子不嫌母丑,狗不嫌家贫 | [ zǐ bù xián mǔ choǔ goǔ bù xián jiā pín ] see 兒不嫌母醜,狗不嫌家貧|儿不嫌母丑,狗不嫌家贫[er2 bu4 xian2 mu3 chou3 , gou3 bu4 xian2 jia1 pin2] |
子儿 | [ zǐ ] (coll.) penny, buck |
子午线 | [ zǐ wǔ xiàn ] meridian |
子子孙孙 | [ zǐ zǐ sūn sūn ] one's posterity |
子孙 | [ zǐ sūn ] offspring, posterity |
子孙娘娘 | [ zǐ sūn niáng niang ] goddess of fertility |
子宫 | [ zǐ gōng ] uterus, womb |
子宫内避孕器 | [ zǐ gōng neì bì yùn qì ] intrauterine device (IUD) |
子宫壁 | [ zǐ gōng bì ] wall of the uterus |
子宫托 | [ zǐ gōng tuō ] pessary |
子宫环 | [ zǐ gōng huán ] intrauterine device (IUD) |
子宫肌瘤 | [ zǐ gōng jī liú ] fibroid tumor of the uterus, hysteromyoma |
子宫颈 | [ zǐ gōng jǐng ] cervix, neck of the uterus |
子宫颈抹片 | [ zǐ gōng jǐng mǒ piàn ] cervical smear (Tw) |
子宫颈癌 | [ zǐ gōng jǐng aí ] cervical cancer |
子实 | [ zǐ shí ] variant of 籽實|籽实[zi3 shi2] |
子层 | [ zǐ céng ] sublayer |
子弹 | [ zǐ dàn ] bullet, CL:粒[li4],顆|颗[ke1],發|发[fa1] |
子弹火车 | [ zǐ dàn huǒ chē ] bullet train, Shinkansen 新幹線|新干线, Japanese high-speed train |
子时 | [ zǐ shí ] 11 pm-1 am (in the system of two-hour subdivisions used in former times) |
子母弹 | [ zǐ mǔ dàn ] (military) cluster bomb, shrapnel |
子母炮弹 | [ zǐ mǔ paò dàn ] artillery cluster bomb |
子母炸弹 | [ zǐ mǔ zhà dàn ] cluster bomb |
子洲县 | [ zǐ zhoū xiàn ] Zishou County in Yulin 榆林[Yu2 lin2], Shaanxi |
子产 | [ zǐ chǎn ] Zi Chan (?-522 BC), statesman and philosopher during the Spring and Autumn period |
子癫前症 | [ zǐ diān qián zhèng ] pre-eclampsia, toxaemia of pregnancy (medicine) |
子目录 | [ zǐ mù lù ] subdirectory (computing) |
子空间 | [ zǐ kōng jiān ] subspace (math.) |
子系统 | [ zǐ xì tǒng ] subsystem |
子级 | [ zǐ jí ] child (computing) |
子细 | [ zǐ xì ] variant of 仔細|仔细[zi3 xi4] |
子细胞 | [ zǐ xì baō ] daughter cell |
子网 | [ zǐ wǎng ] subnetwork |
子网屏蔽码 | [ zǐ wǎng píng bì mǎ ] subnet mask (computing) |
子叶 | [ zǐ yè ] cotyledon (first embryonic leaf) |
子规 | [ zǐ guī ] cuckoo |
子猪 | [ zǐ zhū ] variant of 仔豬|仔猪[zi3 zhu1] |
子贡 | [ zǐ gòng ] Zi Gong or Duanmu Ci 端木賜|端木赐[Duan1 mu4 Ci4] (520 BC-), disciple of Confucius |
子长 | [ zǐ cháng ] Zichang county in Yan'an 延安[Yan2 an1], Shaanxi |
子长县 | [ zǐ cháng xiàn ] Zichang county in Yan'an 延安[Yan2 an1], Shaanxi |
⇒ 一口吃个胖子 | [ yī koǔ chī ge pàng zi ] lit. to want to get fat with only one mouthful (proverb), fig. to try to achieve one's goal in the shortest time possible, to be impatient for success |
⇒ 一揽子 | [ yī lǎn zi ] all-inclusive, undiscriminating |
⇒ 一瓶子不响,半瓶子晃荡 | [ yī píng zi bù xiǎng bàn píng zi huàng dang ] lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom), fig. empty vessels make the most noise |
⇒ 一瓶子不响,半瓶子晃荡 | [ yī píng zi bù xiǎng bàn píng zi huàng dang ] lit. a full bottle makes no sound; a half-filled bottle sloshes (idiom), fig. empty vessels make the most noise |
⇒ 一辈子 | [ yī beì zi ] (for) a lifetime |
⇒ 一锤子买卖 | [ yī chuí zi maǐ maì ] a one-off, short-sighted deal, a one-shot, all-out attempt |
⇒ 一阵子 | [ yī zhèn zi ] a while, a spell, a short time, a burst |
⇒ 上辈子 | [ shàng beì zi ] one's ancestors, past generations, a former incarnation |
⇒ 上馆子 | [ shàng guǎn zi ] to eat out, to eat at a restaurant |
⇒ 下辈子 | [ xià beì zi ] the next life |
⇒ 下馆子 | [ xià guǎn zi ] to eat out, to eat at a restaurant |
⇒ 不成样子 | [ bù chéng yàng zi ] shapeless, deformed, ruined, beyond recognition, (of a person) reduced to a shadow |
⇒ 不见兔子不撒鹰 | [ bù jiàn tù zi bù sā yīng ] you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom), one doesn't act before one is sure to succeed |
⇒ 丙子战争 | [ bǐng zǐ zhàn zhēng ] second Manchu invasion of Korea (1636) |
⇒ 丙子胡乱 | [ bǐng zǐ hú luàn ] second Manchu invasion of Korea (1636) |
⇒ 丢面子 | [ diū miàn zi ] to lose face |
⇒ 丫头片子 | [ yā tou piàn zi ] (coll.) silly girl, little girl |
⇒ 中国国家原子能机构 | [ zhōng guó guó jiā yuán zǐ néng jī goù ] China Atomic Energy Agency (CAEA) |
⇒ 中子俘获 | [ zhōng zǐ fú huò ] neutron capture |
⇒ 中子射线摄影 | [ zhōng zǐ shè xiàn shè yǐng ] neutron radiography |
⇒ 中子弹 | [ zhōng zǐ dàn ] neutron bomb |
⇒ 中子数 | [ zhōng zǐ shù ] neutron number |
⇒ 串门子 | [ chuàn mén zi ] see 串門|串门[chuan4 men2] |
⇒ 乙种粒子 | [ yǐ zhǒng lì zǐ ] beta particle (electron, esp. high speed electron emitted by radioactive nucleus) |
⇒ 干儿子 | [ gān ér zi ] adopted son (traditional adoption, i.e. without legal ramifications) |
⇒ 干梅子 | [ gān meí zi ] prunes |
⇒ 乱子 | [ luàn zi ] disturbance, trouble |
⇒ 乱臣贼子 | [ luàn chén zeí zǐ ] rebels and traitors (idiom), general term for scoundrel |
⇒ 二道贩子 | [ èr daò fàn zi ] middleman, buyer and seller |
⇒ 五倍子树 | [ wǔ beì zi shù ] Chinese sumac (Rhus chinensis) |
⇒ 亚原子 | [ yà yuán zǐ ] subatomic |
⇒ 亚麻子 | [ yà má zǐ ] linseed |
⇒ 人工电子耳 | [ rén gōng diàn zǐ ěr ] cochlear implant |
⇒ 份子钱 | [ fèn zi qián ] gift money (on the occasion of a wedding etc) |
⇒ 仿射子空间 | [ fǎng shè zǐ kōng jiān ] affine subspace (math.) |
⇒ 个子 | [ gè zi ] height, stature, build, size |
⇒ 偷汉子 | [ toū hàn zi ] (of a woman) to take a lover |
⇒ 伪君子 | [ weǐ jūn zǐ ] hypocrite |
⇒ 价电子 | [ jià diàn zǐ ] valency electron, outer shell of electrons |
⇒ 兆电子伏 | [ zhaò diàn zǐ fú ] mega electron volt (MeV) (unit of energy equal to 1.6 x 10⁻¹³ joules) |
⇒ 光电子 | [ guāng diàn zǐ ] photoelectronic |
⇒ 克丝钳子 | [ kè sī qián zi ] wire cutting pincers |
⇒ 儿子 | [ ér zi ] son |
⇒ 兔子不吃窝边草 | [ tù zi bù chī wō biān caǒ ] A rabbit doesn't eat the grass by its own burrow (idiom); One shouldn't do anything to harm one's neighbors. |
⇒ 兔子尾巴长不了 | [ tù zi weǐ ba cháng bu ] rabbits don't have long tails (idiom), its days are numbered, won't last long |
⇒ 内爆法原子弹 | [ neì baò fǎ yuán zǐ dàn ] implosion atomic bomb |
⇒ 两下子 | [ liǎng xià zi ] a couple of times, to repeat the same, the same old trick, tricks of the trade |
⇒ 两口子 | [ liǎng koǔ zi ] husband and wife |
⇒ 两性离子 | [ liǎng xìng lí zǐ ] (chemistry) zwitterion |
⇒ 两把刷子 | [ liǎng bǎ shuā zi ] ability, skill |
⇒ 八辈子 | [ bā beì zi ] (fig.) a long time |
⇒ 公共知识分子 | [ gōng gòng zhī shi fèn zǐ ] public intellectual (sometimes used derogatorily) |
⇒ 公子哥儿 | [ gōng zǐ gē ] pampered son of a wealthy family |
⇒ 册子 | [ cè zi ] a book, a volume |
⇒ 冗条子 | [ rǒng zi ] unwanted branches (of a tree etc) |
⇒ 凯子 | [ kaǐ zi ] (slang) rich, good-looking guy |
⇒ 出乱子 | [ chū luàn zi ] to go wrong, to get into trouble |
⇒ 出喽子 | [ chū loú zi ] variant of 出婁子|出娄子[chu1 lou2 zi5] |
⇒ 出娄子 | [ chū loú zi ] to run into difficulties, to cause trouble |
⇒ 出楼子 | [ chū loú zi ] variant of 出婁子|出娄子[chu1 lou2 zi5] |
⇒ 出臭子儿 | [ chū choù zǐ ] to make a bad move (in a game of chess) |
⇒ 出头的椽子先烂 | [ chū toú de chuán zi xiān làn ] lit. rafters that jut out rot first (idiom), fig. anyone who makes himself conspicuous will be targeted for attack |
⇒ 出点子 | [ chū diǎn zi ] to express an opinion, to offer advice |
⇒ 分子生物学 | [ fēn zǐ shēng wù xué ] molecular biology |
⇒ 分子筛 | [ fēn zǐ shaī ] molecular sieve |
⇒ 分子遗传学 | [ fēn zǐ yí chuán xué ] molecular genetics |
⇒ 分子医学 | [ fēn zǐ yī xué ] molecular medicine |
⇒ 分子杂交 | [ fēn zǐ zá ] molecular hybridization |
⇒ 分离分子 | [ fēn lí fèn zǐ ] separatist |
⇒ 别人牵驴你拔橛子 | [ bié ren qiān lǘ nǐ bá jué zi ] lit. someone else stole the donkey; you only pulled up the stake it was tethered to (idiom), fig. you're the least culpable, but you're the one who gets the blame |
⇒ 别子 | [ bié zi ] hasp, pendant |
⇒ 刮胡子 | [ guā hú zi ] to shave |
⇒ 剃头挑子一头热 | [ tì toú zi yī toú rè ] lit. only one end of the barber's pole is hot (idiom), fig. one-sided enthusiasm, one party is interested, but the other, not so much, (Note: In former days, street barbers carried their equipment on a pole, with tools and a stool at one end and a brazier at the other.) |
⇒ 创牌子 | [ chuàng paí zi ] to establish a brand, to establish a reputation for quality |
⇒ 刘涓子 | [ liú juān zǐ ] Liu Juanzi, legendary alchemist and creator of magic potions |
⇒ 刘涓子鬼遗方 | [ liú juān zǐ guǐ yí fāng ] Liu Juanzi's medical recipes bequeathed by the ghost Huang Fugui 黃父鬼|黄父鬼 |
⇒ 刽子手 | [ guì zi shoǔ ] executioner, headsman, slaughterer, fig. indiscriminate murderer |
⇒ 剂子 | [ jì zi ] piece of dough cut to the right size (for making jiaozi etc) |
