant of 加勁|加劲[jia1 jin4] |
加勒比国家联盟 | [ jiā lè bǐ guó jiā lián méng ] Association of Caribbean States |
加吉鱼 | [ jiā jí yú ] porgy (Pagrosomus major) |
加国 | [ jiā guó ] Canada |
加塞儿 | [ jiā saī ] to push into a line out of turn, to cut in line, to queue-jump |
加压 | [ jiā yā ] to pressurize, to pile on pressure |
加压釜 | [ jiā yā fǔ ] pressure chamber, pressurized cauldron |
加多宝 | [ jiā duō baǒ ] JDB (Chinese beverage company) |
加大油门 | [ jiā dà yoú mén ] to accelerate, to step on the gas |
加官晋爵 | [ jiā guān jìn jué ] to confer a title an official position |
加官晋级 | [ jiā guān jìn jí ] new post and promotion |
加官进位 | [ jiā guān jìn weì ] promotion in official post and salary raise (idiom) |
加官进爵 | [ jiā guān jìn jué ] promotion to the nobility (idiom) |
加官进禄 | [ jiā guān jìn lù ] promotion in official post and salary raise (idiom) |
加密套接字协议层 | [ jiā mì taò jiē zì xié yì céng ] Secure Sockets Layer (SSL) (computing) |
加密货币 | [ jiā mì huò bì ] cryptocurrency |
加宽 | [ jiā kuān ] widen |
加封官阶 | [ jiā fēng guān jiē ] to confer additional titles on a nobleman |
加州大学 | [ jiā zhoū dà xué ] University of California, abbr. for 加利福尼亞大學|加利福尼亚大学[Jia1 li4 fu2 ni2 ya4 Da4 xue2] |
加州技术学院 | [ jiā zhoū jì shù xué yuàn ] California Institute of Technology (Caltech), also written 加州理工學院|加州理工学院 |
加州理工学院 | [ jiā zhoū lǐ gōng xué yuàn ] California Institute of Technology (Caltech), abbr. for 加利福尼亞理工學院|加利福尼亚理工学院 |
加工厂 | [ jiā gōng chǎng ] processing plant |
加工时序 | [ jiā gōng shí xù ] time course |
加工贸易 | [ jiā gōng maò yì ] process trade, trade involving assembly |
加强 | [ jiā qiáng ] to reinforce, to strengthen, to increase |
加强管制 | [ jiā qiáng guǎn zhì ] to tighten control (over sth) |
加强针 | [ jiā qiáng zhēn ] (vaccine) booster shot |
加德满都 | [ jiā dé mǎn dū ] Kathmandu, capital of Nepal |
加德纳 | [ jiā dé nà ] Gardner (name) |
加拉太书 | [ jiā lā taì shū ] Epistle of St Paul to the Galatians |
加拉巴哥斯群岛 | [ jiā lā bā gē sī qún daǒ ] Galapagos Islands |
加拉帕戈斯群岛 | [ jiā lā pà gē sī qún daǒ ] Galapagos Islands |
加拿大太平洋铁路 | [ jiā ná dà taì píng yáng tiě lù ] Canadian Pacific Railway |
加拿大皇家海军 | [ jiā ná dà huáng jiā haǐ jūn ] Royal Canadian Navy RCN |
加料钢琴 | [ jiā gāng qín ] prepared piano |
加时 | [ jiā shí ] (sports) overtime, extra time, play-off |
加时赛 | [ jiā shí saì ] (sports) overtime, extra time, play-off |
加查县 | [ jiā chá xiàn ] Gyaca county, Tibetan: Rgya tsha rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
加格达奇 | [ jiā gé dá qí ] Jiagedaqi district of Daxing'anling prefecture 大興安嶺地區|大兴安岭地区, in northwest Heilongjiang and northeast Inner Mongolia |
加格达奇区 | [ jiā gé dá qí qū ] Jiagedaqi district of Daxing'anling prefecture 大興安嶺地區|大兴安岭地区, in northwest Heilongjiang and northeast Inner Mongolia |
加权 | [ jiā quán ] (math.) to weight, weighting, weighted (average, index etc) |
加权平均 | [ jiā quán píng jūn ] weighted average |
加气 | [ jiā qì ] to aerate, to ventilate |
