心中有数 | [ xīn zhōng yoǔ shù ] to know what's going on |
心中无数 | [ xīn zhōng wú shù ] to have no idea, to be unsure |
心乱如麻 | [ xīn luàn rú má ] one's thoughts in a whirl (idiom); confused, disconcerted, upset |
心仪 | [ xīn yí ] to admire |
心劲 | [ xīn jìn ] thoughts, what one has in one's heart |
心动 | [ xīn dòng ] heartbeat, heart rate, (fig.) emotionally affected, aroused (of desire, emotion, interest etc) |
心动图 | [ xīn dòng tú ] cardiogram (medicine) |
心动女 | [ xīn dòng nǚ ] (coll.) the girl of your dreams |
心如刀绞 | [ xīn rú daō ] to feel a pain like a knife being twisted in one's heart (idiom) |
心存不满 | [ xīn cún bù mǎn ] to be discontented, to be dissatisfied |
心存怀疑 | [ xīn cún yí ] to be suspicious |
心学 | [ xīn xué ] School of Mind, Neo-Confucian Idealistic School (from Song to mid-Qing times, c. 1000-1750, typified by the teachings of Wang Yangming 王陽明|王阳明[Wang2 Yang2 ming2]) |
心安神闲 | [ xīn ān shén xián ] with one's heart at ease and one's spirit at rest (idiom) |
心室颤动 | [ xīn shì chàn dòng ] ventricular fibrillation (V-fib), abbr. to 室顫|室颤[shi4 chan4] |
心宽体胖 | [ xīn kuān tǐ pán ] big-hearted and serene (idiom); contented and easygoing |
心平气和 | [ xīn píng qì hé ] tranquil and even-tempered (idiom); calmly and without stress |
心广体胖 | [ xīn guǎng tǐ pán ] big-hearted and serene (idiom); contended and easygoing |
心影儿 | [ xīn yǐng ér ] (Taiwan usage) child in need of help (orphaned, abandoned, abused etc) |
心律不齐 | [ xīn lǜ bù qí ] arrhythmia |
心急吃不了热豆腐 | [ xīn jí chī bu rè doù fu ] hasty men don't get to eat hot tofu (idiom), one just has to be patient, haste will ruin everything |
心悦诚服 | [ xīn yuè chéng fú ] to submit cheerfully, to accept willingly (idiom) |
心爱 | [ xīn aì ] beloved |
心态 | [ xīn taì ] attitude (of the heart), state of one's psyche, way of thinking, mentality |
心慌意乱 | [ xīn huāng yì luàn ] confused, rattled, flustered |
心怀 | [ xīn ] to harbor (thoughts), to cherish, to entertain (illusions) |
心怀叵测 | [ xīn pǒ cè ] see 居心叵測|居心叵测[ju1 xin1 po3 ce4] |
心战 | [ xīn zhàn ] psychological warfare, (literary) to be inwardly terrorized |
心房颤动 | [ xīn fáng chàn dòng ] atrial fibrillation |
心折 | [ xīn zhé ] convinced, to admire from the heart, enchanted |
心智图 | [ xīn zhì tú ] mind map |
心旷神怡 | [ xīn kuàng shén yí ] lit. heart untroubled, spirit pleased (idiom); carefree and relaxed |
心有灵犀一点通 | [ xīn yoǔ líng xī yī diǎn tōng ] hearts linked as one, just as the proverbial rhinoceros communicates emotion telepathically through his single horn (idiom); fig. two hearts beat as one |
心有余悸 | [ xīn yoǔ yú jì ] to have lingering fears, trepidation remaining after a trauma (idiom) |
心有余而力不足 | [ xīn yoǔ yú ér lì bù zú ] the will is there, but not the strength (idiom), the spirit is willing but the flesh is weak |
心有余,力不足 | [ xīn yoǔ yú lì bù zú ] The will is there, but not the strength (idiom, from Confucian Analects)., I really want to do it, but don't have the resources., The spirit is willing but the flesh is weak. |
心机 | [ xīn jī ] thinking, scheme |
心气 | [ xīn qì ] intention, motive, state of mind, ambition, aspiration, heart 氣|气[qi4] (TCM) |
心满意足 | [ xīn mǎn yì zú ] perfectly contented (idiom), perfectly satisfied |
心灰意懒 | [ xīn huī yì lǎn ] discouraged, downhearted |
心无二用 | [ xīn wú èr yòng ] one cannot concentrate on two things at the same time |
心无旁骛 | [ xīn wú páng wù ] completely focused, free of distractions |
心烦 | [ xīn fán ] to feel agitated, to be troubled, to be annoyed, an upset or distraction |
心烦意乱 | [ xīn fán yì luàn ] lit. heart distracted, thoughts in turmoil (idiom); distraught with anxiety |
心烦气躁 | [ xīn fán qì zaò ] agitated, annoyed (idiom) |
心猿意马 | [ xīn yuán yì mǎ ] lit. heart like a frisky monkey, mind like a cantering horse (idiom); fig. capricious (derog.), to have ants in one's pants, hyperactive, adventurous and uncontrollable |
心理学 | [ xīn lǐ xué ] psychology |
心理学家 | [ xīn lǐ xué jiā ] psychologist |
心理战 | [ xīn lǐ zhàn ] psychological warfare, psychological operations, psyop |
心理统计学 | [ xīn lǐ tǒng jì xué ] psychometrics, quantitative psychology |
心理词典 | [ xīn lǐ cí diǎn ] mental lexicon |
心理防线 | [ xīn lǐ fáng xiàn ] psychological barrier |
心甘情愿 | [ xīn gān qíng yuàn ] delighted to (do sth, idiom), perfectly happy to do, most willing to do |
心眼儿 | [ xīn yǎn ] one's thoughts, mind, intention, willingness to accept new ideas, baseless suspicions |
心神不宁 | [ xīn shén bù níng ] to feel ill at ease |
心神不属 | [ xīn shén bù zhǔ ] see 心不在焉[xin1 bu4 zai4 yan1] |
心神专注 | [ xīn shén zhuān zhù ] to concentrate one's attention, to be fully focused |
心窝儿 | [ xīn wō ] one's breast, the pit of one's stomach |
心窍 | [ xīn ] the mind, capacity for clear thinking |
心细 | [ xīn xì ] careful, scrupulous |
心结 | [ xīn jié ] a matter that gnaws at one's mind, preoccupation, sore point, rancor |
心绞痛 | [ xīn tòng ] angina |
心经 | [ xīn jīng ] the Heart Sutra |