⇒ 动嘴皮子 | [ dòng zuǐ pí zi ] see 動嘴皮|动嘴皮[dong4 zui3 pi2] |
⇒ 劳什子 | [ laó shí zi ] (dialect) nuisance, pain |
⇒ 势子 | [ shì zi ] gesture, posture |
⇒ 包衣种子 | [ baō yī zhǒng zi ] seed enclosed in artificial capsule |
⇒ 包饺子 | [ baō zi ] to wrap jiaozi (dumplings or potstickers) |
⇒ 半辈子 | [ bàn beì zi ] half of a lifetime |
⇒ 印子钱 | [ yìn zi qián ] usury, high interest loan (in former times) |
⇒ 原子半径 | [ yuán zǐ bàn jìng ] atomic radius |
⇒ 原子反应堆 | [ yuán zǐ fǎn yìng duī ] atomic reactor |
⇒ 原子序数 | [ yuán zǐ xù shù ] atomic number |
⇒ 原子弹 | [ yuán zǐ dàn ] atom bomb, atomic bomb, A-bomb |
⇒ 原子爆弹 | [ yuán zǐ baò dàn ] atom bomb |
⇒ 原子爆破弹药 | [ yuán zǐ baò pò dàn yaò ] atomic demolition munition |
⇒ 原子科学家 | [ yuán zǐ kē xué jiā ] atomic scientist, nuclear scientist |
⇒ 原子科学家通报 | [ yuán zǐ kē xué jiā tōng baò ] Journal of Atomic Scientists |
⇒ 原子笔 | [ yuán zǐ bǐ ] ballpoint pen, also written 圓珠筆|圆珠笔 |
⇒ 原子能发电站 | [ yuán zǐ néng fā diàn zhàn ] atomic power station |
⇒ 原子论 | [ yuán zǐ lùn ] atomic theory |
⇒ 原子质量 | [ yuán zǐ zhì liàng ] atomic mass |
⇒ 原子钟 | [ yuán zǐ zhōng ] atomic clock |
⇒ 厌酷球孢子菌 | [ yàn kù qiú baō zǐ jūn ] Coccidioides immitis |
⇒ 又想当婊子又想立牌坊 | [ yoù xiǎng dāng zi yoù xiǎng lì paí fāng ] lit. to lead the life of a whore but still want a monument put up to one's chastity (idiom), fig. to have bad intentions but still want a good reputation, to want to have one's cake and eat it too |
⇒ 反动分子 | [ fǎn dòng fèn zǐ ] reactionaries, reactionary elements |
⇒ 反叛分子 | [ fǎn pàn fèn zǐ ] insurgent, rebel |
⇒ 反密码子 | [ fǎn mì mǎ zi ] anticodon |
⇒ 反电子 | [ fǎn diàn zǐ ] positron, also called 正電子|正电子[zheng4 dian4 zi3] |
⇒ 右派分子 | [ yoù paì fèn zǐ ] rightist elements |
⇒ 吃熊心豹子胆 | [ chī xióng xīn baò zi dǎn ] to eat bear heart and leopard gall (idiom), to pluck up some courage |
⇒ 吃馆子 | [ chī guǎn zi ] to eat out, to eat at a restaurant |
⇒ 吉电子伏 | [ jí diàn zǐ fú ] giga electron volt GeV (unit of energy equal to 1.6 x 10⁻¹⁰ joules) |
⇒ 君子一言,驷马难追 | [ jūn zǐ yī yán sì mǎ nán zhuī ] a nobleman's word is his bond (proverb) |
⇒ 君子不计小人过 | [ jūn zǐ bù jì rén guò ] see 大人不記小人過|大人不记小人过[da4 ren2 bu4 ji4 xiao3 ren2 guo4] |
⇒ 君子动口不动手 | [ jūn zǐ dòng koǔ bù dòng shoǔ ] a gentleman uses his mouth and not his fist |
⇒ 君子坦荡荡,小人长戚戚 | [ jūn zi tǎn dàng dàng rén cháng qī qī ] good people are at peace with themselves, (but) there is no rest for the wicked |
⇒ 君子报仇,十年不晚 | [ jūn zi baò choú shí nián bù wǎn ] lit. for a nobleman to take revenge, ten years is not too long (idiom), fig. revenge is a dish best served cold |
⇒ 君子兰 | [ jūn zǐ lán ] scarlet kafir lily, Clivia miniata (botany) |
⇒ 君子远庖厨 | [ jūn zǐ yuàn paó chú ] lit. a nobleman stays clear of the kitchen (idiom, from Mencius), fig. a nobleman who has seen a living animal cannot bear to see it die, hence he keeps away from the kitchen |
⇒ 吴子 | [ wú zǐ ] Wuzi, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], written by Wu Qi 吳起|吴起[Wu2 Qi3] |
⇒ 吸引子网络 | [ xī yǐn zǐ wǎng luò ] attractor network |
⇒ 吹胡子瞪眼 | [ chuī hú zi dèng yǎn ] to get angry, to fume |
⇒ 哨子声 | [ shaò zi shēng ] whistling sound |
⇒ 哪门子 | [ nǎ mén zi ] (coll.) (emphasizing a rhetorical question) what, what kind, why on earth |
⇒ 哑子 | [ yǎ zi ] mute person, dumb person, (more commonly called 啞巴|哑巴[ya3 ba5]) |
⇒ 启动子 | [ qǐ dòng zi ] promoter |
⇒ 单子 | [ dān zǐ ] the only son of a family, (functional programming or philosophy) monad |
⇒ 单子 | [ dān zi ] list of items, bill, form, bedsheet |
⇒ 单子叶 | [ dān zǐ yè ] monocotyledon (plant family distinguished by single embryonic leaf, includes grasses, orchids and lilies) |
⇒ 嗓子眼儿 | [ sǎng zi yǎn ] erhua variant of 嗓子眼[sang3 zi5 yan3] |
⇒ 喽子 | [ loú zi ] variant of 婁子|娄子[lou2 zi5] |
⇒ 喷子 | [ pēn zi ] sprayer, spraying apparatus, (slang) firearm, Internet troll, hater |
⇒ 国子监 | [ guó zǐ jiàn ] Imperial College (or Academy), the highest educational body in imperial China |
⇒ 国际原子能机构 | [ guó jì yuán zǐ néng jī goù ] International Atomic Energy Agency (IAEA) |
⇒ 圆子 | [ yuán zi ] kind of dumpling, sticky rice ball |
⇒ 圆珠形离子交换剂 | [ yuán zhū xíng lí zǐ huàn jì ] bead-type ion exchanger |
⇒ 坊子区 | [ fāng zǐ qū ] Fangzi district of Weifang city 濰坊市|潍坊市[Wei2 fang1 shi4], Shandong |
⇒ 城子河区 | [ chéng zi hé qū ] Chengzihe district of Jixi city 雞西|鸡西[Ji1 xi1], Heilongjiang |
⇒ 报子 | [ baò zi ] bearer of good news (esp. announcing success in imperial examinations) |
⇒ 场子 | [ chǎng zi ] (coll.) gathering place, public venue |
⇒ 垫子 | [ diàn zi ] cushion, mat, pad |
⇒ 坠子 | [ zhuì zi ] weight, pendant, same as 墜胡|坠胡[zhui4 hu2], ballad singing accompanied by a 墜胡|坠胡[zhui4 hu2] |
⇒ 坏分子 | [ fèn zǐ ] bad element, bad egg |
⇒ 坏肠子 | [ cháng zi ] evil person |
⇒ 壮起胆子 | [ zhuàng qǐ dǎn zi ] to proceed with sth even though scared, to put on a brave face |
⇒ 外孙子 | [ waì sūn zi ] (coll.) daughter's son, grandson |
⇒ 多粒子系统 | [ duō lì zǐ xì tǒng ] many particle systems (physics) |
⇒ 夜猫子 | [ yè maō zi ] owl, (fig.) night owl |
⇒ 大型强子对撞机 | [ dà xíng qiáng zǐ duì zhuàng jī ] Large Hadron Collider (LHC) at CERN, Geneva, Switzerland |
⇒ 大男子主义 | [ dà nán zǐ zhǔ yì ] male chauvinism |
⇒ 大男子主义者 | [ dà nán zǐ zhǔ yì zhě ] male chauvinist |
⇒ 大盘子 | [ dà pán zi ] platter |
⇒ 大红鼻子 | [ dà hóng bí zi ] rhinophyma (red nose, often related to rosacea or excessive alcohol), brandy nose |
⇒ 大肚子经济 | [ dà dù zi jīng jì ] "Pregnancy-oriented Economy", new market conditions brought about by a predicted baby boom in China |
⇒ 太子河区 | [ taì zǐ hé qū ] Taizi district of Liaoyang city 遼陽市|辽阳市[Liao2 yang2 shi4], Liaoning |
⇒ 太子党 | [ taì zǐ dǎng ] princelings, descendants of senior communist officials (PRC) |
⇒ 太阳黑子 | [ taì yáng heī zǐ ] sunspot |
⇒ 太阳黑子周 | [ taì yáng heī zǐ zhoū ] sunspot cycle |
⇒ 夹子 | [ jiā zi ] clip, clamp, tongs, folder, wallet |
⇒ 女子参政权 | [ nǚ zǐ cān zhèng quán ] women's suffrage |
⇒ 女子无才便是德 | [ nǚ zǐ wú caí biàn shì dé ] a woman's virtue is to have no talent (idiom) |
⇒ 女汉子 | [ nǚ hàn zi ] masculine woman |
⇒ 妻离子散 | [ qī lí zǐ sàn ] a family wrenched apart (idiom) |
⇒ 侄子 | [ zhí zi ] brother's son, nephew |
⇒ 娄子 | [ loú zi ] trouble, blunder |
⇒ 妈了个巴子 | [ mā le ge bā zi ] fuck!, motherfucker!, fucking |
⇒ 妈拉个巴子 | [ mā lā ge bā zi ] fuck!, motherfucker!, fucking |
⇒ 婶子 | [ shěn zi ] (coll.) father's younger brother's wife, aunt |
⇒ 子子孙孙 | [ zǐ zǐ sūn sūn ] one's posterity |
⇒ 孔丛子 | [ kǒng cóng zǐ ] the K'ung family Masters' anthology, collection of dialogues between Confucius and his disciples, possibly forged in third century by Wang Su 王肅|王肃[Wang2 Su4] |
⇒ 孔子学院 | [ kǒng zǐ xué yuàn ] Confucius Institute, organization established internationally by the PRC, promoting Chinese language and culture |
⇒ 孔子家语 | [ kǒng zǐ jiā yǔ ] The School Sayings of Confucius, a supplement to the Analects, abbr. to 家語|家语[Jia1 yu3] |
⇒ 字纸篓子 | [ zì zhǐ loǔ zi ] see 字紙簍|字纸篓[zi4 zhi3 lou3] |
⇒ 孩子们 | [ haí zi men ] children |
⇒ 孩子气 | [ haí zi qì ] boyish, childish |
⇒ 孙子 | [ sūn zǐ ] Sun Tzu, also known as Sun Wu 孫武|孙武[Sun1 Wu3] (c. 500 BC, dates of birth and death uncertain), general, strategist and philosopher of the Spring and Autumn Period (700-475 BC), believed to be the author of the “Art of War” 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3], one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1] |
⇒ 孙子 | [ sūn zi ] grandson, son's son |
⇒ 孙子兵法 | [ sūn zǐ bīng fǎ ] “Art of War”, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], written by Sun Tzu 孫子|孙子[Sun1 zi3] |
⇒ 孙子定理 | [ sūn zi dìng lǐ ] the Chinese remainder theorem |
⇒ 孙武子 | [ sūn wǔ zǐ ] Sun Wu, famous general, strategist and Legalist philosopher, contemporary with Confucius 孔子[Kong3 zi3] (551-479 BC), author of "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3], also known as Sun Tzu 孫子|孙子[Sun1 zi3] |
⇒ 学子 | [ xué zǐ ] (literary) student, scholar |
⇒ 定调子 | [ dìng zi ] to set the tone |
⇒ 密码子 | [ mì mǎ zi ] codon |
⇒ 封妻荫子 | [ fēng qī yìn zǐ ] (of a deserving official) to grant his wife a title and make his son heir to his titles |
⇒ 将军肚子 | [ jiāng jūn dù zi ] beer belly (complimentary) |
