白下区 | [ baí xià qū ] Baixia district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏 |
白乳胶 | [ baí rǔ ] white glue |
白干儿 | [ baí gān ] alcoholic spirit, strong white rice wine |
白令海峡 | [ baí lìng haǐ xiá ] the Bering Strait (between Siberia and Alaska) |
白俄罗斯 | [ baí é luó sī ] Belarus |
白俄罗斯人 | [ baí é luó sī rén ] Byelorussian (person) |
白兀鹫 | [ baí wù jiù ] (bird species of China) Egyptian vulture (Neophron percnopterus) |
白内障 | [ baí neì zhàng ] cataract (ophthalmology) |
白冠噪鹛 | [ baí guān zaò meí ] (bird species of China) white-crested laughingthrush (Garrulax leucolophus) |
白冠长尾雉 | [ baí guān cháng weǐ zhì ] (bird species of China) Reeves's pheasant (Syrmaticus reevesii) |
白刃战 | [ baí rèn zhàn ] hand-to-hand fighting |
白切鸡 | [ baí qiē jī ] Cantonese poached chicken, known as "white cut chicken" |
白区 | [ baí qū ] White area (area controlled by the KMT during the Second Revolutionary War 1927-1937) |
白口铁 | [ baí koǔ tiě ] white iron |
白名单 | [ baí míng dān ] whitelist |
白喉冠鹎 | [ baí hoú guān beī ] (bird species of China) puff-throated bulbul (Alophoixus pallidus) |
白喉噪鹛 | [ baí hoú zaò meí ] (bird species of China) white-throated laughingthrush (Garrulax albogularis) |
白喉姬鹟 | [ baí hoú jī wēng ] (bird species of China) white-gorgeted flycatcher (Anthipes monileger) |
白喉扇尾鹟 | [ baí hoú shàn weǐ wēng ] (bird species of China) white-throated fantail (Rhipidura albicollis) |
白喉斑秧鸡 | [ baí hoú bān yāng jī ] (bird species of China) slaty-legged crake (Rallina eurizonoides) |
白喉林莺 | [ baí hoú lín yīng ] (bird species of China) lesser whitethroat (Sylvia curruca) |
白喉林鹟 | [ baí hoú lín wēng ] (bird species of China) brown-chested jungle flycatcher (Rhinomyias brunneata) |
白喉杆菌 | [ baí hoú gǎn jūn ] Klebs-Loeddler bacillus (the diphtheria bacterium) |
白喉犀鸟 | [ baí hoú xī ] (bird species of China) white-throated brown hornbill (Anorrhinus austeni) |
白喉短翅鸫 | [ baí hoú duǎn chì dōng ] (bird species of China) lesser shortwing (Brachypteryx leucophris) |
白喉矶鸫 | [ baí hoú jī dōng ] (bird species of China) white-throated rock thrush (Monticola gularis) |
白喉红尾鸲 | [ baí hoú hóng weǐ qú ] (bird species of China) white-throated redstart (Phoenicurus schisticeps) |
白喉红臀鹎 | [ baí hoú hóng tún beī ] (bird species of China) sooty-headed bulbul (Pycnonotus aurigaster) |
白喉针尾雨燕 | [ baí hoú zhēn weǐ yǔ yàn ] (bird species of China) white-throated needletail (Hirundapus caudacutus) |
白嘴端凤头燕鸥 | [ baí zuǐ duān fèng toú yàn oū ] (bird species of China) sandwich tern (Thalasseus sandvicensis) |
白城地区 | [ baí chéng dì qū ] former Baicheng prefecture, Jilin |
白垩 | [ baí è ] chalk |
白垩世 | [ baí è shì ] Cretaceous (geological period 140-65m years ago) |
白垩纪 | [ baí è jì ] Cretaceous (geological period 140-65m years ago) |
白报纸 | [ baí baò zhǐ ] newsprint |
白塔区 | [ baí tǎ qū ] Baita district of Liaoyang city 遼陽市|辽阳市[Liao2 yang2 shi4], Liaoning |
白大衣高血压 | [ baí dà yī gaō xuè yā ] white coat hypertension, white coat syndrome |
白宫 | [ baí gōng ] White House |
白宫群英 | [ baí gōng qún yīng ] The West Wing (US TV series) |
白尾地鸦 | [ baí weǐ dì yā ] (bird species of China) Xinjiang ground jay (Podoces biddulphi) |