加氢油 | [ jiā qīng yoú ] hydrogenated oil |
加沙地带 | [ jiā shā dì daì ] Gaza strip |
加油枪 | [ jiā yoú qiāng ] fuel nozzle |
加泰罗尼亚 | [ jiā taì luó ní yà ] Catalonia |
加减乘除 | [ jiā jiǎn chéng chú ] addition, subtraction, multiplication and division: the four basic operations of arithmetic |
加减号 | [ jiā jiǎn haò ] plus-minus sign (±), plus and minus signs (+ and -) |
加温 | [ jiā wēn ] to heat, to add warmth, to raise temperature, fig. to stimulate |
加满 | [ jiā mǎn ] to top up, to fill to the brim |
加湿器 | [ jiā shī qì ] humidifier |
加热 | [ jiā rè ] to heat |
加尔各答 | [ jiā ěr gè dá ] Calcutta (India) |
加尔文 | [ jiā ěr wén ] Calvin (1509-1564), French protestant reformer |
加特林机枪 | [ jiā tè lín jī qiāng ] Gatling gun |
加码 | [ jiā mǎ ] to ratchet up, to raise (expectations etc), to increase (a quota, a position in the market etc), to up the ante, (computing) to encode |
加纳 | [ jiā nà ] Ghana |
加索尔 | [ jiā suǒ ěr ] Gasol (name), Pau Gasol (1980-), Spanish professional basketball player (NBA), Marc Gasol (1985-), Spanish professional basketball player (NBA) |
加紧 | [ jiā jǐn ] to intensify, to speed up, to step up |
加总 | [ jiā zǒng ] sum (result of addition), addition, total, to add up a number of items, to accumulate |
加缪 | [ jiā miù ] Albert Camus (1913-1960), French-Algerian philosopher, author, and journalist |
加罗林群岛 | [ jiā luó lín qún daǒ ] Caroline Islands |
加兹尼 | [ jiā zī ní ] Ghazni (Afghan province) |
加兹尼省 | [ jiā zī ní shěng ] Ghazni or Ghaznah province of Afghanistan |
加菲猫 | [ jiā feī maō ] Garfield (comic strip cat created by Jim Davis) |
加盖 | [ jiā gaì ] to seal (with official stamp), to stamp, fig. to ratify, to put lid on (cooking pot), to cap, to build an extension or additional storey |
加号 | [ jiā haò ] plus sign + (math.) |
加西亚 | [ jiā xī yà ] Garcia (person name) |
加试 | [ jiā shì ] to add material to an exam, supplementary exam |
加护 | [ jiā hù ] intensive care (in hospital) |
加赛 | [ jiā saì ] a play-off, replay |
加足马力 | [ jiā zú mǎ lì ] to go at full throttle, (fig.) to go all out, to kick into high gear |
加车 | [ jiā chē ] extra bus or train |
加载 | [ jiā zaì ] (of cargo etc) to load |
加农 | [ jiā nóng ] cannon (loanword) |
加农炮 | [ jiā nóng paò ] cannon (loanword) |
加进 | [ jiā jìn ] to add, to mix in, to incorporate |
加达里 | [ jiā dá lǐ ] Guattari (philosopher) |
加那利群岛 | [ jiā nà lì qún daǒ ] Canary Islands |
加里宁格勒 | [ jiā lǐ níng gé lè ] Kaliningrad, town on Baltic now in Russian republic, formerly Königsberg, capital of East Prussia |
加里宁格勒州 | [ jiā lǐ níng gé lè zhoū ] Kaliningrad Oblast |
加里曼丹岛 | [ jiā lǐ màn dān daǒ ] Kalimantan island (Indonesian name for Borneo island) |
加里肋亚 | [ jiā lǐ leì yà ] Galilee |
加里肋亚海 | [ jiā lǐ leì yà haǐ ] Sea of Galilee |
加重语气 | [ jiā zhòng yǔ qì ] to give emphasis, with emphasis |
加长 | [ jiā cháng ] to lengthen |
加点 | [ jiā diǎn ] to work extra hours, to do overtime |