⇒ 尉缭子 | [ weì zi ] Wei Liaozi, one of the Seven Military Classics of ancient China 武經七書|武经七书[Wu3 jing1 Qi1 shu1], possibly written by Wei Liao 尉繚|尉缭[Wei4 Liao2] during the Warring States Period (475-220 BC) |
⇒ 对子 | [ duì zǐ ] pair of antithetical phrases, antithetical couplet |
⇒ 对对子 | [ duì duì zǐ ] to supply the answering phrase |
⇒ 小册子 | [ cè zi ] booklet, pamphlet, leaflet, information sheet, menu, CL:本[ben3] |
⇒ 小家子气 | [ jiā zi qì ] petty, small-minded |
⇒ 小辫子 | [ biàn zi ] pigtail, (fig.) a shortcoming or evidence of wrongdoing that can be seized upon by others |
⇒ 小铲子 | [ chǎn zi ] trowel |
⇒ 尻门子 | [ kaō mén zi ] anus (rural coll.) |
⇒ 屉子 | [ tì zi ] drawer, stackable cooking vessel, woven mat on a bed frame or chair, woven window screen |
⇒ 层子 | [ céng zi ] stratum |
⇒ 山中无老虎,猴子称大王 | [ shān zhōng wú laǒ hǔ hoú zi chēng daì wang ] in the country of the blind the one-eyed man is king |
⇒ 山羊胡子 | [ shān yáng hú zi ] goatee |
⇒ 帐子 | [ zhàng zi ] mosquito net, CL:頂|顶[ding3] |
⇒ 带子 | [ daì zi ] belt, band, ribbon, strap, girdle, (coll.) audio or video tape, Farrer's scallop (Chlamys farreri), comb pen shell (Atrina pectinata) |
⇒ 带电粒子 | [ daì diàn lì zǐ ] electrically charged particles |
⇒ 帽子戏法 | [ maò zi xì fǎ ] hat trick (when one player scores three goals) |
⇒ 帮子 | [ bāng zi ] outer (of cabbage etc), upper (of a shoe), (coll.) group, gang |
⇒ 庚子国变 | [ gēng zǐ guó biàn ] the crisis year of 1900 involving the Boxer uprising and the eight nation military invasion |
⇒ 厨子 | [ chú zi ] cook |
⇒ 厂子 | [ chǎng zi ] (coll.) factory, mill, yard, depot |
⇒ 强子 | [ qiáng zǐ ] hadron (particle physics) |
⇒ 弹子 | [ dàn zi ] slingshot pellet, playing marbles, billiards, CL:粒[li4],顆|颗[ke1] |
⇒ 弹子 | [ tán zi ] towrope |
⇒ 弹子锁 | [ dàn zi suǒ ] pin tumbler lock, spring lock |
⇒ 弯子 | [ wān zi ] bend, turn, curve |
⇒ 彪个子 | [ gè zi ] tall and strong physique |
⇒ 影子内阁 | [ yǐng zi neì gé ] shadow cabinet |
⇒ 从子 | [ cóng zǐ ] paternal uncle's son, nephew |
⇒ 微电子 | [ weī diàn zǐ ] microelectronics |
⇒ 微电子学 | [ weī diàn zǐ xué ] microelectronics |
⇒ 惹乱子 | [ rě luàn zi ] to stir up trouble, to get into trouble |
⇒ 惹喽子 | [ rě loú zi ] variant of 惹婁子|惹娄子[re3 lou2 zi5] |
⇒ 惹娄子 | [ rě loú zi ] to stir up trouble, to bring trouble upon oneself |
⇒ 惹楼子 | [ rě loú zi ] variant of 惹婁子|惹娄子[re3 lou2 zi5] |
⇒ 爱子 | [ aì zǐ ] beloved son |
⇒ 爱德华王子岛 | [ aì dé huá wáng zǐ daǒ ] Prince Edward Island (province of Canada) |
⇒ 爱民如子 | [ aì mín rú zǐ ] to love the common people as one's own children (praise for a virtuous ruler) |
⇒ 爱玉子 | [ aì yù zǐ ] jelly fig seed (Ficus pumila var. awkeotsang) |
⇒ 爱面子 | [ aì miàn zi ] to like to look good in the eyes of others, sensitive about how one is regarded by others, proud |
⇒ 态子 | [ taì zi ] state of matter (solid, liquid or gas) |
⇒ 成样子 | [ chéng yàng zi ] seemly, presentable |
⇒ 戏子 | [ xì zi ] (derog.) opera singer, actor |
⇒ 戴绿帽子 | [ daì lǜ maò zi ] to have been cheated on by one's partner (formerly meant "to be a cuckold", i.e. applied to men only) |
⇒ 打掉门牙,往肚子里咽 | [ dǎ mén yá wǎng dù zi lǐ yàn ] lit. to swallow one's knocked-out teeth after getting punched in the face (idiom), fig. to endure bullying or insults stoically |
⇒ 打肿脸充胖子 | [ dǎ zhǒng liǎn chōng pàng zi ] lit. to swell one's face up by slapping it to look imposing (idiom); to seek to impress by feigning more than one's abilities |
⇒ 打开话匣子 | [ dǎ kaī huà xiá zi ] to start talking |
⇒ 扯犊子 | [ chě dú zi ] (dialect) to talk nonsense, to chat idly |
⇒ 把心放在肚子里 | [ bǎ xīn fàng zaì dù zi lǐ ] (coll.) to be completely at ease |
⇒ 把马子 | [ bǎ mǎ zǐ ] to pick up a girl, to get a girl |
⇒ 抓子儿 | [ zhuā zǐ ] kids' game involving throwing and grabbing |
⇒ 抓小辫子 | [ zhuā biàn zi ] to catch sb out |
⇒ 抓辫子 | [ zhuā biàn zi ] to grab sb by the pigtail, to seize on weak points, to exploit the opponent's shortcomings |
⇒ 折子戏 | [ zhé zi xì ] opera highlights performed as independent pieces |
⇒ 抬轿子 | [ taí zi ] to carry sb in a sedan chair, flatter, sing praises |
⇒ 抱朴子 | [ baò pǔ zǐ ] Baopuzi, collection of essays by Ge Hong 葛洪[Ge3 Hong2] on alchemy, immortality, legalism, society etc |
⇒ 拉场子 | [ lā chǎng zi ] (of a performer) to put on a show at an outdoor venue (temple fair, marketplace etc), (fig.) to enhance sb's reputation, to make a name for oneself |
⇒ 指着和尚骂秃子 | [ zhǐ zhe hé shang mà tū zi ] lit. to insult a bald man while pointing at a monk (idiom), fig. to insult indirectly, to criticize obliquely |
⇒ 挨头子 | [ aí toú zi ] to be criticized, to suffer blame |
⇒ 挟天子以令天下 | [ xié tiān zǐ yǐ lìng tiān xià ] (expr.) hold the feudal overlord and you control the whole country |
⇒ 挟天子以令诸侯 | [ xié tiān zǐ yǐ lìng zhū hoú ] (expr.) hold the feudal overlord and you control his vassals |
⇒ 捅喽子 | [ tǒng loú zi ] variant of 捅婁子|捅娄子[tong3 lou2 zi5] |
⇒ 捅娄子 | [ tǒng loú zi ] to make a mess of sth |
⇒ 捅楼子 | [ tǒng loú zi ] variant of 捅婁子|捅娄子[tong3 lou2 zi5] |
⇒ 舍不得孩子套不住狼 | [ shě bù de haí zi taò bù zhù láng ] one who is not prepared to risk his child will never catch the wolf (proverb), (fig.) one who is unwilling to take risks will not achieve great things |
⇒ 掉链子 | [ liàn zi ] one's bicycle chain comes off, (fig.) to let sb down, to drop the ball, to screw up |
⇒ 扬子江 | [ yáng zǐ jiāng ] Changjiang 長江|长江 or Yangtze River, old name for Changjiang, especially lower reaches around Yangzhou 揚州|扬州 |
⇒ 扬子鳄 | [ yáng zǐ è ] Chinese alligator (Alligator sinensis) |
⇒ 揪辫子 | [ jiū biàn zi ] to grab sb by the queue (i.e. hair), to seize on weak points, to exploit the opponent's shortcomings |
⇒ 折子 | [ zhé zi ] folding notebook, accounts book |
⇒ 捞什子 | [ laō shí zi ] encumbrance, burden, that awful thing (colloquial), nuisance |
⇒ 掸子 | [ dǎn zi ] duster, CL:把[ba3] |
⇒ 拨子 | [ bō zi ] plectrum |
⇒ 择日子 | [ zhaí rì zi ] to pick an auspicious day |
⇒ 担子 | [ dàn zi ] carrying pole and the loads on it, burden, task, responsibility, CL:副[fu4] |
⇒ 掷骰子 | [ zhì toú zi ] to throw the dice |
⇒ 摆子 | [ baǐ zǐ ] malaria |
⇒ 摆摊子 | [ baǐ tān zi ] to set up a stall, to maintain a large staff and organization |
⇒ 摆架子 | [ baǐ jià zi ] to put on airs, to assume great airs |
⇒ 摆样子 | [ baǐ yàng zi ] to do sth for show, to keep up appearances |
⇒ 摆花架子 | [ baǐ huā jià zi ] lit. to arrange a shelf of flowers, superficial display (idiom) |
⇒ 摊子 | [ tān zi ] booth, vendor's stall, organizational structure, scale of operations |
⇒ 放鸽子 | [ fàng gē zi ] to stand sb up, to bail on sb |
⇒ 败子 | [ baì zǐ ] see 敗家子|败家子[bai4 jia1 zi3] |
⇒ 败子回头 | [ baì zǐ huí toú ] return of the prodigal son |
⇒ 败家子 | [ baì jiā zǐ ] spendthrift, wastrel, prodigal |
⇒ 散摊子 | [ sàn tān zi ] to break up, to disband |
⇒ 敌特分子 | [ dí tè fèn zǐ ] enemy agents in our midst, reds under the beds |
⇒ 断子绝孙 | [ duàn zǐ jué sūn ] to die without progeny, (offensive) may you die childless, may you be the last of your family line |
⇒ 既要当婊子又要立牌坊 | [ jì yaò dāng zi yoù yaò lì paí fāng ] see 又想當婊子又想立牌坊|又想当婊子又想立牌坊[you4 xiang3 dang1 biao3 zi5 you4 xiang3 li4 pai2 fang1] |
⇒ 日电电子 | [ rì diàn diàn zǐ ] NEC (Nippon Electronic Company) |
⇒ 早生贵子 | [ zaǒ shēng guì zǐ ] give birth to a son soon (propitiatory compliment to the newly-weds) |
⇒ 旱鸭子 | [ hàn yā zi ] non-swimmer |
⇒ 星子县 | [ xīng zǐ xiàn ] Xingzi county in Jiujiang 九江, Jiangxi |
⇒ 是骡子是马,拉出来遛遛 | [ shì luó zi shì mǎ lā chū lai liù liu ] see 是騾子是馬,牽出來遛遛|是骡子是马,牵出来遛遛[shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5] |
⇒ 是骡子是马,牵出来遛遛 | [ shì luó zi shì mǎ qiān chū lai liù liu ] lit. to see whether it's a mule or a horse, take it out for a walk (idiom), fig. the proof of the pudding is in the eating, to show what one is made of |
⇒ 书呆子 | [ shū daī zi ] bookworm, pedant, bookish fool |
⇒ 曼荷莲女子学院 | [ màn hé lián nǚ zǐ xué yuàn ] see 曼荷蓮學院|曼荷莲学院[Man4 he2 lian2 Xue2 yuan4] |
⇒ 会哭的孩子有奶吃 | [ huì kū de haí zi yoǔ naǐ chī ] lit. a child who cries gets to feed at the breast (idiom), fig. the squeaky wheel gets the grease |
⇒ 会哭的孩子有糖吃 | [ huì kū de haí zi yoǔ táng chī ] lit. the child who cries gets the candy (idiom), fig. the squeaky wheel gets the grease |