白尾海雕 | [ baí weǐ haǐ ] (bird species of China) white-tailed eagle (Haliaeetus albicilla) |
白尾蓝仙鹟 | [ baí weǐ lán xiān wēng ] (bird species of China) white-tailed flycatcher (Cyornis concretus) |
白尾蓝地鸲 | [ baí weǐ lán dì qú ] (bird species of China) white-tailed robin (Myiomela leucura) |
白尾䴓 | [ baí weǐ shī ] (bird species of China) white-tailed nuthatch (Sitta himalayensis) |
白尾鹞 | [ baí weǐ yaò ] (bird species of China) hen harrier (Circus cyaneus) |
白尾鹲 | [ baí weǐ méng ] (bird species of China) white-tailed tropicbird (Phaethon lepturus) |
白带 | [ baí daì ] leukorrhea |
白带鱼 | [ baí daì yú ] largehead hairtail, beltfish, Trichiurus lepturus |
白厅 | [ baí tīng ] Whitehall |
白拣 | [ baí jiǎn ] a cheap choice, to choose sth that costs nothing |
白斑尾柳莺 | [ baí bān weǐ liǔ yīng ] (bird species of China) Kloss's leaf warbler (Phylloscopus ogilviegranti) |
白斑翅拟蜡嘴雀 | [ baí bān chì nǐ là zuǐ què ] (bird species of China) white-winged grosbeak (Mycerobas carnipes) |
白斑军舰鸟 | [ baí bān jūn jiàn ] (bird species of China) lesser frigatebird (Fregata ariel) |
白斩鸡 | [ baí zhǎn jī ] Cantonese poached chicken, known as "white cut chicken" |
白旄黄钺 | [ baí maó huáng yuè ] white banner and yellow battle-ax (idiom); refers to military expedition |
白日做梦 | [ baí rì zuò mèng ] to daydream, to indulge in wishful thinking |
白日梦 | [ baí rì mèng ] daydream, reverie |
白昼 | [ baí zhoù ] daytime |
白晓燕 | [ baí yàn ] Pai Hsiao-yen (daughter of Pai Ping-ping) |
白朗县 | [ baí lǎng xiàn ] Bainang county, Tibetan: Pa snam rdzong, in Shigatse prefecture, Tibet |
白术 | [ baí zhú ] the rhizome of large-headed atractylodes (Atractylodes macrocephaia) |
白板笔 | [ baí bǎn bǐ ] whiteboard marker, dry-erase marker |
白枕鹤 | [ baí zhěn hè ] (bird species of China) white-naped crane (Grus vipio) |
白条 | [ baí ] IOU, informal document acknowledging a debt |
白棉纸 | [ baí mián zhǐ ] stencil tissue paper |
白杨 | [ baí yáng ] poplar, CL:棵[ke1] |
白杨树 | [ baí yáng shù ] white poplar (Populus bonatii) |
白朴 | [ baí pǔ ] Bai Pu (1226-1306), Yuan dynasty dramatist in the 雜劇|杂剧 tradition of musical comedy, one of the Four Great Yuan dramatists 元曲四大家 |
白僵蚕 | [ baí jiāng cán ] the larva of silkworm with batrytis |
白水江自然保护区 | [ baí shuǐ jiāng zì rán baǒ hù qū ] Baishuijiang Nature Reserve, Gansu |
白水县 | [ baí shuǐ xiàn ] Baishui County in Weinan 渭南[Wei4 nan2], Shaanxi |
白沙工农区 | [ baí shā gōng nóng qū ] Baisha Gongnong area in Dazhou 達州|达州[Da2 zhou1], Sichuan northeast Sichuan, amalgamated into Wanyuan county level city 萬源|万源[Wan4 yuan2] in 1993 |
白沙县 | [ baí shā xiàn ] Baisha Lizu autonomous county, Hainan |
白沙乡 | [ baí shā xiāng ] Baisha or Paisha township in Penghu county 澎湖縣|澎湖县[Peng2 hu2 xian4] (Pescadores Islands), Taiwan |
白沙黎族自治县 | [ baí shā lí zú zì zhì xiàn ] Baisha Lizu autonomous county, Hainan |
白河县 | [ baí hé xiàn ] Baihe County in Ankang 安康[An1 kang1], Shaanxi |
白河镇 | [ baí hé zhèn ] Paiho town in Tainan county 台南縣|台南县[Tai2 nan2 xian4], Taiwan |
白洋淀 | [ baí yáng diàn ] Lake Baiyangdian |
白净 | [ baí jìng ] (of skin) fair and clear |
白汤 | [ baí tāng ] clear soup, white broth, also called 奶湯|奶汤[nai3 tang1], decoction of chrysanthemum, liquorice and certain other herbs |