心绪 | [ xīn xù ] state of mind, mood |
心绪不佳 | [ xīn xù bù jiā ] out of sorts, gloomy |
心绪不宁 | [ xīn xù bù níng ] unquiet state of mind |
心羡 | [ xīn xiàn ] to admire |
心声 | [ xīn shēng ] thoughts, feelings, aspirations, heartfelt wishes, inner voice |
心肝宝贝 | [ xīn gān baǒ beì ] precious darling (often refers to one's child), sweetheart |
心肺复苏术 | [ xīn feì fù sū shù ] cardiopulmonary resuscitation (CPR) |
心胸狭窄 | [ xīn xiōng xiá zhaǐ ] narrow-minded (idiom); petty, ungenerous |
心胸狭隘 | [ xīn xiōng xiá aì ] narrow, petty-minded |
心胸开阔 | [ xīn xiōng kaī kuò ] broad-minded, open-minded |
心肠 | [ xīn cháng ] heart, intention, one's inclination, state of mind, to have the heart for sth, mood |
心胆 | [ xīn dǎn ] courage |
心胆俱裂 | [ xīn dǎn jù liè ] to be scared out of one's wits (idiom) |
心脏 | [ xīn zàng ] heart, CL:顆|颗[ke1],個|个[ge4] |
心脏搭桥手术 | [ xīn zàng dā shoǔ shù ] coronary bypass operation |
心脏收缩压 | [ xīn zàng shoū suō yā ] systolic blood pressure |
心脏疾患 | [ xīn zàng jí huàn ] heart disease |
心脏病 | [ xīn zàng bìng ] heart disease |
心脏移殖 | [ xīn zàng yí zhí ] heart transplant |
心脏舒张压 | [ xīn zàng shū zhāng yā ] diastolic blood pressure |
心脏杂音 | [ xīn zàng zá yīn ] heart murmur |
心叶椴 | [ xīn yè duàn ] small-leaf linden (Tilia cordata) |
心荡神驰 | [ xīn dàng shén chí ] to be infatuated with |
心虚 | [ xīn xū ] lacking in confidence, diffident, to have a guilty conscience |
心血来潮 | [ xīn xuè laí chaó ] to be prompted by a sudden impulse, carried away by a whim, to have a brainstorm |
心术 | [ xīn shù ] designs, schemes, intentions, scheming, calculating (of a person) |
心里 | [ xīn li ] chest, heart, mind |
心里有数 | [ xīn lǐ yoǔ shù ] to know the score (idiom), to be well aware of the situation |
心里有谱 | [ xīn lǐ yoǔ pǔ ] to have a plan in mind |
心里有鬼 | [ xīn li yoǔ guǐ ] to have secret motives, to have a guilty conscience |
心里痒痒 | [ xīn lǐ yǎng yang ] lit. itchy heart, to be itching to do sth (idiom) |
心里美萝卜 | [ xīn li meǐ luó bo ] Chinese roseheart radish (shinrimei radish), green on the outside, purple-red on the inside, a favorite Beijing vegetable |
心里话 | [ xīn li huà ] (to express one's) true feelings, what is on one's mind, secret mind |
心计 | [ xīn jì ] scheming, shrewdness |
心许 | [ xīn xǔ ] to consent tacitly, unspoken approval |
心迹 | [ xīn jì ] true motive, true feelings |
心跳过缓 | [ xīn guò huǎn ] bradycardia |
心软 | [ xīn ruǎn ] to be softhearted, to be tenderhearted, to be kindhearted |
心轴 | [ xīn zhoú ] central axis, spindle |
心轮 | [ xīn lún ] anāhata or anahata, the heart chakra 查克拉, residing in the chest |
心杂音 | [ xīn zá yīn ] see 心臟雜音|心脏杂音[xin1 zang4 za2 yin1] |
心电图 | [ xīn diàn tú ] electrocardiogram (ECG) |
心电感应 | [ xīn diàn gǎn yìng ] telepathy |
心灵 | [ xīn líng ] bright, smart, quick-witted, heart, thoughts, spirit |
心灵上 | [ xīn líng shàng ] spiritual |
心灵感应 | [ xīn líng gǎn yìng ] telepathy |
心灵手巧 | [ xīn líng shoǔ ] capable, clever, dexterous |
心静 | [ xīn jìng ] tranquil, calm |
心静自然凉 | [ xīn jìng zì rán liáng ] a calm heart keeps you cool (idiom) |
心领 | [ xīn lǐng ] I appreciate your kindness (conventional reply to turn down an offer) |
心领神悟 | [ xīn lǐng shén wù ] to understand tacitly (idiom), to know intuitively, to understand thoroughly |
心领神会 | [ xīn lǐng shén huì ] to understand tacitly (idiom), to know intuitively, to understand thoroughly |
心头 | [ xīn toú ] heart, thoughts, mind |
心头肉 | [ xīn toú roù ] favorite |
心愿 | [ xīn yuàn ] cherished desire, dream, craving, wish, aspiration |
心愿单 | [ xīn yuàn dān ] wish list |
心余力绌 | [ xīn yú lì chù ] see 心有餘而力不足|心有余而力不足[xin1 you3 yu2 er2 li4 bu4 zu2] |
心驰神往 | [ xīn chí shén wǎng ] one's thoughts fly to a longed-for place or person, to long for, infatuated, fascinated |
心惊 | [ xīn jīng ] fearful, apprehensive |
心惊肉跳 | [ xīn jīng roù ] lit. heart alarmed, body leaping (idiom); fear and trepidation in the face of disaster |
心惊胆战 | [ xīn jīng dǎn zhàn ] lit. heart alarmed, trembling in fear (idiom); prostrate with fear, scared witless |
心惊胆颤 | [ xīn jīng dǎn chàn ] see 心驚膽戰|心惊胆战[xin1 jing1 dan3 zhan4] |
心高气傲 | [ xīn gaō qì aò ] proud and arrogant |
⇒ 一条心 | [ yī xīn ] to be of one mind, to think or act alike |
⇒ 一见倾心 | [ yī jiàn qīng xīn ] love at first sight |
⇒ 一门心思 | [ yī mén xīn si ] to set one's heart on sth (idiom) |
⇒ 上海环球金融中心 | [ shàng haǐ huán qiú jīn róng zhōng xīn ] Shanghai World Financial Center (SWFC), skyscraper |
⇒ 上进心 | [ shàng jìn xīn ] motivation, ambition |
⇒ 下定决心 | [ xià dìng jué xīn ] to make a firm resolution |
⇒ 下决心 | [ xià jué xīn ] to determine, to resolve |
⇒ 不做亏心事,不怕鬼敲门 | [ bù zuò kuī xīn shì bù pà guǐ mén ] He who never wrongs others does not fear the knock in the night., Rest with a clear conscience. |
⇒ 不到黄河心不死 | [ bù daò huáng hé xīn bù sǐ ] lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom), fig. to persevere until one reaches one's goal, to keep going while some hope is left |