⇒ 会子 | [ huì zi ] (coll.) a moment, a while |
⇒ 有仇不报非君子 | [ yoǔ choú bù baò feī jūn zǐ ] a real man, if he takes a hit, will seek to even the score (idiom) |
⇒ 有仇不报非君子,有冤不伸枉为人 | [ yoǔ choú bù baò feī jūn zǐ yoǔ yuān bù shēn wǎng weí rén ] one who doesn't avenge an injustice is not a gentleman, one who doesn't redress a wrong is not a man (idiom) |
⇒ 有两下子 | [ yoǔ liǎng xià zi ] to have real skill, to know one's stuff |
⇒ 有机分子 | [ yoǔ jī fēn zǐ ] organic molecule |
⇒ 望子成龙 | [ wàng zǐ chéng lóng ] lit. to hope one's son becomes a dragon (idiom); fig. to long for one' s child to succeed in life, to have great hopes for one's offspring, to give one's child the best education as a career investment |
⇒ 本初子午线 | [ běn chū zǐ wǔ xiàn ] the first meridian, the prime meridian |
⇒ 杜松子 | [ dù sōng zǐ ] juniper berry |
⇒ 东一榔头西一棒子 | [ dōng yī láng toú xī yī bàng zi ] banging away clumsily in all directions with no overall vision |
⇒ 东坡肘子 | [ dōng pō zhoǔ zi ] Dongpo pork shoulder, traditional dish said to have been created by Northern Song dynasty writer Su Dongpo 蘇東坡|苏东坡 |
⇒ 东洋鬼子 | [ dōng yáng guǐ zi ] foreign devil, wartime term of abuse for Japanese |
⇒ 林子大了,什么鸟都有 | [ lín zi dà le shén me doū yoǔ ] it takes all sorts (to make a world) (idiom) |
⇒ 果子冻 | [ guǒ zi dòng ] jelly |
⇒ 果子酱 | [ guǒ zi jiàng ] marmalade, jellied fruit |
⇒ 架子猪 | [ jià zi zhū ] feeder pig |
⇒ 架子车 | [ jià zi chē ] two-wheeled handcart |
⇒ 柳子戏 | [ liǔ zi xì ] Shandong opera |
⇒ 栅子 | [ zhà zi ] bamboo fence |
⇒ 柿子挑软的捏 | [ shì zi ruǎn de niē ] lit. it's the soft persimmons that people choose to squeeze (idiom), fig. it's the weak (i.e. 軟柿子|软柿子[ruan3 shi4 zi5]) who get picked on, bullies pick soft targets |
⇒ 核子医学 | [ hé zǐ yī xué ] nuclear medicine |
⇒ 格林尼治本初子午线 | [ gé lín ní zhì běn chū zǐ wǔ xiàn ] the Greenwich meridian |
⇒ 杆子 | [ gǎn zi ] pole, stick, club, gang of bandits |
⇒ 梁子湖区 | [ liáng zi hú qū ] Liangzihu district of Ezhou city 鄂州市[E4 zhou1 shi4], Hubei |
⇒ 栀子 | [ zhī zi ] cape jasmine (Gardenia jasminoides) |
⇒ 栀子花 | [ zhī zi huā ] cape jasmine (Gardenia jasminoides) |
⇒ 条子 | [ zi ] short note, slip of paper, stripe, (slang) cop, (old) prostitute |
⇒ 梨园子弟 | [ lí yuán zǐ dì ] Chinese opera performers |
⇒ 梭子鱼 | [ suō zi yú ] barracuda |
⇒ 棒子国 | [ bàng zi guó ] (derog.) Korea |
⇒ 棒子面 | [ bàng zi miàn ] maize cornflour, corn mush, polenta |
⇒ 棒子面儿 | [ bàng zi miàn ] erhua variant of 棒子麵|棒子面[bang4 zi5 mian4] |
⇒ 枣子 | [ zaǒ zi ] dates, jujube |
⇒ 椰子猫 | [ yē zi maō ] Asian palm civet (Paradoxurus hermaphroditus), also called toddy cat |
⇒ 极右分子 | [ jí yoù fèn zǐ ] an extreme right-winger |
⇒ 极端分子 | [ jí duān fèn zǐ ] extremist |
⇒ 枪子 | [ qiāng zǐ ] bullet |
⇒ 枪杆子 | [ qiāng gǎn zi ] gun barrel |
⇒ 杠子 | [ gàng zi ] thick bar, solid carrying pole |
⇒ 乐子 | [ lè zi ] fun, pleasure, laughing matter |
⇒ 楼子 | [ loú zi ] pavilion, variant of 婁子|娄子[lou2 zi5] |
⇒ 样子 | [ yàng zi ] appearance, manner, pattern, model |
⇒ 橘子酱 | [ jú zi jiàng ] orange jam, marmalade |
⇒ 机子 | [ jī zi ] machine, device |
⇒ 橡子面 | [ xiàng zi miàn ] acorn flour |
⇒ 橡子面儿 | [ xiàng zi miàn ] erhua variant of 橡子麵|橡子面[xiang4 zi5 mian4] |
⇒ 横挑鼻子竖挑眼 | [ héng bí zi shù yǎn ] to pick on sth incessantly (idiom), to criticize right and left |
⇒ 横楣子 | [ héng meí zi ] lintel |
⇒ 档子 | [ dàng zi ] classifier for affairs, events etc |
⇒ 台子 | [ taí zi ] desk, (pool etc) table |
⇒ 槟子 | [ bīn zi ] binzi, a species of apple which is slightly sour and astringent |
⇒ 柜子 | [ guì zi ] cupboard, cabinet |
⇒ 橱子 | [ chú zi ] wardrobe, closet, cabinet |
⇒ 欧洲原子能联营 | [ oū zhoū yuán zǐ néng lián yíng ] Euratom |
⇒ 欧洲核子中心 | [ oū zhoū hé zǐ zhōng xīn ] European Organization for Nuclear Research CERN, at Geneva |
⇒ 欧洲核子研究中心 | [ oū zhoū hé zǐ yán jiū zhōng xīn ] European Organization for Nuclear Research CERN, at Geneva |
⇒ 正负电子 | [ zhèng fù diàn zǐ ] electrons and positrons |
⇒ 正离子 | [ zhèng lí zǐ ] positive ion, cation (physics) |
⇒ 正电子 | [ zhèng diàn zǐ ] positron (antiparticle of the electron) |
⇒ 正电子断层 | [ zhèng diàn zǐ duàn céng ] PET, positron emission tomography (medical imaging method) |
⇒ 正电子照射断层摄影 | [ zhèng diàn zǐ zhaò shè duàn céng shè yǐng ] positrion emission tomography (PET) |
⇒ 正电子发射层析 | [ zhèng diàn zǐ fā shè céng xī ] positron emission tomography (PET) |
⇒ 正电子发射断层照相术 | [ zhèng diàn zǐ fā shè duàn céng zhaò xiāng shù ] positron emission tomography (PET) |
⇒ 正电子发射计算机断层 | [ zhèng diàn zǐ fā shè jì suàn jī duàn céng ] PET, positron emission tomography (medical imaging method) |
⇒ 正电子发射体层 | [ zhèng diàn zǐ fā shè tǐ céng ] PET, positron emission tomography (medical imaging method) |
⇒ 步子太大,容易扯着蛋 | [ bù zi taì dà róng yì chě zhe dàn ] if you take too big a stride, you could easily rip your balls (catchphrase) (line spoken by actor 葛優|葛优[Ge3 You1] in the 2010 action comedy movie 讓子彈飛|让子弹飞[Rang4 Zi3 dan4 Fei1]), (fig.) take things one step at a time |
⇒ 武装分子 | [ wǔ zhuāng fèn zǐ ] armed groups, fighters, gunmen |
⇒ 歪点子 | [ waī diǎn zi ] illegal device, devious, crooked |
⇒ 杀彘教子 | [ shā zhì zǐ ] to kill a pig as a lesson to the children (idiom); parents must teach by example |
⇒ 毛子国 | [ maó zi guó ] (derog.) Russia |
⇒ 毡子 | [ zhān zi ] felt (fabric) |
⇒ 气包子 | [ qì baō zi ] quick-tempered person |
⇒ 氢原子 | [ qīng yuán zǐ ] hydrogen atom |
⇒ 氢原子核 | [ qīng yuán zǐ hé ] hydrogen nucleus |
⇒ 氢氧根离子 | [ qīng yǎng gēn lí zǐ ] hydroxide ion OH- |
⇒ 氢氧离子 | [ qīng yǎng lí zǐ ] hydroxide ion OH- |
⇒ 江湖骗子 | [ jiāng hú piàn zi ] swindler, itinerant con-man |
⇒ 决明子 | [ jué míng zǐ ] (botany) cassia seed |
⇒ 没起子 | [ meí qǐ zi ] (dialect) (of a person) useless, pathetic, spineless |
⇒ 活跃分子 | [ huó yuè fèn zǐ ] activist |
⇒ 浪卡子县 | [ làng kǎ zǐ xiàn ] Nagarzê county, Tibetan: Sna dkar rtse rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
⇒ 浪子回头 | [ làng zǐ huí toú ] the return of a prodigal son (idiom) |
⇒ 浪子回头金不换 | [ làng zǐ huí toú jīn bù huàn ] a prodigal son returned home is worth more than gold |
⇒ 海肠子 | [ haǐ cháng zi ] (coll.) marine worm resembling intestines such as the spoon worm (echiuroid) or the peanut worm (Sipunculus nudus) |
⇒ 海蛎子 | [ haǐ lì zi ] oyster |
⇒ 涮锅子 | [ shuàn guō zi ] hot pot, a dish where thinly sliced meat and vegetables are boiled briefly in a broth and then served with dipping sauces |
⇒ 浑小子 | [ hún zi ] (derog.) young hooligan (sometimes said in jest) |
⇒ 凑份子 | [ coù fèn zi ] to pool resources (for a gift, project etc) |
⇒ 汤婆子 | [ tāng pó zi ] hot-water bottle |
⇒ 滚子 | [ gǔn zi ] roller |
⇒ 滚子轴承 | [ gǔn zi zhoú chéng ] roller bearing |
⇒ 滚犊子 | [ gǔn dú zi ] (dialect) Beat it!, Scram!, Fuck off! |
⇒ 汉子 | [ hàn zi ] man, fellow, (dialect) husband |
⇒ 潭子乡 | [ tán zǐ xiāng ] Tanzi or Tantzu Township in Taichung County 臺中縣|台中县[Tai2 zhong1 Xian4], Taiwan |
⇒ 激进分子 | [ jī jìn fèn zǐ ] radicals, extremists |
⇒ 激进武装分子 | [ jī jìn wǔ zhuāng fèn zǐ ] armed extremists |
⇒ 滥套子 | [ làn taò zi ] platitude, pointless talk |
⇒ 泻肚子 | [ xiè dù zi ] see 瀉肚|泻肚[xie4 du4] |
⇒ 炎黄子孙 | [ yán huáng zǐ sūn ] descendants of the Fiery Emperor and the Yellow Emperor (i.e. Han Chinese people) |
⇒ 炸子鸡 | [ zhá zǐ jī ] crispy fried chicken |
⇒ 乌鱼子 | [ wū yú zǐ ] mullet roe (salted and dried), bottarga |
⇒ 无患子 | [ wú huàn zǐ ] Sapindales, order of scented bushes and trees, includes citrus fruit and lychee |
⇒ 煮熟的鸭子飞了 | [ zhǔ shú de yā zi feī le ] the cooked duck flew away (proverb), (fig.) to let a sure thing slip through one's fingers |
⇒ 热中子 | [ rè zhōng zǐ ] thermal neutron |
⇒ 烧茄子 | [ shaō qié zi ] stewed eggplant |
⇒ 燕子衔泥垒大窝 | [ yàn zi xián ní leǐ dà wō ] the swallow's nest is built one beakful of mud at a time (idiom), many a little makes a mickle |
⇒ 炉子 | [ lú zi ] stove, oven, furnace |
⇒ 烂摊子 | [ làn tān zi ] terrible mess, shambles |
⇒ 烂橘子 | [ làn jú zi ] (EA) Origin (service) (jocular) |
⇒ 争面子 | [ zhēng miàn zi ] to do (sb) proud, to be a credit to (one's school etc), to make oneself look good, to build up one's image |
⇒ 牵着鼻子走 | [ qiān zhe bí zi zoǔ ] to lead by the nose |
⇒ 犊子 | [ dú zi ] calf |
⇒ 犹子 | [ yoú zǐ ] (old) brother's son or daughter, nephew |