白泽 | [ baí zé ] Bai Ze or White Marsh, legendary creature of ancient China |
白浊 | [ baí zhuó ] gonorrhea (TCM term), more commonly known as 淋病[lin4 bing4] |
白热 | [ baí rè ] white heat, incandescence |
白热化 | [ baí rè huà ] to turn white-hot, to intensify, to reach a climax |
白炽 | [ baí chì ] white heat, incandescence |
白炽灯 | [ baí chì dēng ] incandescent light |
白玄鸥 | [ baí xuán oū ] (bird species of China) white tern (Gygis alba) |
白玉县 | [ baí yù xiàn ] Baiyü county (Tibetan: dpal yul rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet) |
白班儿 | [ baí bān ] day shift |
白琵鹭 | [ baí pí lù ] (bird species of China) Eurasian spoonbill (Platalea leucorodia) |
白璧无瑕 | [ baí bì wú xiá ] impeccable moral integrity |
白癜风 | [ baí diàn fēng ] vitiligo |
白皮书 | [ baí pí shū ] white paper (e.g. containing proposals for new legislation), white book |
白眉地鸫 | [ baí meí dì dōng ] (bird species of China) Siberian thrush (Geokichla sibirica) |
白眉姬鹟 | [ baí meí jī wēng ] (bird species of China) yellow-rumped flycatcher (Ficedula zanthopygia) |
白眉山鹧鸪 | [ baí meí shān zhè gū ] (bird species of China) white-necklaced partridge (Arborophila gingica) |
白眉扇尾鹟 | [ baí meí shàn weǐ wēng ] (bird species of China) white-browed fantail (Rhipidura aureola) |
白眉林鸲 | [ baí meí lín qú ] (bird species of China) white-browed bush robin (Tarsiger indicus) |
白眉棕啄木鸟 | [ baí meí zōng zhuó mù ] (bird species of China) white-browed piculet (Sasia ochracea) |
白眉歌鸫 | [ baí meí gē dōng ] (bird species of China) redwing (Turdus iliacus) |
白眉秧鸡 | [ baí meí yāng jī ] (bird species of China) white-browed crake (Porzana cinerea) |
白眉蓝姬鹟 | [ baí meí lán jī wēng ] (bird species of China) ultramarine flycatcher (Ficedula superciliaris) |
白眉雀鹛 | [ baí meí què meí ] (bird species of China) white-browed fulvetta (Fulvetta vinipectus) |
白眉鸭 | [ baí meí yā ] (bird species of China) garganey (Anas querquedula) |
白眉鹀 | [ baí meí wú ] (bird species of China) Tristram's bunting (Emberiza tristrami) |
白眉鸫 | [ baí meí dōng ] (bird species of China) eyebrowed thrush (Turdus obscurus) |
白眶斑翅鹛 | [ baí kuàng bān chì meí ] (bird species of China) spectacled barwing (Actinodura ramsayi) |
白眶雀鹛 | [ baí kuàng què meí ] (bird species of China) Nepal fulvetta (Alcippe nipalensis) |
白眶鸦雀 | [ baí kuàng yā què ] (bird species of China) spectacled parrotbill (Sinosuthora conspicillata) |
白眶鹟莺 | [ baí kuàng wēng yīng ] (bird species of China) white-spectacled warbler (Seicercus affinis) |
白眼珠儿 | [ baí yǎn zhū ] erhua variant of 白眼珠[bai2 yan3 zhu1] |
白眼 | [ baí yǎn kuáng yīng ] (bird species of China) white-eyed buzzard (Butastur teesa) |
白矾 | [ baí fán ] alum |
白秋沙鸭 | [ baí qiū shā yā ] (bird species of China) smew (Mergellus albellus) |
白种 | [ baí zhǒng ] the white race |
白简 | [ baí jiǎn ] Wrigley's Spearmint (brand) |
白纸黑字 | [ baí zhǐ heī zì ] (written) in black and white |
白素贞 | [ baí sù zhēn ] (name of a person) Bai Suzhen, from Madame White Snake |
白细胞 | [ baí xì baō ] white blood cell, leukocyte |
白线 | [ baí xiàn ] white line (road markings) |
白线斑蚊 | [ baí xiàn bān wén ] Aedes albopictus (species of mosquito) |
白罗斯 | [ baí luó sī ] Belarus |