⇒ 世上无难事,只怕有心人 | [ shì shàng wú nán shì zhǐ pà yoǔ xīn rén ] see 天下無難事,只怕有心人|天下无难事,只怕有心人[tian1 xia4 wu2 nan2 shi4 , zhi3 pa4 you3 xin1 ren2] |
⇒ 世界贸易中心 | [ shì jiè maò yì zhōng xīn ] World Trade Center |
⇒ 世贸中心大楼 | [ shì maò zhōng xīn dà loú ] World Trade Center (the twin towers destroyed by the 9-11 terrorists) |
⇒ 中国中心主义 | [ zhōng guó zhōng xīn zhǔ yì ] Sinocentrism |
⇒ 中国人权民运信息中心 | [ zhōng guó rén quán mín yùn xìn xī zhōng xīn ] Information Center for Human Rights and Democracy, Hong Kong |
⇒ 中国国防科技信息中心 | [ zhōng guó guó fáng kē jì xìn xī zhōng xīn ] China Defense Science and Technology Information Center (CDSTIC) |
⇒ 中心区 | [ zhōng xīn qū ] central district |
⇒ 中心埋置关系从句 | [ zhōng xīn maí zhì guān xì cóng jù ] center-embedded relative clauses |
⇒ 中心语 | [ zhōng xīn yǔ ] qualified word |
⇒ 中心点 | [ zhōng xīn diǎn ] center, central point, focus |
⇒ 事业心 | [ shì yè xīn ] devotion to one's work, professional ambition |
⇒ 人心涣散 | [ rén xīn huàn sàn ] (of a nation, government etc) demoralized, disunited |
⇒ 人心难测 | [ rén xīn nán cè ] hard to fathom a person's mind (idiom) |
⇒ 人面兽心 | [ rén miàn shoù xīn ] human face, beast's heart (idiom); two-faced, malicious and duplicitous |
⇒ 仁心仁术 | [ rén xīn rén shù ] benevolent heart and skillful execution (idiom, from Mencius); charitable in thought and deed |
⇒ 企图心 | [ qǐ tú xīn ] ambition, ambitious |
⇒ 促膝谈心 | [ cù xī tán xīn ] to sit side-by-side and have a heart-to-heart talk (idiom) |
⇒ 修心养性 | [ xiū xīn yǎng xìng ] to cultivate the heart and nurture the character (idiom); to improve oneself by meditation |
⇒ 做贼心虚 | [ zuò zeí xīn xū ] to feel guilty as a thief (idiom); to have sth on one's conscience |
⇒ 传心术 | [ chuán xīn shù ] telepathy |
⇒ 伤心 | [ shāng xīn ] to grieve, to be broken-hearted, to feel deeply hurt |
⇒ 伤心惨目 | [ shāng xīn cǎn mù ] (idiom) too appalling to look at |
⇒ 伤心致死 | [ shāng xīn zhì sǐ ] to grieve to death, to die of a broken-heart |
⇒ 伤心蒿目 | [ shāng xīn haō mù ] to grieve, broken-hearted |
⇒ 倾心 | [ qīng xīn ] to admire wholeheartedly, to fall in love with |
⇒ 倾心吐胆 | [ qīng xīn tǔ dǎn ] to pour out one's heart (idiom) |
⇒ 侥幸心理 | [ xìng xīn lǐ ] trusting to luck, wishful thinking |
⇒ 内心 | [ neì xīn ] heart, innermost being, (math.) incenter |
⇒ 内心世界 | [ neì xīn shì jiè ] (one's) inner world |
⇒ 内心戏 | [ neì xīn xì ] psychological drama |
⇒ 内心深处 | [ neì xīn shēn chù ] deep in one's heart |
⇒ 全球发展中心 | [ quán qiú fā zhǎn zhōng xīn ] Center for Global Development (an environmental think tank) |
⇒ 净心修身 | [ jìng xīn xiū shēn ] to have an untroubled heart and behave morally (idiom) |
⇒ 分析心理学 | [ fēn xī xīn lǐ xué ] analytical psychology, Jungian psychology |
⇒ 切齿腐心 | [ qiè chǐ fǔ xīn ] to detest sth or sb to the utmost extreme (idiom) |
⇒ 别具匠心 | [ bié jù jiàng xīn ] to show ingenuity, (of a design) clever, brilliantly conceived |
⇒ 别出心裁 | [ bié chū xīn caí ] to hit on sth new (idiom); to display originality, to adopt an original approach |
⇒ 别有用心 | [ bié yoǔ yòng xīn ] to have an ulterior motive (idiom) |
⇒ 利欲心 | [ lì yù xīn ] cupidity |
⇒ 利欲熏心 | [ lì yù xūn xīn ] blinded by greed (idiom) |
⇒ 利禄薰心 | [ lì lù xūn xīn ] to be eager for wealth and emolument (idiom) |
⇒ 刻骨铭心 | [ kè gǔ míng xīn ] lit. carved in bones and engraved in the heart (idiom), fig. etched in one's memory, unforgettable |
⇒ 创伤后心理压力紧张综合症 | [ chuāng shāng hoù xīn lǐ yā lì jǐn zhāng zōng hé zhèng ] post-traumatic stress disorder (PTSD) |
⇒ 刘心武 | [ liú xīn wǔ ] Liu Xinwu (1942-), novelist |
⇒ 力不从心 | [ lì bù cóng xīn ] less capable than desirable (idiom); not as strong as one would wish, the spirit is willing but the flesh is weak |
⇒ 动人心魄 | [ dòng rén xīn pò ] (idiom) breathtaking, deeply affecting |
⇒ 动心 | [ dòng xīn ] to be moved, to be tempted |
⇒ 动魄惊心 | [ dòng pò jīng xīn ] shaking one to the core (idiom); extremely disturbing, shattering, hair-raising |
⇒ 劳心 | [ laó xīn ] to work with one's brains, to rack one's brains, to worry |
⇒ 劳心劳力 | [ laó xīn laó lì ] to tax one's mind and body, demanding (work), dedicated (worker), hard-working |
⇒ 劳心苦思 | [ laó xīn kǔ sī ] to rack one's brains, to think hard |
⇒ 勾心斗角 | [ goū xīn doù ] to fight and scheme against each other (idiom), (in palace construction) elaborate and refined |
⇒ 包藏祸心 | [ baō cáng huò xīn ] to harbor evil intentions (idiom); concealing malice |
⇒ 北京国家游泳中心 | [ beǐ jīng guó jiā yoú yǒng zhōng xīn ] Beijing National Aquatics Center, swimming venue of the Beijing 2008 Olympic Games |
⇒ 北京环球金融中心 | [ beǐ jīng huán qiú jīn róng zhōng xīn ] Beijing World Financial Center, skyscraper |
⇒ 匠心独运 | [ jiàng xīn dú yùn ] original and ingenious (idiom), to show great creativity |
⇒ 口不应心 | [ koǔ bù yìng xīn ] to say one thing but mean another, to dissimulate |
⇒ 古根罕喷气推进研究中心 | [ gǔ gēn hǎn pēn qì tuī jìn yán jiū zhōng xīn ] Guggenheim Aeronautical Laboratory at the California Institute of Technology (GALCIT, from 1926), Guggenheim Jet Propulsion Center (from 1943) |