⇒ 狮子 | [ shī zǐ ] Leo (star sign), Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan |
⇒ 狮子 | [ shī zi ] lion, CL:隻|只[zhi1],頭|头[tou2] |
⇒ 狮子山 | [ shī zi shān ] Sierra Leone (Tw), Shizishan or Lion Mountain, Shizishan district of Tongling city 銅陵市|铜陵市[Tong2 ling2 shi4], Anhui |
⇒ 狮子山区 | [ shī zi shān qū ] Shizishan district of Tongling city 銅陵市|铜陵市[Tong2 ling2 shi4], Anhui |
⇒ 狮子座 | [ shī zi zuò ] Leo (constellation and sign of the zodiac) |
⇒ 狮子林园 | [ shī zi lín yuán ] Lion Grove Garden in Suzhou, Jiangsu |
⇒ 狮子狗 | [ shī zi goǔ ] Pekingese, Pekinese |
⇒ 狮子乡 | [ shī zǐ xiāng ] Shihtzu township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan |
⇒ 狮子头 | [ shī zi toú ] lit. lion's head, pork meatballs |
⇒ 独子 | [ dú zǐ ] only son |
⇒ 独山子 | [ dú shān zǐ ] Dushanzi District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang |
⇒ 独山子区 | [ dú shān zǐ qū ] Dushanzi District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang |
⇒ 独生子 | [ dú shēng zǐ ] only son |
⇒ 独生子女 | [ dú shēng zǐ nǚ ] an only child |
⇒ 独生子女政策 | [ dú shēng zǐ nǚ zhèng cè ] one-child policy |
⇒ 王八犊子 | [ wáng bā dú zi ] see 王八羔子[wang2 ba1 gao1 zi5] |
⇒ 瓜子脸 | [ guā zǐ liǎn ] oval face |
⇒ 甘井子区 | [ gān jǐng zi qū ] Ganjingzi district of Dalian 大連市|大连市[Da4 lian2 shi4], Liaoning |
⇒ 甩脸子 | [ liǎn zi ] to grimace with displeasure, to pull a long face |
⇒ 甩开膀子 | [ kaī bǎng zi ] to throw off inhibitions, to go all out |
⇒ 男子单 | [ nán zǐ dān ] men's singles (sports) |
⇒ 男子气 | [ nán zǐ qì ] manly, masculine |
⇒ 男子气概 | [ nán zǐ qì gaì ] masculinity, manliness |
⇒ 男子汉 | [ nán zǐ hàn ] man (i.e. manly, masculine) |
⇒ 男子汉大丈夫 | [ nán zǐ hàn dà zhàng fu ] (coll.) he-man |
⇒ 男子篮球 | [ nán zǐ lán qiú ] men's basketball |
⇒ 画荻教子 | [ huà dí zǐ ] to write on the sand with reeds while teaching one's son (idiom), mother's admirable dedication to her children's education |
⇒ 异议分子 | [ yì yì fèn zǐ ] dissidents, dissenting faction |
⇒ 疯子 | [ fēng zi ] madman, lunatic |
⇒ 疟子 | [ yaò zi ] (coll.) malaria |
⇒ 疖子 | [ jiē zi ] (medicine) boil, furuncle, knot (in wood) |
⇒ 瘾君子 | [ yǐn jūn zǐ ] opium eater, drug addict, chain smoker |
⇒ 瘫子 | [ tān zi ] paralyzed person |
⇒ 白马王子 | [ baí mǎ wáng zǐ ] Prince Charming, knight in shining armor |
⇒ 盘子 | [ pán zi ] tray, plate, dish, CL:個|个[ge4] |
⇒ 盘杠子 | [ pán gàng zi ] to carry out gymnastic tricks on horizontal bar |
⇒ 直肠子 | [ zhí cháng zi ] (coll.) forthright person |
⇒ 眉毛胡子一把抓 | [ meí mao hú zi yī bǎ zhuā ] careless, any-old-how, regardless of the specific task |
⇒ 看样子 | [ kàn yàng zi ] it seems, it looks as if |
⇒ 眼皮子浅 | [ yǎn pí zi qiǎn ] short-sighted |
⇒ 眼里容不得沙子 | [ yǎn lǐ róng bu dé shā zi ] can't bear having grit in one's eye (idiom), unable to put sth objectionable out of one's mind, not prepared to turn a blind eye |
⇒ 眼里揉不得沙子 | [ yǎn lǐ roú bu dé shā zi ] see 眼裡容不得沙子|眼里容不得沙子[yan3 li3 rong2 bu5 de2 sha1 zi5] |
⇒ 众香子 | [ zhòng xiāng zi ] all-spice (Pimenta dioica), Jamaican pepper |
⇒ 瞎猫碰上死耗子 | [ xiā maō pèng shàng sǐ haò zi ] a blind cat finds a dead mouse (idiom), blind luck |
⇒ 瞬发中子 | [ shùn fā zhōng zǐ ] prompt neutron |
⇒ 知识分子 | [ zhī shi fèn zǐ ] intellectual, intelligentsia, learned person |
⇒ 矬子里拔将军 | [ cuó zi lǐ bá jiāng jūn ] lit. to choose a general among the dwarves (idiom), fig. to pick the best out of a bad group |
⇒ 矮子里拔将军 | [ aǐ zi li bá jiāng jūn ] lit. choose a general from among the dwarfs, fig. choose the best person available (out of a mediocre bunch) |
⇒ 石子儿 | [ shí zǐ ] cobble |
⇒ 石狮子 | [ shí shī zi ] guardian lion, a lion statue traditionally placed at the entrance of Chinese imperial palaces, imperial tombs, temples etc |
⇒ 石头、剪子、布 | [ shí tou jiǎn zi bù ] rock-paper-scissors (hand game) |
⇒ 石龙子 | [ shí lóng zi ] skink, lizard |
⇒ 碰钉子 | [ pèng dīng zi ] to meet with a rebuff |
⇒ 码子 | [ mǎ zi ] number (e.g. page or house number), numeral (e.g. Arabic or Chinese numeral), code sign, plus or minus sound, counter, chip (e.g. in gambling games), price tag, ready cash at one's disposal (old) |
⇒ 碾子山区 | [ niǎn zi shān qū ] Nianzishan district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qi2 qi2 ha1 er3], Heilongjiang |
⇒ 磁单极子 | [ cí dān jí zǐ ] magnetic monopole |
⇒ 碍面子 | [ aì miàn zi ] (not do sth) for fear of offending sb |
⇒ 神的儿子 | [ shén de ér zi ] the Son of God |
⇒ 票贩子 | [ fàn zi ] ticket scalper |
⇒ 秃子 | [ tū zi ] bald-headed person, baldy |
⇒ 种子 | [ zhǒng zi ] seed, CL:顆|颗[ke1],粒[li4] |
⇒ 种子岛 | [ zhǒng zi daǒ ] Tanegashima, Japanese Island off Kyushu, the Japanese space launch site |
⇒ 种子植物 | [ zhǒng zi zhí wù ] seed plant |
⇒ 种子选手 | [ zhǒng zi xuǎn shoǔ ] seeded player |
⇒ 谷子 | [ gǔ zi ] millet |
⇒ 积极分子 | [ jī jí fèn zǐ ] enthusiast, (political) activist |
⇒ 穿一条裤子 | [ chuān yī kù zi ] (of male friends) to have been through thick and thin together, to be like family, to share the same view of things |
⇒ 窗棂子 | [ chuāng líng zi ] window lattice, window frame |
⇒ 窝子 | [ wō zi ] lair, den, stronghold |
⇒ 穷棒子 | [ qióng bàng zi ] poor but spirited person, destitute, the poor (traditional) |
⇒ 窑子 | [ yaó zi ] (old) low-grade brothel |
⇒ 童子军 | [ tóng zǐ jūn ] Scout (youth organization) |
⇒ 童子军 | [ tóng zǐ jūn ] child soldiers, juvenile militia |
⇒ 端起碗吃肉,放下筷子骂娘 | [ duān qǐ wǎn chī roù fàng xià zi mà niáng ] lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom), fig. to complain despite being privileged, to be ungrateful for what one has been given |
⇒ 笆篱子 | [ bā lí zi ] (dialect) prison |
⇒ 笔杆子 | [ bǐ gǎn zi ] pen, an effective writer |
⇒ 等离子体 | [ děng lí zǐ tǐ ] plasma (physics) |
⇒ 管子钳 | [ guǎn zi qián ] pipe wrench, monkey wrench |
⇒ 节子 | [ jiē zi ] gnarl, knot |
⇒ 筛子 | [ shaī zi ] sieve, CL:面[mian4] |
⇒ 篓子 | [ loǔ zi ] basket |
⇒ 帘子 | [ lián zi ] curtain |
⇒ 篮子 | [ lán zi ] basket, CL:隻|只[zhi1] |
⇒ 筹子 | [ choú zi ] chip, counter |
⇒ 笼子 | [ lóng zi ] cage, basket, container |
⇒ 粒子物理学 | [ lì zǐ wù lǐ xué ] particle physics |
⇒ 粪金龟子 | [ fèn jīn guī zǐ ] dung beetle |
⇒ 团子 | [ tuán zi ] dango (Japanese dumpling) |
⇒ 红胡子 | [ hóng hú zi ] band of mounted bandits in Manchuria (archaic) |
⇒ 红脖子 | [ hóng bó zi ] redneck |
⇒ 红色娘子军 | [ hóng sè niáng zi jūn ] Red Detachment of Women, revolutionary opera that premiered in 1964 |
⇒ 纨绔子弟 | [ wán kù zǐ dì ] hedonistic son of rich parents |
⇒ 纨裤子弟 | [ wán kù zǐ dì ] dandy, fop, lounge lizard |
⇒ 纳粹分子 | [ nà cuì fèn zǐ ] Nazi |
⇒ 纽子 | [ niǔ zi ] button |
⇒ 纸叶子 | [ zhǐ yè zi ] deck of playing cards |
⇒ 细胞因子 | [ xì baō yīn zǐ ] cytokine |
⇒ 结婚生子 | [ jié hūn shēng zǐ ] to get married and have kids, to start a family |
⇒ 结子 | [ jiē zǐ ] to bear seeds (of plant) |
⇒ 结子 | [ jié zi ] knot (on a rope or string) |
⇒ 结对子 | [ jié duì zǐ ] to form pairs, to twin |
⇒ 结梁子 | [ jié liáng zi ] (slang) to start a feud, to have a beef |
⇒ 绦子 | [ taō zi ] silk ribbon or braid, lace or embroidery used for hemming |
⇒ 络腮胡子 | [ luò saī hú zi ] full beard |
⇒ 给面子 | [ geǐ miàn zi ] to show deference or praise publicly |
⇒ 绿帽子 | [ lǜ maò zi ] green hat (figuratively, a symbol of being a cuckold) |
⇒ 绸子 | [ choú zi ] silk fabric, silk, CL:匹[pi3] |
⇒ 绵子 | [ mián zi ] (dial.) silk floss |
⇒ 紧凑渺子线圈 | [ jǐn coù zǐ xiàn quān ] Compact Muon Solenoid (CMS) |
⇒ 线性算子 | [ xiàn xìng suàn zi ] linear operator (math.) |
⇒ 缎子 | [ duàn zi ] satin |
⇒ 缓发中子 | [ huǎn fā zhōng zǐ ] delayed neutron |
⇒ 缝子 | [ fèng zi ] crack, chink, narrow slit, crevice |
⇒ 绷子 | [ bēng zi ] embroidery frame, hoop, tambour |
⇒ 绕圈子 | [ raò quān zi ] to go around in circles, to make a detour, (fig.) to beat about the bush |
⇒ 绕弯子 | [ raò wān zi ] lit. to go on a long detour, fig. to speak vaguely around the topic without getting to the point, to beat about the bush |
⇒ 绕弯子儿 | [ raò wān zǐ ] lit. to go on a long detour, fig. to speak vaguely around the topic without getting to the point, to beat about the bush |
⇒ 绕脖子 | [ raò bó zi ] tricky, involved, to beat about the bush |
⇒ 绳子 | [ shéng zi ] cord, string, rope, CL:條|条[tiao2] |
⇒ 茧子 | [ jiǎn zi ] callus (patch or hardened skin), corns (on feet), also 趼子 |
⇒ 继子 | [ jì zǐ ] stepson |
⇒ 继子女 | [ jì zǐ nǚ ] stepchildren, adopted children |