⇒ 不加修饰 | [ bù jiā xiū shì ] undecorated, unvarnished, no frills |
⇒ 不加区别 | [ bù jiā qū bié ] indiscriminate |
⇒ 不加掩饰 | [ bù jiā yǎn shì ] undisguised |
⇒ 不加选择 | [ bù jiā xuǎn zé ] indiscriminate |
⇒ 亚氏保加 | [ yà shì baǒ jiā ] see 阿斯佩爾格爾|阿斯佩尔格尔[A1 si1 pei4 er3 ge2 er3] |
⇒ 亚尔发和奥米加 | [ yà ěr fā hé aò mǐ jiā ] Alpha and Omega |
⇒ 亚美利加 | [ yà meǐ lì jiā ] America |
⇒ 亚美利加洲 | [ yà meǐ lì jiā zhoū ] America, abbr. to 美洲[Mei3 zhou1] |
⇒ 他加禄语 | [ tā jiā lù yǔ ] Tagalog (language) |
⇒ 伏尔加格勒 | [ fú ěr jiā gé lè ] Volgograd, Russian city on the Volga River 伏爾加河|伏尔加河[Fu2 er3 jia1 He2] |
⇒ 伏尔加河 | [ fú ěr jiā hé ] Volga River |
⇒ 保加利亚 | [ baǒ jiā lì yà ] Bulgaria |
⇒ 僧加罗语 | [ sēng jiā luó yǔ ] Sinhalese (language) |
⇒ 内布拉斯加 | [ neì bù lā sī jiā ] Nebraska, US state |
⇒ 内布拉斯加州 | [ neì bù lā sī jiā zhoū ] Nebraska, US state |
⇒ 勘察加半岛 | [ kān chá jiā bàn daǒ ] Kamchatka Peninsula, far-eastern Russia |
⇒ 匝加利亚 | [ zā jiā lì yà ] Zechariah |
⇒ 卡尔加里 | [ kǎ ěr jiā lǐ ] Calgary, largest city of Alberta, Canada |
⇒ 参加 | [ cān jiā ] to participate, to take part, to join |
⇒ 参加者 | [ cān jiā zhě ] participant |
⇒ 哥斯达黎加 | [ gē sī dá lí jiā ] Costa Rica |
⇒ 严加 | [ yán jiā ] sternly, strictly, harshly, stringently, rigorously |
⇒ 埃加迪群岛 | [ aī jiā dí qún daǒ ] Aegadian Islands near Sicily, Italy |
⇒ 埃德加b7爱伦b7坡 | [ aī dé jiā aì lún pō ] Edgar Allen Poe (1809-1849), American poet and novelist |
⇒ 埃德加b7斯诺 | [ aī dé jiā sī nuò ] Edgar Snow (1905-1972), American journalist, reported from China 1928-1941, author of Red Star Over China |
⇒ 堪察加半岛 | [ kān chá jiā bàn daǒ ] Kamchatka Peninsula, far-eastern Russia |
⇒ 堪察加柳莺 | [ kān chá jiā liǔ yīng ] (bird species of China) Kamchatka leaf warbler (Phylloscopus examinandus) |
⇒ 塔加路族语 | [ tǎ jiā lù zú yǔ ] Tagalog (language) |
⇒ 塞内加尔 | [ saì neì jiā ěr ] Senegal |
⇒ 外加剂 | [ waì jiā jì ] additive |
⇒ 多明尼加共和国 | [ duō míng ní jiā gòng hé guó ] Dominican Republic (Tw) |
⇒ 多明尼加联邦 | [ duō míng ní jiā lián bāng ] the Commonwealth of Dominica (Tw) |
⇒ 多米尼加共和国 | [ duō mǐ ní jiā gòng hé guó ] Dominican Republic |
⇒ 多米尼加联邦 | [ duō mǐ ní jiā lián bāng ] the Commonwealth of Dominica |
⇒ 大加那利岛 | [ dà jiā nà lì daǒ ] Gran Canaria (in the Canary Islands) |
⇒ 孟加拉人民共和国 | [ mèng jiā lā rén mín gòng hé guó ] People's Republic of Bangladesh (formerly East Pakistan) |
⇒ 孟加拉国 | [ mèng jiā lā guó ] Bangladesh (formerly East Pakistan) |
⇒ 孟加拉湾 | [ mèng jiā lā wān ] Bay of Bengal |
⇒ 孟加拉语 | [ mèng jiā lā yǔ ] Bengali (language) |
⇒ 尼亚加拉瀑布 | [ ní yà jiā lā pù bù ] Niagara Falls |
⇒ 屡加 | [ lǚ jiā ] ply |
⇒ 层层加码 | [ céng céng jiā mǎ ] to increase bit by bit, repeated increments |
⇒ 布加综合征 | [ bù jiā zōng hé zhēng ] Budd-Chiari syndrome |
⇒ 强加 | [ qiáng jiā ] to impose, to force upon |
⇒ 后加 | [ hoù jiā ] postposition (grammar) |
⇒ 后词汇加工 | [ hoù cí huì jiā gōng ] post-lexical access |
⇒ 微细加工 | [ weī xì jiā gōng ] microminiature technology |