白翅啄木鸟 | [ baí chì zhuó mù ] (bird species of China) white-winged woodpecker (Dendrocopos leucopterus) |
白翅浮鸥 | [ baí chì fú oū ] (bird species of China) white-winged tern (Chlidonias leucopterus) |
白翅百灵 | [ baí chì baǐ líng ] (bird species of China) white-winged lark (Melanocorypha leucoptera) |
白翅蓝鹊 | [ baí chì lán què ] (bird species of China) white-winged magpie (Urocissa whiteheadi) |
白翎岛 | [ baí líng daǒ ] Baengnyeong Island of South Korea, near the Northern Limit Line |
白耳奇鹛 | [ baí ěr qí meí ] (bird species of China) white-eared sibia (Heterophasia auricularis) |
白肩雕 | [ baí jiān ] (bird species of China) eastern imperial eagle (Aquila heliaca) |
白肩黑鹮 | [ baí jiān heī huán ] (bird species of China) white-shouldered ibis (Pseudibis davisoni) |
白背兀鹫 | [ baí beì wù jiù ] (bird species of China) white-rumped vulture (Gyps bengalensis) |
白背啄木鸟 | [ baí beì zhuó mù ] (bird species of China) white-backed woodpecker (Dendrocopos leucotos) |
白背矶鸫 | [ baí beì jī dōng ] (bird species of China) common rock thrush (Monticola saxatilis) |
白胸苦恶鸟 | [ baí xiōng kǔ è ] (bird species of China) white-breasted waterhen (Amaurornis phoenicurus) |
白胸鸦雀 | [ baí xiōng yā què ] (bird species of China) white-breasted parrotbill (Psittiparus ruficeps) |
白脱 | [ baí tuō ] butter (loanword) |
白腰文鸟 | [ baí yaō wén ] (bird species of China) white-rumped munia (Lonchura striata) |
白腰朱顶雀 | [ baí yaō zhū dǐng què ] (bird species of China) common redpoll (Acanthis flammea) |
白腰杓鹬 | [ baí yaō shaó yù ] (bird species of China) Eurasian curlew (Numenius arquata) |
白腰滨鹬 | [ baí yaō bīn yù ] (bird species of China) white-rumped sandpiper (Calidris fuscicollis) |
白腰燕鸥 | [ baí yaō yàn oū ] (bird species of China) Aleutian tern (Onychoprion aleuticus) |
白腰草鹬 | [ baí yaō caǒ yù ] (bird species of China) green sandpiper (Tringa ochropus) |
白腰鹊鸲 | [ baí yaō què qú ] (bird species of China) white-rumped shama (Copsychus malabaricus) |
白腹姬鹟 | [ baí fù jī wēng ] (bird species of China) blue-and-white flycatcher (Cyanoptila cyanomelana) |
白腹幽鹛 | [ baí fù yoū meí ] (bird species of China) spot-throated babbler (Pellorneum albiventre) |
白腹毛脚燕 | [ baí fù maó yàn ] (bird species of China) common house martin (Delichon urbicum) |
白腹海雕 | [ baí fù haǐ ] (bird species of China) white-bellied sea eagle (Haliaeetus leucogaster) |
白腹短翅鸲 | [ baí fù duǎn chì qú ] (bird species of China) white-bellied redstart (Luscinia phoenicuroides) |
白腹军舰鸟 | [ baí fù jūn jiàn ] (bird species of China) Christmas frigatebird (Fregata andrewsi) |
白腹锦鸡 | [ baí fù jǐn jī ] (bird species of China) Lady Amherst's pheasant (Chrysolophus amherstiae) |
白腹隼雕 | [ baí fù sǔn ] (bird species of China) Bonelli's eagle (Aquila fasciata) |
白腹凤鹛 | [ baí fù fèng meí ] (bird species of China) white-bellied erpornis (Erpornis zantholeuca) |
白腹鸫 | [ baí fù dōng ] (bird species of China) pale thrush (Turdus pallidus) |
白腹鹞 | [ baí fù yaò ] (bird species of China) eastern marsh harrier (Circus spilonotus) |
白腹鹭 | [ baí fù lù ] (bird species of China) white-bellied heron (Ardea insignis) |
白腹黑啄木鸟 | [ baí fù heī zhuó mù ] (bird species of China) white-bellied woodpecker (Dryocopus javensis) |
白脸 | [ baí liǎn ] white face, face painting in Beijing opera etc |