⇒ 司马昭之心路人皆知 | [ sī mǎ zhaō zhī xīn lù rén jiē zhī ] lit. Sima Zhao's intentions are obvious to everyone (idiom), fig. an open secret |
⇒ 吃熊心豹子胆 | [ chī xióng xīn baò zi dǎn ] to eat bear heart and leopard gall (idiom), to pluck up some courage |
⇒ 吊带背心 | [ daì beì xīn ] camisole (women's garment) |
⇒ 同心协力 | [ tóng xīn xié lì ] to work with a common purpose (idiom); to make concerted efforts, to pull together, to work as one |
⇒ 同心县 | [ tóng xīn xiàn ] Tongxin county in Wuzhong 吳忠|吴忠[Wu2 zhong1], Ningxia |
⇒ 哀莫大于心死 | [ aī mò dà yú xīn sǐ ] nothing sadder than a withered heart (idiom attributed to Confucius by Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]), no greater sorrow than a heart that never rejoices, the worst sorrow is not as bad as an uncaring heart, nothing is more wretched than apathy |
⇒ 唯心主义 | [ weí xīn zhǔ yì ] philosophy of idealism, the doctrine that external reality is a product of consciousness |
⇒ 唯心论 | [ weí xīn lùn ] philosophy of idealism, the doctrine that external reality is a product of consciousness |
⇒ 商务中心区 | [ shāng wù zhōng xīn qū ] central business district (e.g. CBD of Beijing) |
⇒ 商业中心 | [ shāng yè zhōng xīn ] business center, commerce center |
⇒ 问心有愧 | [ wèn xīn yoǔ kuì ] to have a guilty conscience |
⇒ 问心无愧 | [ wèn xīn wú kuì ] lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience |
⇒ 丧心病狂 | [ sàng xīn bìng kuáng ] deranged, demented, berserk (idiom) |
⇒ 呕心沥血 | [ oǔ xīn lì xuè ] lit. to spit out one's heart and spill blood (idiom), to work one's heart out, blood, sweat and tears |
⇒ 尝尽心酸 | [ cháng jìn xīn suān ] to experience one's full share of sorrows (idiom) |
⇒ 嘴硬心软 | [ zuǐ yìng xīn ruǎn ] see 刀子嘴,豆腐心[dao1 zi5 zui3 , dou4 fu5 xin1] |
⇒ 恶心 | [ ě xīn ] variant of 惡心|恶心[e3 xin1] |
⇒ 回心转意 | [ huí xīn zhuǎn yì ] to change one's mind (idiom) |
⇒ 国际医疗中心 | [ guó jì yī zhōng xīn ] International Medical Center |
⇒ 圆心 | [ yuán xīn ] center of circle |
⇒ 地心纬度 | [ dì xīn weǐ dù ] geocentric latitude (i.e. angle between the equatorial plane and straight line from center of the earth) |
⇒ 地心说 | [ dì xīn shuō ] geocentric theory |
⇒ 埔心乡 | [ pǔ xīn xiāng ] Puxin or Puhsin Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
⇒ 报复心 | [ baò fù xīn ] vindictiveness |
⇒ 天下无难事,只怕有心人 | [ tiān xià wú nán shì zhǐ pà yoǔ xīn rén ] there is nothing the determined person can't accomplish (idiom), persistence will overcome |
⇒ 天心区 | [ tiān xīn qū ] Tianxin district of Changsha city 長沙市|长沙市[Chang2 sha1 shi4], Hunan |
⇒ 天津环球金融中心 | [ tiān jīn huán qiú jīn róng zhōng xīn ] Tianjin World Financial Center, skyscraper a.k.a. the Tianjin Tower or Jin Tower, abbr. to 津塔[Jin1 ta3] |
⇒ 夹心 | [ jiā xīn ] to fill with stuffing (e.g. in cooking), stuffed |
⇒ 夹心族 | [ jiā xīn zú ] sandwich generation |
⇒ 夹心饼干 | [ jiā xīn bǐng gān ] sandwich cookie, (jocularly) sb who is caught between two opposing parties, sb who is between the hammer and the anvil |
⇒ 好心倒做了驴肝肺 | [ haǒ xīn daò zuò le lǘ gān feī ] lit. to mistake good intentions for a donkey's liver and lungs (idiom), fig. to mistake good intentions for ill intent |
⇒ 娱乐中心 | [ yú lè zhōng xīn ] amusement park, recreation center, entertainment center |
⇒ 完形心理学 | [ wán xíng xīn lǐ xué ] Gestalt psychology (concerned with treating a subject as a coherent whole) |
⇒ 完形心理治疗 | [ wán xíng xīn lǐ zhì ] Gestalt psychotherapy |
⇒ 客观唯心主义 | [ kè guān weí xīn zhǔ yì ] objective idealism (in Hegel's philosophy) |
⇒ 害人之心不可有,防人之心不可无 | [ haì rén zhī xīn bù kě yoǔ fáng rén zhī xīn bù kě wú ] refrain from hurting others, yet guard against those trying to hurt you (proverb) |
⇒ 害人之心不可有,防人之心不可无 | [ haì rén zhī xīn bù kě yoǔ fáng rén zhī xīn bù kě wú ] refrain from hurting others, yet guard against those trying to hurt you (proverb) |
⇒ 实心 | [ shí xīn ] sincere, solid |
⇒ 实心皮球 | [ shí xīn pí qiú ] medicine ball |
⇒ 实验心理学 | [ shí yàn xīn lǐ xué ] experimental psychology |
⇒ 宽心 | [ kuān xīn ] relieved, comforted, to relieve anxieties, at ease, relaxed, reassuring, happy |
⇒ 宽心丸 | [ kuān xīn wán ] reassuring explanation, consolatory words |
⇒ 宽心丸儿 | [ kuān xīn wán ] erhua variant of 寬心丸|宽心丸[kuan1 xin1 wan2] |
⇒ 将心比心 | [ jiāng xīn bǐ xīn ] to put oneself in sb else's shoes (idiom) |
⇒ 将心比心 | [ jiāng xīn bǐ xīn ] to put oneself in sb else's shoes (idiom) |
⇒ 专心 | [ zhuān xīn ] to concentrate, absorption, concentration, engrossed |
⇒ 专心一意 | [ zhuān xīn yī yì ] to concentrate on |
⇒ 专心致志 | [ zhuān xīn zhì zhì ] with single-hearted devotion (idiom) |
⇒ 寻开心 | [ xún kaī xīn ] to make fun of, to seek diversion |
⇒ 对心 | [ duì xīn ] congenial, to one's liking |
⇒ 对心儿 | [ duì xīn ] erhua variant of 對心|对心[dui4 xin1] |
⇒ 小心眼儿 | [ xīn yǎn ] small-minded, petty, narrow-minded |
⇒ 小心谨慎 | [ xīn jǐn shèn ] cautious and timid (idiom); prudent, careful |