⇒ 快马加鞭 | [ mǎ jiā biān ] to spur the horse to full speed (idiom), to go as fast as possible |
⇒ 恒加速度 | [ héng jiā sù dù ] constant acceleration |
⇒ 爱恨交加 | [ aì hèn jiā ] to feel a mixture of love and hate |
⇒ 态叠加 | [ taì dié jiā ] superposition of states (quantum mechanics) |
⇒ 拉什卡尔加 | [ lā shí kǎ ěr jiā ] Lashkar Gah, capital of Helmand province in south Afghanistan |
⇒ 拉斯维加斯 | [ lā sī weí jiā sī ] Las Vegas, Nevada |
⇒ 摩鹿加群岛 | [ mó lù jiā qún daǒ ] Maluku Islands, Indonesia |
⇒ 文不加点 | [ wén bù jiā diǎn ] to write a flawless essay in one go (idiom), to be quick-witted and skilled at writing compositions |
⇒ 斯图加特 | [ sī tú jiā tè ] Stuttgart city in southwest Germany and capital of Baden-Württemberg 巴登·符騰堡州|巴登·符腾堡州[Ba1 deng1 · Fu2 teng2 bao3 zhou1] |
⇒ 斯里巴加湾港 | [ sī lǐ bā jiā wān gǎng ] Bandar Seri Begawan, capital of Brunei |
⇒ 新加坡国立大学 | [ xīn jiā pō guó lì dà xué ] National University of Singapore |
⇒ 昌迪加尔 | [ chāng dí jiā ěr ] Chandighar, capital of Punjab state of northwest India |
⇒ 普加乔夫 | [ pǔ jiā fū ] Yemelyan Ivanovich Pugachov (1742-1775), Russian Cossack, leader of peasant rebellion 1773-1775 against Catherine the Great |
⇒ 有则改之,无则加勉 | [ yoǔ zé gaǐ zhī wú zé jiā miǎn ] correct any mistakes you made, but maintain your good record if you did not make them (idiom) |
⇒ 东加 | [ dōng jiā ] Tonga, South Pacific archipelago kingdom (Tw) |
⇒ 概念驱动加工 | [ gaì niàn qū dòng jiā gōng ] concept-driven processing |
⇒ 机加酒 | [ jī jiā jiǔ ] flight and hotel (travel package) (abbr. for 機票加酒店|机票加酒店[ji1 piao4 jia1 jiu3 dian4]) |
⇒ 横加 | [ héng jiā ] violently, flagrantly |
⇒ 横加指责 | [ héng jiā zhǐ zé ] to blame unscrupulously |
⇒ 欲加之罪,何患无辞 | [ yù jiā zhī zuì hé huàn wú cí ] If you want to condemn sb, don't worry about the pretext (idiom, from Zuozhuan 左傳|左传); one can always trump up a charge against sb, Give a dog a bad name, then hang him. |
⇒ 沙加缅度 | [ shā jiā miǎn duó ] Sacramento |
⇒ 添加剂 | [ tiān jiā jì ] additive, food additive |
⇒ 添砖加瓦 | [ tiān zhuān jiā wǎ ] lit. contribute bricks and tiles for a building (idiom), fig. to do one's bit to help |
⇒ 汤加 | [ tāng jiā ] Tonga, South Pacific archipelago kingdom |
⇒ 汤加群岛 | [ tāng jiā qún daǒ ] Tonga |
⇒ 汤加里罗 | [ tāng jiā lǐ luó ] Tongariro, volcanic area on North Island, New Zealand |
⇒ 满剌加 | [ mǎn là jiā ] Ming Dynasty name for modern day Malacca, see also 馬六甲|马六甲[Ma3 liu4 jia3] |
⇒ 无以复加 | [ wú yǐ fù jiā ] in the extreme (idiom), incapable of further increase |
⇒ 牙买加 | [ yá maǐ jiā ] Jamaica |
⇒ 牙买加胡椒 | [ yá maǐ jiā hú ] Jamaican pepper, all-spice (Pimenta dioica) |
⇒ 特古西加尔巴 | [ tè gǔ xī jiā ěr bā ] Tegucigalpa, capital of Honduras |
⇒ 特拉法加广场 | [ tè lā fǎ jiā guǎng chǎng ] Trafalgar Square (London) |
⇒ 特拉法尔加 | [ tè lā fǎ ěr jiā ] Trafalgar |
⇒ 特拉法尔加广场 | [ tè lā fǎ ěr jiā guǎng chǎng ] Trafalgar Square (London) |
⇒ 班加罗尔 | [ bān jiā luó ěr ] Bangalore, capital of southwest Indian state Karnataka 卡納塔克邦|卡纳塔克邦[Ka3 na4 ta3 ke4 bang1] |