⇒ 续随子 | [ xù suí zi ] caper (Capparis spinosa) |
⇒ 坛子 | [ tán zi ] jug (earthenware with a big belly and a small opening) |
⇒ 罂粟种子 | [ yīng sù zhǒng zi ] poppy seed |
⇒ 罐头起子 | [ guàn tou qǐ zi ] can opener |
⇒ 义子 | [ yì zǐ ] adopted son |
⇒ 翘辫子 | [ biàn zi ] (coll.) to die, to kick the bucket |
⇒ 老婆孩子热炕头 | [ laǒ pó haí zi rè kàng tou ] wife, kids and a warm bed (idiom), the simple and good life |
⇒ 老妈子 | [ laǒ mā zi ] older female servant, amah |
⇒ 老子英雄儿好汉,老子反动儿混蛋 | [ laǒ zi yīng xióng ér haǒ hàn laǒ zi fǎn dòng ér hún dàn ] If the father is a hero, the son is a real man. If the father is a reactionary, the son is a bastard. (Cultural Revolution slogan), fig. like father, like son |
⇒ 老子英雄儿好汉,老子反动儿混蛋 | [ laǒ zi yīng xióng ér haǒ hàn laǒ zi fǎn dòng ér hún dàn ] If the father is a hero, the son is a real man. If the father is a reactionary, the son is a bastard. (Cultural Revolution slogan), fig. like father, like son |
⇒ 老样子 | [ laǒ yàng zi ] old situation, things as they were |
⇒ 老爷子 | [ laǒ yé zi ] my (you etc) old father, polite appellation for an elderly male |
⇒ 老头子 | [ laǒ toú zi ] (coll.) old man, (said of an aging husband) my old man |
⇒ 考试卷子 | [ kaǒ shì juàn zi ] see 考試卷|考试卷[kao3 shi4 juan4] |
⇒ 耍狮子 | [ shuǎ shī zi ] to perform a lion dance |
⇒ 耍坛子 | [ shuǎ tán zi ] to perform a jar juggling and balancing act |
⇒ 耳坠子 | [ ěr zhuì zi ] eardrops (pendant jewelry), earrings, CL:對|对[dui4],隻|只[zhi1] |
⇒ 耳掴子 | [ ěr zi ] slap |
⇒ 耳根子软 | [ ěr gēn zi ruǎn ] credulous |
⇒ 圣子 | [ shèng zǐ ] Holy Son, Jesus Christ, God the Son (in the Christian Trinity) |
⇒ 圣德太子 | [ shèng dé taì zǐ ] Prince Shōtoku Taiji (574-621), major Japanese statesman and reformer of the Asuka period 飛鳥時代|飞鸟时代[Fei1 niao3 Shi2 dai4], proponent of state Buddhism, portrayed as Buddhist saint |
⇒ 圣贤孔子鸟 | [ shèng xián kǒng zǐ ] Confuciusornis sanctus (Jurassic fossil bird) |
⇒ 聋子 | [ lóng zi ] deaf person |
⇒ 胡桃夹子 | [ hú taó jiā zi ] The Nutcracker (ballet) |
⇒ 脱裤子放屁 | [ tuō kù zi fàng pì ] lit. to take off trousers to fart, fig. to do something absolutely unnecessary, fig. to make things too complicated |
⇒ 脑子 | [ naǒ zi ] brains, mind, CL:個|个[ge4] |
⇒ 脑子有泡 | [ naǒ zi yoǔ paò ] soft in the head, brainless, dumb |
⇒ 脑子生锈 | [ naǒ zi shēng xiù ] lit. brains rusty, ossified thinking |
⇒ 脑子进水 | [ naǒ zi jìn shuǐ ] to have lost one's mind, crazy, soft in the head |
⇒ 脑瓜子 | [ naǒ guā zi ] see 腦瓜|脑瓜[nao3 gua1] |
⇒ 脑门子 | [ naǒ mén zi ] forehead (dialect) |
⇒ 腮帮子 | [ saī bāng zi ] cheek |
⇒ 腰杆子 | [ yaō gǎn zi ] waist, small of the back, (fig.) backing |
⇒ 脚丫子 | [ yā zi ] (coll.) foot |
⇒ 脚脖子 | [ bó zi ] (coll.) ankle |
⇒ 脚腕子 | [ wàn zi ] see 腳腕|脚腕[jiao3 wan4] |
⇒ 脚鸭子 | [ yā zi ] see 腳丫子|脚丫子[jiao3 ya1 zi5] |
⇒ 肠子 | [ cháng zi ] intestines |
⇒ 胶子 | [ zǐ ] gluon (particle physics) |
⇒ 腻子 | [ nì zi ] putty (same as 泥子), frequent caller, hanger-on |
⇒ 胆子 | [ dǎn zi ] courage, nerve, guts |
⇒ 脸巴子 | [ liǎn bā zi ] cheek |
⇒ 脸红脖子粗 | [ liǎn hóng bó zi cū ] red in the face, extremely angry |
⇒ 脸蛋子 | [ liǎn dàn zi ] cheek, face |
⇒ 臭子儿 | [ choù zǐ ] dead bullet (one that does not fire), a bad move (in a game of chess) |
⇒ 台子 | [ taí zi ] platform, stand |
⇒ 旧调子 | [ jiù zi ] old tune, fig. conservative opinion, the same old stuff |
⇒ 芥子气 | [ jiè zǐ qì ] mustard gas |
⇒ 花花肠子 | [ huā huā cháng zi ] (slang) a cunning plot |
⇒ 花点子 | [ huā diǎn zi ] trickery, scam |
⇒ 茄子河区 | [ qié zi hé qū ] Qiezihe district of Qitaihe city 七台河[Qi1 tai2 he2], Heilongjiang |
⇒ 草垫子 | [ caǒ diàn zi ] straw mattress, palliasse |
⇒ 草台班子 | [ caǒ taí bān zi ] small, poorly-equipped theatrical troupe that tours small towns and villages, (fig.) makeshift band of individuals, rough and ready outfit |
⇒ 庄子 | [ zhuāng zǐ ] Zhuangzi (369-286 BC), Daoist author |
⇒ 莘莘学子 | [ shēn shēn xué zǐ ] a great number of students (idiom) |
⇒ 菜篮子 | [ caì lán zi ] vegetable or food basket, (fig.) food supply |
⇒ 菟丝子 | [ tù sī zǐ ] dodder (Cuscuta sinensis, a parasitic vine with seeds used in medicine) |
⇒ 莱菔子 | [ laí fú zǐ ] radish seed (used in TCM to treat indigestion) |
⇒ 落腮胡子 | [ luò saī hú zi ] variant of 絡腮鬍子|络腮胡子[luo4 sai1 hu2 zi5] |
⇒ 叶子 | [ yè zi ] foliage, leaf, CL:片[pian4], (slang) marijuana, weed |
⇒ 叶子列 | [ yè zi liè ] leaf arrangement, phyllotaxy (botany) |
⇒ 叶子板 | [ yè zi bǎn ] (Tw) fender (automotive) |
⇒ 葛缕子 | [ gě lǚ zi ] caraway, Persian cumin (Carum carvi) |
⇒ 盖子 | [ gaì zi ] cover, lid, shell |
⇒ 莲子 | [ lián zǐ ] lotus seed |
⇒ 萧子显 | [ zǐ xiǎn ] Xiao Zixian (487-537), writer and historian of Liang of Southern Dynasties, compiler of History of Qi of the Southern dynasties 南齊書|南齐书[Nan2 Qi2 shu1] |
⇒ 苏州码子 | [ sū zhoū mǎ zi ] Suzhou numerals, i.e. the ten numerals 〡,〢,〣,〤,〥,〦,〧,〨,〩,十 nowadays mainly used in traditional trades such as Chinese medicine, also called 草碼|草码[cao3 ma3] |
⇒ 虎父无犬子 | [ hǔ fù wú quǎn zǐ ] lit. father a lion, son cannot be a dog (honorific); With a distinguished father such as you, the son is sure to do well., like father, like son |
⇒ 处子 | [ chǔ zǐ ] (literary) virgin, maiden |
⇒ 处子秀 | [ chǔ zǐ xiù ] first show, maiden appearance |
⇒ 虚粒子 | [ xū lì zǐ ] virtual particle |
⇒ 号子 | [ haò zi ] work chant, prison cell, type, sort, mark, sign, signal, (Tw) brokerage firm |
⇒ 虱子多了不痒,债多了不愁 | [ shī zi duō le bù yǎng zhaì duō le bù choú ] lit. covered with lice, one doesn't feel the itching anymore; up to one's ears in debt, one ceases to worry about it (idiom), fig. to be past worrying (about sth) |
⇒ 蚊子馆 | [ wén zi guǎn ] (jocularly) public building that has been lying idle (and is thus ideal for housing mosquitos) (Tw) |
⇒ 虾子 | [ xiā zǐ ] shrimp roe, shrimp eggs |
⇒ 虾子 | [ xiā zi ] shrimp |
⇒ 虾爬子 | [ xiā pá zi ] mantis shrimp |
⇒ 虱子 | [ shī zi ] louse (Pediculus humanus) |
⇒ 螺丝起子 | [ luó sī qǐ zi ] screwdriver |
⇒ 虮子 | [ jǐ zi ] louse egg, nit |
⇒ 虫子 | [ chóng zi ] insect, bug, worm, CL:條|条[tiao2],隻|只[zhi1] |
⇒ 虫子牙 | [ chóng zi yá ] see 蟲牙|虫牙[chong2 ya2] |
⇒ 蝇子 | [ yíng zi ] housefly |
⇒ 蝎子 | [ xiē zi ] scorpion |
⇒ 蜡坨子 | [ là tuó zi ] erhua variant of 蠟坨|蜡坨[la4 tuo2] |
⇒ 蚕子 | [ cán zǐ ] silkworm eggs |
⇒ 蠹鱼子 | [ dù yú zi ] silverfish, CL:隻|只[zhi1] |
⇒ 蛮子 | [ mán zi ] barbarian, slave servant, (old) contemptuous term for people from southern China (used by northern Chinese people) |
⇒ 被子植物门 | [ beì zǐ zhí wù mén ] angiospermae (phylum of flowering plants with seed contained in a fruit) |
⇒ 裤子 | [ kù zi ] variant of 褲子|裤子, trousers, pants |
⇒ 里子 | [ lǐ zi ] lining, (fig.) substance (as opposed to outward appearance) |
⇒ 裸子植物门 | [ luǒ zǐ zhí wù mén ] gymnosperm (plants with seed contained in a cone) |
⇒ 褟绦子 | [ tā taō zi ] lace hemming |
⇒ 裤子 | [ kù zi ] trousers, pants, CL:條|条[tiao2] |
⇒ 袄子 | [ aǒ zi ] coat, jacket, short and lined coat or robe |
⇒ 袜子 | [ wà zi ] socks, stockings, CL:隻|只[zhi1],對|对[dui4],雙|双[shuang1] |
⇒ 西安电子科技大学 | [ xī ān diàn zǐ kē jì dà xué ] Xidian University |
⇒ 西门子 | [ xī mén zǐ ] Siemens (company name) |
⇒ 西门子公司 | [ xī mén zǐ gōng sī ] Siemens AG |
⇒ 亲子 | [ qīn zǐ ] parent and child, parent-child (relationship), two successive generations |
⇒ 亲子鉴定 | [ qīn zǐ jiàn dìng ] paternity or maternity test |
⇒ 亲生子女 | [ qīn shēng zǐ nǚ ] natural child |
⇒ 诃子 | [ hē zǐ ] chebulic myrobalan (Terminalia chebula) |
⇒ 话匣子 | [ huà xiá zi ] phonograph or radio (old term), chatterbox, talkative person |
⇒ 误人子弟 | [ wù rén zǐ dì ] (of a lazy or incompetent teacher) to hamper students' progress, (of media) to propagate errors, to lead people astray |
⇒ 调子 | [ zi ] tune, melody, tuning, cadence, intonation, (speech) tone |
⇒ 谐振子 | [ xié zhèn zǐ ] harmonic oscillator (physics) |
⇒ 诸子 | [ zhū zǐ ] various sages, refers to the classical schools of thought, e.g. Confucianism 儒[ru2] represented by Confucius 孔子[Kong3 zi3] and Mencius 孟子[Meng4 zi3], Daoism 道[dao4] by Laozi 老子[Lao3 zi3] and Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3], Mohism 墨[mo4] by Mozi 墨子[Mo4 zi3], Legalism 法[fa3] by Sunzi 孫子|孙子[Sun1 zi3] and Han Feizi 韓非子|韩非子[Han2 Fei1 zi3], and numerous others |