⇒ 居心叵测 | [ jū xīn pǒ cè ] harboring unfathomable motives (idiom) |
⇒ 居心险恶 | [ jū xīn xiǎn è ] to have sinister motives |
⇒ 崽卖爷田不心疼 | [ zaǐ maì yé tián bù xīn téng ] lit. the child sells the father's farm without regret (idiom), fig. to sell one's inheritance without a second thought for how hard one's forebears worked for it |
⇒ 工于心计 | [ gōng yú xīn jì ] scheming, calculating |
⇒ 平心而论 | [ píng xīn ér lùn ] to be honest, ... |
⇒ 平生不做亏心事,半夜敲门心不惊 | [ píng shēng bù zuò kuī xīn shì bàn yè mén xīn bù jīng ] He who never wrongs others does not fear the knock in the night., Rest with a clear conscience. |
⇒ 平生不做亏心事,半夜敲门心不惊 | [ píng shēng bù zuò kuī xīn shì bàn yè mén xīn bù jīng ] He who never wrongs others does not fear the knock in the night., Rest with a clear conscience. |
⇒ 废物点心 | [ feì wù diǎn xin ] (coll.) a good-for-nothing, loser |
⇒ 张心 | [ zhāng xīn ] to be troubled, to be concerned |
⇒ 强心剂 | [ qiáng xīn jì ] cardiac stimulant |
⇒ 强心针 | [ qiáng xīn zhēn ] heart-strengthening shot, fig. a shot in the arm |
⇒ 往心里去 | [ wǎng xīn li qù ] to take sth to heart, to take sth seriously |
⇒ 后心 | [ hoù xīn ] middle of the back |
⇒ 得心应手 | [ dé xīn yìng shoǔ ] lit. what the heart wishes, the hand accomplishes (idiom) skilled at the job, entirely in one's element, going smoothly and easily |
⇒ 从心所欲 | [ cóng xīn suǒ yù ] whatever you like, to do as one pleases |
⇒ 德意志学术交流中心 | [ dé yì zhì xué shù liú zhōng xīn ] German Academic Exchange Service (DAAD) |
⇒ 怒气攻心 | [ nù qì gōng xīn ] (TCM) sudden strong emotions attacking the heart, leading to faints etc, (fig.) to fly into a fit of anger |
⇒ 怦然心动 | [ pēng rán xīn dòng ] to feel a rush of excitement (idiom) |
⇒ 怵目惊心 | [ chù mù jīng xīn ] lit. shocks the eye, astonishes the heart (idiom); shocking, horrible to see, a ghastly sight, also written 觸目驚心|触目惊心 |
⇒ 恒心 | [ héng xīn ] perseverance |
⇒ 恶心 | [ ě xīn ] nausea, to feel sick, disgust, nauseating, to embarrass (deliberately) |
⇒ 恶心 | [ è xīn ] bad habit, vicious habit, vice |
⇒ 惹人心烦 | [ rě rén xīn fán ] to annoy people, to be a pain in the neck |
⇒ 恻怛之心 | [ cè dá zhī xīn ] see 惻隱之心|恻隐之心[ce4 yin3 zhi1 xin1] |
⇒ 恻隐之心 | [ cè yǐn zhī xīn ] compassion |
⇒ 爱心 | [ aì xīn ] compassion, kindness, care for others, love, CL:片[pian4], charity (bazaar, golf day etc), heart (the symbol ♥) |
⇒ 爱心伞 | [ aì xīn sǎn ] courtesy umbrella (one made available for borrowing) |
⇒ 爱美之心,人皆有之 | [ aì meǐ zhī xīn rén jiē yoǔ zhī ] everyone loves beauty (idiom) |
⇒ 忧心 | [ yoū xīn ] concerned, worried, disturbed, anxious |
⇒ 忧心忡忡 | [ yoū xīn chōng chōng ] deeply worried and sick at heart (idiom) |
⇒ 怀恨在心 | [ hèn zaì xīn ] to harbor hard feelings |
⇒ 打心眼里 | [ dǎ xīn yǎn li ] from the bottom of one's heart, heartily, sincerely |
⇒ 把心放在肚子里 | [ bǎ xīn fàng zaì dù zi lǐ ] (coll.) to be completely at ease |
⇒ 指挥中心 | [ zhǐ huī zhōng xīn ] command center |
⇒ 扪心无愧 | [ mén xīn wú kuì ] lit. look into one's heart, no shame (idiom); with a clear conscience |
⇒ 扪心自问 | [ mén xīn zì wèn ] to ask oneself honestly, to search in one's heart |
⇒ 卷心菜 | [ juǎn xīn caì ] variant of 卷心菜[juan3 xin1 cai4] |
⇒ 掉以轻心 | [ yǐ qīng xīn ] treat sth lightly, to lower one's guard |
⇒ 挂心 | [ guà xīn ] to worry, to be on one's mind |
⇒ 提心吊胆 | [ tí xīn dǎn ] (saying) to be very scared and on edge |
⇒ 担心 | [ dān xīn ] anxious, worried, uneasy, to worry, to be anxious |
⇒ 收拢人心 | [ shoū lǒng rén xīn ] to win people's hearts |
⇒ 散心解闷 | [ sàn xīn jiě mèn ] to divert one's mind from boredom (idiom) |
⇒ 于心不忍 | [ yú xīn bù rěn ] can't bear to |
⇒ 日心说 | [ rì xīn shuō ] heliocentric theory, the theory that the sun is at the center of the universe |
⇒ 畅货中心 | [ chàng huò zhōng xīn ] outlet store (Tw) |
⇒ 会心 | [ huì xīn ] knowing (of a smile, look etc) |
⇒ 有口无心 | [ yoǔ koǔ wú xīn ] to speak harshly but without any bad intent (idiom) |
⇒ 有嘴无心 | [ yoǔ zuǐ wú xīn ] to talk without any intention of acting on it, empty prattle |
⇒ 有意栽花花不发,无心插柳柳成阴 | [ yoǔ yì zaī huā huā bù fā wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn ] lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree, fig. things do not always turn out as one would expect, well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it |
⇒ 有决心 | [ yoǔ jué xīn ] determined |
⇒ 横心 | [ héng xīn ] to steel oneself, to harden one's heart |
⇒ 权欲熏心 | [ quán yù xūn xīn ] obsessed by a craving for power, power-hungry |
⇒ 欧洲核子中心 | [ oū zhoū hé zǐ zhōng xīn ] European Organization for Nuclear Research CERN, at Geneva |
⇒ 欧洲核子研究中心 | [ oū zhoū hé zǐ yán jiū zhōng xīn ] European Organization for Nuclear Research CERN, at Geneva |
⇒ 欢心 | [ huān xīn ] favor, liking, love, jubilation, joy |
⇒ 归心 | [ guī xīn ] converted to (religion) |
⇒ 归心似箭 | [ guī xīn sì jiàn ] with one's heart set on speeding home (idiom) |
⇒ 归心者 | [ guī xīn zhě ] religious convert |
⇒ 死心眼儿 | [ sǐ xīn yǎn ] stubborn, obstinate, having a one-track mind |