⇒ 毕加索 | [ bì jiā suǒ ] Picasso |
⇒ 叠加 | [ dié jiā ] superposition, layering, overlay |
⇒ 皇家加勒比海游轮公司 | [ huáng jiā jiā lè bǐ haǐ yoú lún gōng sī ] Royal Caribbean Cruise Lines |
⇒ 直线加速器 | [ zhí xiàn jiā sù qì ] linear accelerator |
⇒ 直线性加速器 | [ zhí xiàn xìng jiā sù qì ] linear accelerator |
⇒ 穆加贝 | [ mù jiā beì ] Robert Mugabe (1924-2019), Zimbabwean ZANU-PF politician, president of Zimbabwe 1987-2017 |
⇒ 精诚所加,金石为开 | [ jīng chéng suǒ jiā jīn shí weì kaī ] see 精誠所至,金石為開|精诚所至,金石为开[jing1 cheng2 suo3 zhi4 , jin1 shi2 wei4 kai1] |
⇒ 红加仑 | [ hóng jiā lún ] redcurrant |
⇒ 累加总数 | [ leǐ jiā zǒng shù ] cumulative total |
⇒ 经济增加值 | [ jīng jì zēng jiā zhí ] Economic value added, EVA |
⇒ 芝加哥大学 | [ zhī jiā gē dà xué ] University of Chicago |
⇒ 变本加厉 | [ biàn běn jiā lì ] lit. change to more severe (idiom); to become more intense (esp. of shortcoming), to aggravate, to intensify |
⇒ 贝加尔湖 | [ beì jiā ěr hú ] Lake Baikal |
⇒ 贝加莱 | [ beì jiā laí ] B&R Industrial Automation International Trade (Shanghai) Co., Ltd. |
⇒ 贫病交加 | [ pín bìng jiā ] poverty compounded by ill health (idiom) |
⇒ 费加罗报 | [ feì jiā luó baò ] Le Figaro |
⇒ 迪戈b7加西亚岛 | [ dí gē jiā xī yà daǒ ] Diego Garcia tropical island and US military base in the Indian Ocean, main island of Chago archipelago 查戈斯群島|查戈斯群岛[Cha2 ge1 si1 Qun2 dao3] |
⇒ 追加剂 | [ zhuī jiā jì ] (Tw) (vaccine) booster dose, booster shot |
⇒ 逐渐增加 | [ zhú jiàn zēng jiā ] to increase gradually, to build up |
⇒ 递加 | [ dì jiā ] progressively increasing |
⇒ 选民参加率 | [ xuǎn mín cān jiā lǜ ] voter participation rate |
⇒ 邓加 | [ dèng jiā ] Dunga (1963-), former Brazilian soccer player |
⇒ 阿加维 | [ ā jiā weí ] see 阿爾加維|阿尔加维[A1 er3 jia1 wei2] |
⇒ 阿加迪尔 | [ ā jiā dí ěr ] Agadir, city in southwest Morocco |
⇒ 阿拉斯加大学 | [ ā lā sī jiā dà xué ] University of Alaska |
⇒ 阿尔加维 | [ ā ěr jiā weí ] the Algarve (southern region of Portugal) |
⇒ 附加费 | [ fù jiā feì ] surcharge |
⇒ 附加赛 | [ fù jiā saì ] additional competition, play-off, decider |
⇒ 雅加达 | [ yǎ jiā dá ] Jakarta, capital of Indonesia |
⇒ 难上加难 | [ nán shàng jiā nán ] extremely difficult, even more difficult |
⇒ 食品加工机 | [ shí pǐn jiā gōng jī ] food processor |
⇒ 马拉加 | [ mǎ lā jiā ] Málaga, Spain, Malaga city in Iranian East Azerbaijan |
⇒ 马达加斯加 | [ mǎ dá jiā sī jiā ] Madagascar |
⇒ 马达加斯加 | [ mǎ dá jiā sī jiā ] Madagascar |
⇒ 马达加斯加岛 | [ mǎ dá jiā sī jiā daǒ ] Madagascar |
⇒ 马达加斯加岛 | [ mǎ dá jiā sī jiā daǒ ] Madagascar |
⇒ 高加索山脉 | [ gaō jiā suǒ shān maì ] Caucasus Mountains |
⇒ 麦加 | [ maì jiā ] Mecca, Saudi Arabia |
⇒ 黄袍加身 | [ huáng paó jiā shēn ] lit. to take the yellow gown (idiom), fig. to be made emperor, to take the crown |
⇒ 黑加仑 | [ heī jiā lún ] blackcurrant |
⇒ 点对点加密 | [ diǎn duì diǎn jiā mì ] (Tw) end-to-end encryption |
⇒ 庞加莱 | [ páng jiā laí ] Henri Poincaré (1854-1912), French mathematician, physicist and philosopher |