⇒ 诸子十家 | [ zhū zǐ shí jiā ] various sages and ten schools of thought, refers to the classical schools of thought, e.g. Confucianism 儒[ru2] represented by Confucius 孔子[Kong3 zi3] and Mencius 孟子[Meng4 zi3], Daoism 道[dao4] by Laozi 老子[Lao3 zi3] and Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3], Mohism 墨[mo4] by Mozi 墨子[Mo4 zi3], Legalism 法[fa3] by Sunzi 孫子|孙子[Sun1 zi3] and Han Feizi 韓非子|韩非子[Han2 Fei1 zi3], and numerous others |
⇒ 诸子百家 | [ zhū zǐ baǐ jiā ] the Hundred Schools of Thought, the various schools of thought and their exponents during the Spring and Autumn and Warring States Periods (770-220 BC) |
⇒ 谱子 | [ pǔ zi ] musical score |
⇒ 护犊子 | [ hù dú zi ] (of a woman) to be fiercely protective of one's children |
⇒ 护身符子 | [ hù shēn fú zi ] amulet, protective talisman, charm |
⇒ 猫哭耗子 | [ maō kū haò zi ] the cat weeps for the dead mouse (idiom); hypocritical pretence of condolence, crocodile tears |
⇒ 负离子 | [ fù lí zǐ ] negative ion, anion (physics) |
⇒ 贩夫俗子 | [ fàn fū sú zi ] peddlers and common people, lower class |
⇒ 贩子 | [ fàn zǐ ] child trafficking |
⇒ 贩子 | [ fàn zi ] trafficker, dealer, monger, peddler |
⇒ 买面子 | [ maǐ miàn zi ] to allow sb to save face, to defer to |
⇒ 费米子 | [ feì mǐ zǐ ] (physics) fermion |
⇒ 贺子珍 | [ hè zǐ zhēn ] He Zizhen (1910-1984), Mao Zedong's third wife |
⇒ 卖关子 | [ maì guān zi ] to keep listeners in suspense (in storytelling), to keep people on tenterhooks |
⇒ 卖面子 | [ maì miàn zi ] to show deference to sb by obliging them (or by obliging sb associated with them) |
⇒ 质子 | [ zhì zǐ ] proton (positively charged nuclear particle), a prince sent to be held as a hostage in a neighbouring state in ancient China |
⇒ 质子数 | [ zhì zǐ shù ] proton number in nucleus, atomic number |
⇒ 质子轰击 | [ zhì zǐ hōng jī ] proton bombardment |
⇒ 走门子 | [ zoǔ mén zi ] see 走門路|走门路[zou3 men2 lu4] |
⇒ 赶鸭子上架 | [ gǎn yā zi shàng jià ] lit. to drive a duck onto a perch (idiom), fig. to push sb to do sth way beyond their ability |
⇒ 赵子龙 | [ zhaò zǐ lóng ] courtesy name of Zhao Yun 趙雲|赵云[Zhao4 Yun2], general of Shu in Romance of the Three Kingdoms |
⇒ 蹀儿鸭子 | [ dié yā zi ] to run away, to escape |
⇒ 蹬鼻子上脸 | [ dēng bí zi shàng liǎn ] lit. to climb all over sb, fig. to take advantage of sb's weakness |
⇒ 车子 | [ chē zi ] car or other vehicle (bicycle, truck etc) |
⇒ 车轮子 | [ chē lún zi ] wheel |
⇒ 车厘子 | [ chē lí zi ] (American) cherry (loanword) |
⇒ 软刀子 | [ ruǎn daō zi ] (lit.) the soft knife, (fig.) underhanded tactics, devious means of attack |
⇒ 软柿子 | [ ruǎn shì zi ] (coll.) pushover, soft touch |
⇒ 软钉子 | [ ruǎn dīng zi ] lit. a soft nail, fig. a tactful retort or rejection |
⇒ 轻子 | [ qīng zǐ ] lepton (particle physics) |
⇒ 辈子 | [ beì zi ] all one's life, lifetime |
⇒ 轮子 | [ lún zi ] wheel, CL:個|个[ge4] |
⇒ 转子 | [ zhuàn zǐ ] rotor (electricity) |
⇒ 转腰子 | [ zhuàn yaō zi ] (coll.) to pace around nervously, to speak indirectly, to beat about the bush |
⇒ 轿子 | [ zi ] sedan chair, palanquin, litter |
⇒ 辫子 | [ biàn zi ] plait, braid, pigtail, a mistake or shortcoming that may be exploited by an opponent, handle, CL:根[gen1],條|条[tiao2] |
⇒ 逗闷子 | [ doù mèn zi ] (dialect) to joke |
⇒ 这一阵子 | [ zhè yī zhèn zi ] recently, currently |
⇒ 这下子 | [ zhè xià zi ] this time |
⇒ 这样子 | [ zhè yàng zi ] so, such, this way, like this |
⇒ 这阵子 | [ zhè zhèn zi ] now, at present, at this juncture |
⇒ 游子 | [ yoú zǐ ] person living or traveling far from home |
⇒ 过日子 | [ guò rì zi ] to live one's life, to pass one's days, to get along |
⇒ 递条子 | [ dì zi ] to pass a message |
⇒ 遗妻弃子 | [ yí qī qì zǐ ] to abandon wife and children |
⇒ 遗腹子 | [ yí fù zǐ ] posthumous child |
⇒ 那阵子 | [ nà zhèn zi ] at that time, then |
⇒ 乡人子 | [ xiāng rén zǐ ] young fellow countryman, young person from the same village |
⇒ 醋坛子 | [ cù tán zi ] vinegar jar, (fig.) person of a jealous nature |
⇒ 重孙子 | [ chóng sūn zi ] great-grandson |
⇒ 重离子 | [ zhòng lí zǐ ] heavy ion (physics) |
⇒ 野汉子 | [ yě hàn zi ] woman's lover |
⇒ 量子力学 | [ liàng zǐ lì xué ] quantum mechanics |
⇒ 量子场论 | [ liàng zǐ chǎng lùn ] quantum field theory |
⇒ 量子纠缠 | [ liàng zǐ jiū chán ] quantum entanglement (physics) |
⇒ 量子色动力学 | [ liàng zǐ sè dòng lì xué ] quantum chromodynamics (particle physics) |
⇒ 量子论 | [ liàng zǐ lùn ] quantum theory (physics) |
⇒ 量子电动力学 | [ liàng zǐ diàn dòng lì xué ] quantum electrodynamics QED |
⇒ 金铃子 | [ jīn líng zi ] chinaberry (Melia azedarach) |
⇒ 金镏子 | [ jīn liù zi ] gold ring, CL:條|条[tiao2] |
⇒ 金龟子 | [ jīn guī zǐ ] scarab |
⇒ 钉子 | [ dīng zi ] nail, snag, saboteur |
⇒ 钉子户 | [ dīng zi hù ] householder who refuses to vacate his home despite pressure from property developers |
⇒ 钓凯子 | [ kaǐ zi ] (slang) (of women) to hunt for rich, attractive guys |
⇒ 扣子 | [ koù zi ] button |
⇒ 钎子 | [ qiān zi ] hammer drill for boring through rock |
⇒ 钜子 | [ jù zǐ ] tycoon, magnate |
⇒ 钳子 | [ qián zi ] pliers, pincers, tongs, forceps, vise, clamp, claw (of a crab etc), CL:把[ba3], (dialect) earring |
⇒ 钩子 | [ goū zi ] hook |
⇒ 银子 | [ yín zi ] money, silver |
⇒ 销子 | [ zi ] a peg, a pin, dowel |
⇒ 铗子 | [ jiá zi ] tongs |
⇒ 锔子 | [ jū zi ] clamp for mending pottery |
⇒ 铺子 | [ pù zi ] store, shop |
⇒ 锂离子电池 | [ lǐ lí zǐ diàn chí ] lithium ion battery |
⇒ 锯子 | [ jù zi ] a saw, CL:把[ba3] |
⇒ 锥子 | [ zhuī zi ] awl, CL:把[ba3] |
⇒ 锤子 | [ chuí zi ] hammer, CL:把[ba3] |
⇒ 钱串子 | [ qián chuàn zi ] string of copper coins (in ancient China), (fig.) an overly money-oriented person, (zoology) centipede |
⇒ 表蒙子 | [ méng zi ] watch glass, crystal |
⇒ 锅子 | [ guō zi ] see 鍋|锅[guo1], see 涮鍋子|涮锅子[shuan4 guo1 zi5], bowl (of a smoking pipe etc) |
⇒ 镏子 | [ liù zi ] a (finger) ring |
⇒ 镇子 | [ zhèn zi ] town, village |
⇒ 旋子 | [ xuàn zi ] large metal plate for making bean curd, metal pot for warming wine |
⇒ 链子 | [ liàn zi ] chain |
⇒ 铲子 | [ chǎn zi ] shovel, spade, trowel, spatula (kitchen utensil), CL:把[ba3] |
⇒ 镜子 | [ jìng zi ] mirror, CL:面[mian4],個|个[ge4] |
⇒ 錾子 | [ zàn zi ] chisel |
⇒ 镯子 | [ zhuó zi ] bracelet, CL:隻|只[zhi1] |
⇒ 铁子 | [ tiě zi ] (slang) very close friend, bro |
⇒ 铁板茄子 | [ tiě bǎn qié zi ] eggplant served sizzling on a hot iron plate |
⇒ 铁格子 | [ tiě gé zi ] iron lattice, metal grid |
⇒ 铁蛋子 | [ tiě dàn zi ] see 鐵球|铁球[tie3 qiu2] |
⇒ 镊子 | [ niè zi ] tweezers, nippers, pliers |
⇒ 镩子 | [ cuān zi ] ice spud (aka ice chisel) with a pointy tip |
⇒ 钻桌子 | [ zuān zhuō zi ] to crawl under a table (e.g. as a penalty for losing in a card game) |
⇒ 钻空子 | [ zuān kòng zi ] lit. to drill a hole, to take advantage of a loophole, to exploit an advantage, to seize the opportunity (esp. to do sth bad) |
⇒ 凿子 | [ zaó zǐ ] chisel |
⇒ 长子 | [ zhǎng zǐ ] Zhangzi county in Shanxi 山西[Shan1 xi1] |
⇒ 长子 | [ zhǎng zǐ ] eldest son |
⇒ 长子县 | [ cháng zǐ xiàn ] Changzhi county in Changzhi 長治|长治[Chang2 zhi4], Shanxi |
⇒ 长柄勺子 | [ cháng bǐng shaó zi ] ladle |
⇒ 门子 | [ mén zi ] door, doorman (old), hanger-on of an aristocrat, social influence, pull, classifier for relatives, marriages etc |
⇒ 闭子集 | [ bì zǐ jí ] closed subset (math.) |
⇒ 开口子 | [ kaī koǔ zi ] a dike breaks, fig. to provide facilities (for evil deeds), to open the floodgates |
⇒ 关子 | [ guān zi ] climax (in a story) |
⇒ 关门弟子 | [ guān mén dì zǐ ] last disciple of a master |
⇒ 阿月浑子 | [ ā yuè hún zi ] pistachio |
⇒ 阿月浑子实 | [ ā yuè hún zǐ shí ] pistachio nut |
⇒ 阿月浑子树 | [ ā yuè hún zǐ shù ] pistachio tree |
⇒ 阿尔法粒子 | [ ā ěr fǎ lì zǐ ] alpha particle (helium nucleus) |
⇒ 阵子 | [ zhèn zi ] period of time |
⇒ 阴离子 | [ yīn lí zǐ ] negative ion, anion (physics) |
⇒ 阴离子部位 | [ yīn lí zǐ bù weì ] anionic site |
⇒ 陈子昂 | [ chén zǐ áng ] Chen Zi'ang (c. 661-702), Tang dynasty poet |
⇒ 陈谷子烂芝麻 | [ chén gǔ zi làn zhī ma ] lit. stale grain, overcooked sesame (idiom); fig. the same boring old gossip |
⇒ 阳离子 | [ yáng lí zǐ ] positive ion, cation (physics) |
⇒ 阳电子 | [ yáng diàn zǐ ] positron, also called 正電子|正电子[zheng4 dian4 zi3] |
⇒ 隆子县 | [ lóng zǐ xiàn ] Lhünzê county, Tibetan: Lhun rtse rdzong, in Lhokha prefecture 山南地區|山南地区[Shan1 nan2 di4 qu1], Tibet |
⇒ 隐君子 | [ yǐn jūn zi ] recluse, hermit, used for homophone 癮君子|瘾君子, opium addict |