⇒ 殚心 | [ dān xīn ] to devote one's entire mind |
⇒ 气体离心 | [ qì tǐ lí xīn ] gas centrifuge |
⇒ 决心 | [ jué xīn ] determination, resolution, determined, firm and resolute, to make up one's mind, CL:個|个[ge4] |
⇒ 没心没肺 | [ meí xīn meí feì ] simple-minded, thoughtless, heartless, nitwitted |
⇒ 没心眼 | [ meí xīn yǎn ] outspoken, artless, tactless |
⇒ 活动中心 | [ huó dòng zhōng xīn ] activity center, CL:處|处[chu4] |
⇒ 浮力调整背心 | [ fú lì zhěng beì xīn ] BCD, Buoyancy Compensation Device (diving) |
⇒ 清心寡欲 | [ qīng xīn guǎ yù ] (idiom) uninterested in self-indulgence, abstemious, ascetic |
⇒ 测心术 | [ cè xīn shù ] mind reading |
⇒ 滚油煎心 | [ gǔn yoú jiān xīn ] to suffer mental anguish (idiom) |
⇒ 满心 | [ mǎn xīn ] one's whole heart, from the bottom of one's heart |
⇒ 漠不关心 | [ mò bù guān xīn ] not the least bit concerned, completely indifferent |
⇒ 漫不经心 | [ màn bù jīng xīn ] careless, heedless, absent-minded, indifferent |
⇒ 潜心 | [ qián xīn ] to concentrate fully on sth, single-minded |
⇒ 灰心丧气 | [ huī xīn sàng qì ] downhearted, downcast, in despair |
⇒ 无心 | [ wú xīn ] unintentionally, not in the mood to |
⇒ 无心插柳 | [ wú xīn chā liǔ ] (idiom) (of a good outcome) unanticipated, serendipitous, fortuitous |
⇒ 无心插柳柳成阴 | [ wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn ] lit. idly poke a stick in the mud and it grows into a tree to shade you, (fig.) unintentional actions may bring unexpected success, also written 無心插柳柳成蔭|无心插柳柳成荫 |
⇒ 无所用心 | [ wú suǒ yòng xīn ] not paying attention to anything (idiom); to idle time away |
⇒ 煞费苦心 | [ shà feì kǔ xīn ] to take a lot of trouble (idiom); painstaking, at the cost of a lot of effort |
⇒ 烦心事 | [ fán xīn shì ] trouble, worry |
⇒ 热心 | [ rè xīn ] enthusiasm, zeal, zealous, zest, enthusiastic, ardent, warmhearted |
⇒ 热心肠 | [ rè xīn cháng ] warmhearted, willing to help others |
⇒ 灯心 | [ dēng xīn ] lampwick |
⇒ 灯心草 | [ dēng xīn caǒ ] rush (botany), Juncaceae |
⇒ 烧心 | [ shaō xīn ] to worry |
⇒ 爽心悦目 | [ shuǎng xīn yuè mù ] beautiful and heartwarming |
⇒ 牵心 | [ qiān xīn ] to worry, concerned |
⇒ 牵心挂肠 | [ qiān xīn guà cháng ] to worry deeply about sth, extremely concerned |
⇒ 狗咬吕洞宾,不识好人心 | [ goǔ yaǒ lǚ dòng bīn bù shí haǒ rén xīn ] a dog biting Lü Dongbin (idiom), to ill reward a person's kindness |
⇒ 狮心王理查 | [ shī xīn wáng lǐ chá ] Richard the Lionheart (1157-1199), King Richard I of England 1189-1199 |
⇒ 独具匠心 | [ dú jù jiàng xīn ] original and ingenious (idiom), to show great creativity |
⇒ 独出心裁 | [ dú chū xīn caí ] to display originality (idiom); to do things differently |
⇒ 甘心情愿 | [ gān xīn qíng yuàn ] willingly and gladly (idiom) |
⇒ 用尽心机 | [ yòng jìn xīn jī ] to tax one's ingenuity |
⇒ 留心眼儿 | [ liú xīn yǎn ] to be on the alert, to keep one's eyes open |
⇒ 异心 | [ yì xīn ] disloyalty, infidelity |
⇒ 当心 | [ dāng xīn ] to take care, to look out |
⇒ 疾病预防中心 | [ jí bìng yù fáng zhōng xīn ] Center for Disease Control (US) |
⇒ 发展研究中心 | [ fā zhǎn yán jiū zhōng xīn ] Development Research Center (PRC State Council institution) |
⇒ 皇天不负苦心人 | [ huáng tiān bù fù kǔ xīn rén ] Heaven will not disappoint the person who tries (idiom). If you try hard, you're bound to succeed eventually. |
⇒ 尽心 | [ jìn xīn ] with all of one's heart |
⇒ 尽心尽力 | [ jìn xīn jìn lì ] making an all-out effort (idiom); to try one's heart out, to do one's utmost |
⇒ 尽心竭力 | [ jìn xīn jié lì ] to spare no effort (idiom); to do one's utmost |
⇒ 眉心轮 | [ meí xīn lún ] ājñā or ajna, the brow or third eye chakra 查克拉, residing in the forehead, also written 眉間輪|眉间轮[mei2 jian1 lun2] |
⇒ 真心实意 | [ zhēn xīn shí yì ] genuine and sincere (idiom), wholehearted |
⇒ 真心话大冒险 | [ zhēn xīn huà dà maò xiǎn ] The Moment of Truth (TV show), Truth or Dare (game) |
⇒ 眼不见,心不烦 | [ yǎn bù jiàn xīn bù fán ] what the eye doesn't see, the heart doesn't grieve over (idiom) |
⇒ 瞒心昧己 | [ mán xīn meì jǐ ] to blot out one's conscience |
⇒ 破胆寒心 | [ pò dǎn hán xīn ] to be scared out of one's wits |
⇒ 碎心裂胆 | [ suì xīn liè dǎn ] in mortal fear (idiom) |
⇒ 神女有心,襄王无梦 | [ shén nǚ yoǔ xīn xiāng wáng wú mèng ] lit. the fairy is willing, but King Xiang doesn't dream (idiom), (said of a woman's unrequited love) |
⇒ 种族中心主义 | [ zhǒng zú zhōng xīn zhǔ yì ] ethnocentrism |
⇒ 称心 | [ chèn xīn ] satisfactory, agreeable |
⇒ 称心如意 | [ chèn xīn rú yì ] after one's heart (idiom); gratifying and satisfactory, everything one could wish |
⇒ 空心儿 | [ kòng xīn ] erhua variant of 空心[kong4 xin1] |
⇒ 空心墙 | [ kōng xīn qiáng ] cavity wall, hollow wall |
⇒ 空心萝卜 | [ kōng xīn luó bo ] useless person |
⇒ 空心面 | [ kōng xīn miàn ] macaroni |
⇒ 窝心 | [ wō xīn ] aggrieved, dejected, (Tw, southern China) to be moved by a kind gesture etc, to feel gratified, to feel warm inside |
⇒ 笔心 | [ bǐ xīn ] pencil lead, refill (for a ball-point pen) |
⇒ 红心 | [ hóng xīn ] heart ♥ (in card games), red, heart-shaped symbol, bullseye |
⇒ 细心 | [ xì xīn ] careful, attentive |
⇒ 缺心眼儿 | [ quē xīn yǎn ] erhua variant of 缺心眼[que1 xin1 yan3] |
⇒ 耐心帮助 | [ naì xīn bāng zhù ] forbearance, tolerance, patient help |
⇒ 耐心烦 | [ naì xīn fán ] (coll.) patience |
⇒ 圣心 | [ shèng xīn ] Sacred Heart (Christian) |
⇒ 圣心节 | [ shèng xīn jié ] Feast of the Sacred Heart |
⇒ 脚心 | [ xīn ] arch of the foot |
⇒ 胆战心惊 | [ dǎn zhàn xīn jīng ] to tremble with fear (idiom), scared witless |
⇒ 胆颤心惊 | [ dǎn chàn xīn jīng ] panic-stricken |
⇒ 胆惊心颤 | [ dǎn jīng xīn chàn ] see 心驚膽戰|心惊胆战[xin1 jing1 dan3 zhan4] |
⇒ 般若波罗密多心经 | [ bō rě bō luó mì duō xīn jīng ] the Heart Sutra |
⇒ 船到江心,补漏迟 | [ chuán daò jiāng xīn bǔ loù chí ] It's too late to plug the leak once ship is in the middle of the river. (idiom) |
⇒ 花心大萝卜 | [ huā xīn dà luó bo ] (coll.) womanizer, skirt-chaser |
⇒ 苞藏祸心 | [ baō cáng huò xīn ] to harbor evil intentions (idiom); concealing malice |
⇒ 苦心孤诣 | [ kǔ xīn gū yì ] to make painstaking efforts (idiom); after much trouble, to work hard at sth |
⇒ 苦心经营 | [ kǔ xīn jīng yíng ] to build up an enterprise through painstaking efforts |
⇒ 茶饭无心 | [ chá fàn wú xīn ] no heart for tea or rice (idiom); melancholic and suffering, to have no appetite |
⇒ 万众一心 | [ wàn zhòng yī xīn ] millions of people all of one mind (idiom); the people united |
⇒ 万箭穿心 | [ wàn jiàn chuān xīn ] lit. to have one's heart pierced by thousands of arrows (idiom), fig. overcome with sorrow, to lambaste, to rip sb to shreds |
⇒ 熏心 | [ xūn xīn ] (of greed, lust etc) to dominate one's thoughts |
⇒ 处心积虑 | [ chǔ xīn jī lǜ ] to plot actively (idiom), scheming, calculating |
⇒ 虚心 | [ xū xīn ] open-minded, humble |
⇒ 虚心使人进步,骄傲使人落后 | [ xū xīn shǐ rén jìn bù aò shǐ rén luò hoù ] modesty leads to progress, arrogance makes you fall behind (quote of Mao Zedong) |
⇒ 虚心好学 | [ xū xīn haò xué ] modest and studious (idiom) |
⇒ 虚荣心 | [ xū róng xīn ] vanity |
⇒ 亏心 | [ kuī xīn ] a guilty conscience |
⇒ 亏心事 | [ kuī xīn shì ] shameful deed |
⇒ 蛊惑人心 | [ gǔ huò rén xīn ] to stir up public sentiment by false statements (idiom), to resort to demagogy |
⇒ 要买人心 | [ yaō maǐ rén xīn ] variant of 邀買人心|邀买人心[yao1 mai3 ren2 xin1] |
⇒ 见猎心喜 | [ jiàn liè xīn xǐ ] lit. seeing others go hunting, one is excited by memories of the thrill of the hunt (idiom), fig. seeing others do what one loves to do, one is inspired to try it again |
⇒ 触目伤心 | [ chù mù shāng xīn ] distressing sight (idiom) |
⇒ 触目惊心 | [ chù mù jīng xīn ] lit. shocks the eye, astonishes the heart (idiom); shocking, horrible to see, a ghastly sight |
⇒ 言为心声 | [ yán weí xīn shēng ] one's words reflect one's thinking (idiom) |
⇒ 言者无意,听者有心 | [ yán zhě wú yì tīng zhě yoǔ xīn ] to take a casual remark to heart (idiom) |
⇒ 记在心里 | [ jì zaì xīn li ] to keep in mind, to store in one's heart, to remember perfectly |
⇒ 许下愿心 | [ xǔ xià yuàn xīn ] to express a wish (to a deity) |
⇒ 诛心 | [ zhū xīn ] to criticize sb for what one believes to be their ulterior motive |
⇒ 诛心之论 | [ zhū xīn zhī lùn ] a devastating criticism, to expose hidden motives |
⇒ 认知心理学 | [ rèn zhī xīn lǐ xué ] cognitive psychology |
⇒ 认知神经心理学 | [ rèn zhī shén jīng xīn lǐ xué ] cognitive neuropsychology |
⇒ 语重心长 | [ yǔ zhòng xīn cháng ] meaningful and heartfelt words (idiom); sincere and earnest wishes |
⇒ 诚心 | [ chéng xīn ] sincerity |
⇒ 诚心实意 | [ chéng xīn shí yì ] earnestly and sincerely (idiom), with all sincerity |
⇒ 诚心所愿 | [ chéng xīn suǒ yuàn ] so be it, amen |
⇒ 诚心正意 | [ chéng xīn zhèng yì ] see 誠心誠意|诚心诚意[cheng2 xin1 cheng2 yi4] |
⇒ 诚心诚意 | [ chéng xīn chéng yì ] earnestly and sincerely (idiom); with all sincerity |
⇒ 谈心 | [ tán xīn ] to have a heart-to-heart chat |
⇒ 证券柜台买卖中心 | [ zhèng quàn guì taí maǐ maì zhōng xīn ] GreTai Securities Market (GTSM) |
⇒ 读心 | [ dú xīn ] to read sb's mind |
⇒ 变心 | [ biàn xīn ] to cease to feel a sense of loyalty (or gratitude etc) to sb or sth, to fall out of love with sb |
⇒ 貌合心离 | [ maò hé xīn lí ] the appearance of unity, but divided at heart (idiom); seeming harmony belies underlying disagreement |
⇒ 负心 | [ fù xīn ] ungrateful, heartless, to fail to be loyal to one's love |
⇒ 负心汉 | [ fù xīn hàn ] traitor to one's love, heartless rat |
⇒ 财迷心窍 | [ caí mí xīn ] mad about money (idiom) |
⇒ 贪心 | [ tān xīn ] greedy |
⇒ 贪心不足 | [ tān xīn bù zú ] avaricious and insatiable (idiom); greedy and never satisfied |
⇒ 责任心 | [ zé rèn xīn ] sense of responsibility |
⇒ 贰心 | [ èr xīn ] variant of 二心[er4 xin1] |
⇒ 费心 | [ feì xīn ] to take a lot of trouble (over sb or sth), may I trouble you (to do sth) |
⇒ 费尽心思 | [ feì jìn xīn si ] to rack one's brains (idiom); to take great pains to think sth through |
⇒ 费尽心机 | [ feì jìn xīn jī ] to rack one's brains for schemes (idiom), to beat one's brains out |
⇒ 贴心 | [ tiē xīn ] intimate, close, considerate |
⇒ 贴心贴肺 | [ tiē xīn tiē feì ] considerate and caring, very close, intimate |
⇒ 贸易中心 | [ maò yì zhōng xīn ] trade center, shopping mall |
⇒ 贼心 | [ zeí xīn ] evil intentions |