⇒ 双城子 | [ shuāng chéng zi ] Shuangchengzi, former name of Ussuriisk city in Russian Pacific Primorsky region |
⇒ 双子 | [ shuāng zǐ ] Gemini (star sign) |
⇒ 双子座 | [ shuāng zǐ zuò ] Gemini (constellation and sign of the zodiac) |
⇒ 双子叶 | [ shuāng zǐ yè ] dicotyledon (plant family distinguished by two embryonic leaves, includes daisies, broadleaved trees, herbaceous plants) |
⇒ 双台子 | [ shuāng taí zi ] Shuangtai district of Panjin city 盤錦市|盘锦市, Liaoning |
⇒ 双台子区 | [ shuāng taí zi qū ] Shuangtai district of Panjin city 盤錦市|盘锦市, Liaoning |
⇒ 鸡子儿 | [ jī zǐ ] (coll.) hen's egg |
⇒ 离子 | [ lí zǐ ] ion |
⇒ 离子交换 | [ lí zǐ huàn ] ion exchange |
⇒ 离子键 | [ lí zǐ jiàn ] ionic bond (chemistry) |
⇒ 雪山狮子 | [ xuě shān shī zi ] Snow lion, mythological animal, a banned symbol of Tibet and Tibetan Buddhism |
⇒ 雪山狮子旗 | [ xuě shān shī zi qí ] Snow lion banner, banned flag of Tibetan independence movement, featuring mythological Snow Leopard |
⇒ 电子 | [ diàn zǐ ] electronic, electron (particle physics) |
⇒ 电子伏 | [ diàn zǐ fú ] electron volt (unit of energy used in particle physics, approximately 10⁻¹⁹ joules) |
⇒ 电子伏特 | [ diàn zǐ fú tè ] electronvolt (eV) |
⇒ 电子信箱 | [ diàn zǐ xìn xiāng ] e-mail inbox |
⇒ 电子化营业 | [ diàn zǐ huà yíng yè ] e-commerce (computing) |
⇒ 电子商务 | [ diàn zǐ shāng wù ] e-commerce |
⇒ 电子器件 | [ diàn zǐ qì jiàn ] electric equipment |
⇒ 电子学 | [ diàn zǐ xué ] electronics |
⇒ 电子学系 | [ diàn zǐ xué xì ] department of electronics |
⇒ 电子层 | [ diàn zǐ céng ] electron shell (in the atom) |
⇒ 电子层数 | [ diàn zǐ céng shù ] electron shell number (chemistry) |
⇒ 电子工业 | [ diàn zǐ gōng yè ] electronics industry |
⇒ 电子工程 | [ diàn zǐ gōng chéng ] electronic engineering |
⇒ 电子手帐 | [ diàn zǐ shoǔ zhàng ] electronic organizer, PDA |
⇒ 电子数据交换 | [ diàn zǐ shù jù huàn ] electronic exchange of data |
⇒ 电子文件 | [ diàn zǐ wén jiàn ] electronic document |
⇒ 电子书 | [ diàn zǐ shū ] electronic book, e-book, e-book reader |
⇒ 电子束 | [ diàn zǐ shù ] beam of electrons |
⇒ 电子业 | [ diàn zǐ yè ] electronics industry |
⇒ 电子烟 | [ diàn zǐ yān ] e-cigarette, vape |
⇒ 电子版 | [ diàn zǐ bǎn ] electronic edition, digital version |
⇒ 电子狗 | [ diàn zǐ goǔ ] radar detector (slang) |
⇒ 电子琴 | [ diàn zǐ qín ] electronic keyboard (music) |
⇒ 电子环保亭 | [ diàn zǐ huán baǒ tíng ] "electrical junk center", site for re-processing of old electrical and electronic equipment |
⇒ 电子盘 | [ diàn zǐ pán ] USB flash drive, see also 閃存盤|闪存盘[shan3 cun2 pan2] |
⇒ 电子眼 | [ diàn zǐ yǎn ] electronic eye |
⇒ 电子科技大学 | [ diàn zǐ kē jì dà xué ] University of Electronic Science and Technology of China |
⇒ 电子稳定程序 | [ diàn zǐ wěn dìng chéng xù ] (automotive) electronic stability program (ESP) |
⇒ 电子空间 | [ diàn zǐ kōng jiān ] cyberspace |
⇒ 电子竞技 | [ diàn zǐ jìng jì ] video gaming (as a sport), e-sports (abbr. to 電競|电竞[dian4 jing4]) |
⇒ 电子管 | [ diàn zǐ guǎn ] valve (electronics), vacuum tube |
⇒ 电子网络 | [ diàn zǐ wǎng luò ] electronic network |
⇒ 电子舞曲 | [ diàn zǐ wǔ qǔ ] electronic dance music |
⇒ 电子计算机 | [ diàn zǐ jì suàn jī ] electronic computer |
⇒ 电子警察 | [ diàn zǐ jǐng chá ] traffic camera, speed camera, closed-circuit TV police surveillance |
⇒ 电子货币 | [ diàn zǐ huò bì ] electronic money |
⇒ 电子游戏 | [ diàn zǐ yoú xì ] computer and video games |
⇒ 电子邮件 | [ diàn zǐ yoú jiàn ] email, CL:封[feng1],份[fen4] |
⇒ 电子邮箱 | [ diàn zǐ yoú xiāng ] email inbox |
⇒ 电子云 | [ diàn zǐ yún ] electron cloud |
⇒ 电子显微镜 | [ diàn zǐ xiǎn weī jìng ] electron microscope |
⇒ 电机及电子学工程师联合会 | [ diàn jī jí diàn zǐ xué gōng chéng shī lián hé huì ] IEEE, Institute of Electrical and Electronic Engineers |
⇒ 韩棒子 | [ hán bàng zi ] Korean (derog.) |
⇒ 韩非子 | [ hán feī zǐ ] another name for Han Fei 韩非[Han2 Fei1], Legalist philosopher (c. 280-233 BC), Han Feizi, book of Legalist Philosophy authored by Han Fei 韓非|韩非[Han2 Fei1] during the Warring States Period (475-220 BC) |
⇒ 顺子 | [ shùn zi ] a straight (poker, mahjong) |
⇒ 领子 | [ lǐng zi ] shirt collar |
⇒ 头子 | [ toú zi ] boss, gang leader |
⇒ 头发胡子一把抓 | [ toú fa hú zi yī bǎ zhuā ] lit. hair and beard all in one stroke, fig. to handle different things by the same method, one method to solve all problems, one size fits all |
⇒ 颈子 | [ jǐng zi ] neck |
⇒ 颠覆分子 | [ diān fù fèn zǐ ] wrecker, saboteur |
⇒ 类风湿因子 | [ leì fēng shī yīn zǐ ] rheumatoid factor |
⇒ 风信子 | [ fēng xìn zǐ ] hyacinth (flower) |
⇒ 飞叶子 | [ feī yè zi ] (slang) to smoke pot |
⇒ 饺子 | [ zi ] dumpling, pot-sticker, CL:個|个[ge4],隻|只[zhi1] |
⇒ 饺子馆 | [ zi guǎn ] dumpling restaurant |
⇒ 饼子 | [ bǐng zi ] maize or millet pancake |
⇒ 养子 | [ yǎng zǐ ] adopted son, foster son |
⇒ 饵子 | [ ěr zi ] fish bait |
⇒ 饿肚子 | [ è dù zi ] to go hungry, to starve |
⇒ 哺子 | [ bù zi ] baby food |
⇒ 余甘子 | [ yú gān zǐ ] Indian gooseberry (Phyllanthus emblica) |
⇒ 馆子 | [ guǎn zi ] restaurant, theater (old) |
⇒ 馓子 | [ sǎn zi ] deep-fried noodle cake |
⇒ 香子兰 | [ xiāng zǐ lán ] vanilla, Vanilla planifolia |
⇒ 马子 | [ mǎ zi ] bandit, brigand, gambling chip, chamber pot, (slang) girl, chick, babe |
⇒ 马服子 | [ mǎ fú zǐ ] Ma Fuzi (-260 BC), hapless general of Zhao 趙國|赵国[Zhao4 Guo2], who famously led an army of 400,000 to total annihilation at battle of Changping 長平之戰|长平之战[Chang2 ping2 zhi1 Zhan4] in 260 BC, also called Zhao Kuo 趙括|赵括[Zhao4 Kuo4] |
⇒ 马褡子 | [ mǎ dā zi ] saddle-bag |
⇒ 马路牙子 | [ mǎ lù yá zi ] curb |
⇒ 马驹子 | [ mǎ jū zi ] see 馬駒|马驹[ma3 ju1] |
⇒ 驮子 | [ duò zi ] pack animal's load |
⇒ 驳子 | [ bó zi ] to tow (a barge) |
⇒ 驳面子 | [ bó miàn zi ] to contradict sb to his face, insensitive to other's feelings |
⇒ 驹子 | [ jū zi ] young horse, ass or mule, foal, colt, filly |
⇒ 驼子 | [ tuó zi ] hunchback |
⇒ 骆驼祥子 | [ luò tuo xiáng zi ] Camel Xiangzi, novel by Lao She 老舍[Lao3 She3] |
⇒ 骑脖子拉屎 | [ qí bó zi lā shǐ ] lit. to take a dump while riding on sb's shoulders (idiom), fig. to treat sb like garbage |
⇒ 骗子 | [ piàn zi ] swindler, a cheat |
⇒ 骡子 | [ luó zi ] mule, CL:匹[pi3],頭|头[tou2] |
⇒ 驴子 | [ lǘ zi ] ass, donkey |
⇒ 驴驹子 | [ lǘ jū zi ] donkey foal |
⇒ 骨子里 | [ gǔ zi lǐ ] beneath the surface, fundamentally, at the deepest level |
⇒ 骨头架子 | [ gǔ tou jià zi ] skeleton, skinny person, a mere skeleton |
⇒ 高分子化学 | [ gaō fēn zǐ huà xué ] polymer chemistry |
⇒ 高桥留美子 | [ gaō liú meǐ zǐ ] Takahashi Rumiko, Japanese manga artist |
⇒ 高丽棒子 | [ gaō lí bàng zi ] Korean (derog.) |
⇒ 胡子 | [ hú zi ] beard, mustache or whiskers, facial hair, CL:撮[zuo3],根[gen1], (coll.) bandit |
⇒ 须子 | [ xū zi ] feelers (zoology), tassel (botany) |
⇒ 闹肚子 | [ naò dù zi ] (coll.) to have diarrhea |
⇒ 鱼子 | [ yú zǐ ] fish eggs, roe, caviar |
⇒ 鱼子酱 | [ yú zǐ jiàng ] caviar |
⇒ 鲁子敬 | [ lǔ zǐ jìng ] Lu Zijing or Lu Su 魯肅|鲁肃 (172-217), statesman, diplomat and strategist of Eastern Wu 東吳|东吴 |
⇒ 鸭子 | [ yā zi ] duck, male prostitute (slang) |
⇒ 鸭子儿 | [ yā zǐ ] (coll.) duck's egg |
⇒ 鸽子 | [ gē zi ] pigeon, dove, various birds of the family Columbidae |
⇒ 鹰手营子矿 | [ yīng shoǔ yíng zi kuàng ] Yingshouyingzikuang district of Chengde city 承德市[Cheng2 de2 shi4], Hebei |
⇒ 鹰手营子矿区 | [ yīng shoǔ yíng zi kuàng qū ] Yingshouyingzikuang district of Chengde city 承德市[Cheng2 de2 shi4], Hebei |
⇒ 鹰爪翻子拳 | [ yīng zhuǎ fān zi quán ] Ying Zhua Fan Zi Quan - "Eagle Claw" - Martial Art |
⇒ 盐坨子 | [ yán tuó zi ] heap of salt (dialect) |
⇒ 麦子 | [ maì zi ] wheat, CL:株[zhu1] |
⇒ 黑瞎子岛 | [ heī xiā zi daǒ ] Bolshoi Ussuriisk Island in the Heilongjiang or Amur river, at mouth of the Ussuri River opposite Khabarovsk, Heixiazi (black blind man) Island |
⇒ 点子 | [ diǎn zi ] spot, point, dot, speck, drop (of liquid), droplet, point (of argument), idea, crux, indication, pointer |
⇒ 点子背 | [ diǎn zi beì ] (coll.) to have a stroke of bad luck |
⇒ 鼓点子 | [ gǔ diǎn zi ] drum beat, rhythm |
⇒ 龙子湖 | [ lóng zi hú ] Longzihu district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui |
⇒ 龙子湖区 | [ lóng zi hú qū ] Longzihu district of Bengbu city 蚌埠市[Beng4 bu4 shi4], Anhui |
⇒ 龙生九子 | [ lóng shēng jiǔ zǐ ] lit. the dragon has nine sons (idiom); fig. all kinds of characters, good and bad intermingled, It takes all sorts to make a world. |
⇒ 龟儿子 | [ guī ér zi ] (coll.) bastard, son of a bitch |
⇒ 龟孙子 | [ guī sūn zi ] (coll.) son of a bitch, bastard |