⇒ 赏心悦目 | [ shǎng xīn yuè mù ] warms the heart and delights the eye (idiom), pleasing, delightful |
⇒ 赔小心 | [ peí xīn ] to be conciliatory or apologetic, to tread warily in dealing with sb |
⇒ 质心 | [ zhì xīn ] center of gravity, barycenter |
⇒ 购物中心 | [ goù wù zhōng xīn ] shopping center |
⇒ 赤胆忠心 | [ chì dǎn zhōng xīn ] lit. red-bellied devotion (idiom); wholehearted loyalty, to serve sb with body and soul |
⇒ 路遥知马力,日久见人心 | [ lù yaó zhī mǎ lì rì jiǔ jiàn rén xīn ] just as distance determines the stamina of a horse, so does time reveal a person's true heart (proverb) |
⇒ 身在曹营心在汉 | [ shēn zaì caó yíng xīn zaì hàn ] live in Cao camp but have the heart in Han camp (idiom), to be somewhere while longing to be somewhere else |
⇒ 身心障碍 | [ shēn xīn zhàng aì ] disability |
⇒ 轴心 | [ zhoú xīn ] axle, (fig.) central element, key element, axis (alliance of nations) |
⇒ 轴心国 | [ zhoú xīn guó ] Axis powers (World War II) |
⇒ 通心面 | [ tōng xīn miàn ] macaroni |
⇒ 进取心 | [ jìn qǔ xīn ] enterprising spirit, initiative |
⇒ 违心 | [ weí xīn ] false, untrue to one's convictions, against one's will, disloyal |
⇒ 违心之言 | [ weí xīn zhī yán ] false assertion, speech against one's own convictions |
⇒ 邀买人心 | [ yaō maǐ rén xīn ] to buy popular support, to court favor |
⇒ 邪恶轴心 | [ xié è zhoú xīn ] the Axis of Evil |
⇒ 醉心于 | [ zuì xīn yú ] to be infatuated with |
⇒ 医学中心 | [ yī xué zhōng xīn ] medical center |
⇒ 钩心斗角 | [ goū xīn doù ] variant of 勾心鬥角|勾心斗角[gou1 xin1 dou4 jiao3] |
⇒ 铭心刻骨 | [ míng xīn kè gǔ ] engraved in one's heart and carved in one's bones (idiom); to remember a benefactor as long as one lives, undying gratitude |
⇒ 铭心镂骨 | [ míng xīn loù gǔ ] engraved in one's heart and carved in one's bones (idiom); to remember a benefactor as long as one lives, undying gratitude |
⇒ 锦心绣口 | [ jǐn xīn xiù koǔ ] (of writing) elegant and ornate |
⇒ 镌心铭骨 | [ juān xīn míng gǔ ] etched in one's bones and heart (idiom); ever-present memory (esp. resentment) |
⇒ 镌骨铭心 | [ juān gǔ míng xīn ] etched in one's bones and heart (idiom); ever-present memory (esp. resentment) |
⇒ 铁了心 | [ tiě le xīn ] determined, unshakable |
⇒ 铁石心肠 | [ tiě shí xīn cháng ] to have a heart of stone, hard-hearted, unfeeling |
⇒ 钻心 | [ zuān xīn ] to sneak in, to infiltrate, to be piercingly painful, to be unbearable (of pain, itch etc) |
⇒ 钻心虫 | [ zuān xīn chóng ] boring insect, snout moth's larva (Aphomia gullaris or Plodia interpuncuella or Heliothus armigera etc), major agricultural pest |
⇒ 长点心眼 | [ zhǎng diǎn xīn yǎn ] to watch out, to keep one's wits about one |
⇒ 开心 | [ kaī xīn ] to feel happy, to rejoice, to have a great time, to make fun of sb |
⇒ 开心果 | [ kaī xīn guǒ ] pistachio nuts, fig. amusing person |
⇒ 开心颜 | [ kaī xīn yán ] to rejoice, smiling |
⇒ 闲心 | [ xián xīn ] leisurely mood, relaxed frame of mind |
⇒ 关心 | [ guān xīn ] to be concerned about, to care about |
⇒ 随心 | [ suí xīn ] to fulfill one's desire, to find sth satisfactory |
⇒ 随心所欲 | [ suí xīn suǒ yù ] to follow one's heart's desires, to do as one pleases (idiom) |
⇒ 鸡心领 | [ jī xīn lǐng ] (of clothing) V-neck |
⇒ 离心 | [ lí xīn ] to be at odds with, centrifugal (force) |
⇒ 离心分离机 | [ lí xīn fēn lí jī ] centrifuge |
⇒ 离心力 | [ lí xīn lì ] centrifugal force |
⇒ 离心机 | [ lí xīn jī ] centrifuge |
⇒ 静心 | [ jìng xīn ] meditation |
⇒ 面心立方最密堆积 | [ miàn xīn lì fāng zuì mì duī jī ] face-centered cubic (FCC) (math.) |
⇒ 面恶心善 | [ miàn è xīn shàn ] to have a mean-looking face but a heart of gold (idiom) |
⇒ 页心 | [ yè xīn ] type page |
⇒ 顺心 | [ shùn xīn ] happy, satisfactory |
⇒ 愿心 | [ yuàn xīn ] a wish, a request (to a deity) |
⇒ 饭气攻心 | [ fàn qì gōng xīn ] food coma, postprandial somnolence |
⇒ 饱暖思淫欲,饥寒起盗心 | [ baǒ nuǎn sī yín yù jī hán qǐ daò xīn ] lechery springs from warmth and nourishment, kleptomania springs from hunger and cold (idiom) |
⇒ 饱食终日,无所用心 | [ baǒ shí zhōng rì wú suǒ yòng xīn ] to eat three square meals a day and do no work (idiom), to be sated with food and remain idle |
⇒ 惊心 | [ jīng xīn ] staggering, shocking, frightened |
⇒ 惊心动魄 | [ jīng xīn dòng pò ] shaking one to the core, extremely disturbing, hair-raising (idiom) |
⇒ 惊心胆颤 | [ jīng xīn dǎn chàn ] frightening, frightened (idiom) |
⇒ 闹心 | [ naò xīn ] to be vexed or annoyed, to feel queasy |
⇒ 鬼迷心窍 | [ guǐ mí xīn ] to be obsessed, to be possessed |
⇒ 面包心 | [ miàn baō xīn ] crumb (soft interior of a loaf of bread) |
⇒ 黄鼠狼给鸡拜年,没安好心 | [ huáng shǔ láng geǐ jī baì nián meí ān haǒ xīn ] see 黃鼠狼給雞拜年|黄鼠狼给鸡拜年[huang2 shu3 lang2 gei3 ji1 bai4 nian2] |
⇒ 点心 | [ diǎn xin ] light refreshments, pastry, dim sum (in Cantonese cooking), dessert |
⇒ 齐心 | [ qí xīn ] to be of one mind, to work as one |
⇒ 齐心协力 | [ qí xīn xié lì ] to work with a common purpose (idiom); to make concerted efforts, to pull together, to work as one |
⇒ 齐心合力 | [ qí xīn hé lì ] to work as one (idiom); united in a concerted effort, working hard together |