白脸䴓 | [ baí liǎn shī ] (bird species of China) Przevalski's nuthatch (Sitta przewalskii) |
白脸鹭 | [ baí liǎn lù ] (bird species of China) white-faced heron (Egretta novaehollandiae) |
白色人种 | [ baí sè rén zhǒng ] the white race |
白色情人节 | [ baí sè qíng rén jié ] White Day |
白色战剂 | [ baí sè zhàn jì ] Agent White |
白色体 | [ baí sè tǐ ] leucoplast |
白苋 | [ baí xiàn ] white amaranth (Amaranthus albus), sprouts and tender leaves of Chinese spinach (Amaranthus spp.) used as food |
白苋紫茄 | [ baí xiàn zǐ qié ] white amaranth, purple eggplant (idiom); common foodstuff, unpretentious lifestyle |
白菜价 | [ baí caì jià ] lit. cabbage price, low price |
白莲 | [ baí lián ] white lotus (flower), White Lotus society, same as 白蓮教|白莲教 |
白莲教 | [ baí lián ] White Lotus society |
白苏 | [ baí sū ] common perilla |
白蔹 | [ baí liǎn ] Ampelopsis japonica (creeper with root used in TCM) |
白兰地 | [ baí lán dì ] brandy (loanword) |
白兰瓜 | [ baí lán guā ] honeydew melon |
白萝卜 | [ baí luó bo ] white radish, daikon, Raphanus sativus longipinnatus |
白虎观 | [ baí hǔ guàn ] White Tiger Hall, a Han dynasty palace hall in which the famous Virtuous Discussions Held in White Tiger Hall 白虎通德論|白虎通德论 were held under the aegis of Han Emperor Zhang 漢章帝|汉章帝 |
白蛇传 | [ baí shé zhuàn ] Tale of the White Snake, Madame White Snake |
白蛉热 | [ baí líng rè ] sandfly fever |
白蚀症 | [ baí shí zhèng ] vitiligo |
白蚁 | [ baí yǐ ] termite, white ant |
白蜡 | [ baí là ] white wax from Chinese white wax bug (Ericerus pela) |
白蜡树 | [ baí là shù ] Chinese ash (Fraxinus chinensis), whose bark, flowers and leaves are used in TCM |
白蜡虫 | [ baí là chóng ] Chinese white wax bug (Ericerus pela) |
白行简 | [ baí xíng jiǎn ] Bai Xingjian (c. 776-826), younger brother of Bai Juyi 白居易[Bai2 Ju1 yi4], Tang novelist and poet, author of novel Tale of Courtesan Li Wa 李娃傳|李娃传[Li3 Wa2 Zhuan4] |
白衣战士 | [ baí yī zhàn shì ] warrior in white, medical worker |
白衣苍狗 | [ baí yī cāng goǔ ] lit. (cloud shapes) changing from a white shirt to a gray dog (idiom), fig. the unpredictable changeability of the world |
白话 | [ baí huà ] spoken language, vernacular |
白话文 | [ baí huà wén ] writings in the vernacular |
白话诗 | [ baí huà shī ] free verse in the vernacular |
白读 | [ baí dú ] colloquial (rather than literary) pronunciation of a Chinese character |
白费 | [ baí feì ] to waste (one's energy etc) |
白费唇舌 | [ baí feì chún shé ] to whistle down the wind, to waste one's breath (idiom) |
白车 | [ baí chē ] ambulance (slang) (Cantonese) |
白军 | [ baí jūn ] White Guard or White Movement, anti-communist troops fighting against the Bolsheviks during the Russian Civil War (1917-1922) |
白金汉宫 | [ baí jīn hàn gōng ] Buckingham Palace |
白金汉郡 | [ baí jīn hàn jùn ] Buckinghamshire (English county) |
白银 | [ baí yín ] Baiyin prefecture-level city in Gansu |
白银 | [ baí yín ] silver |
白银区 | [ baí yín qū ] Baiyin district of Baiyin city 白銀市|白银市[Bai2 yin2 shi4], Gansu |
白银市 | [ baí yín shì ] Baiyin prefecture-level city in Gansu |
白银书 | [ baí yín shū ] valuable book decorated with silver, gold and jewels etc, commonly regarded as a disguised form of bribe |
白铜 | [ baí tóng ] copper-nickel alloy |
白钢 | [ baí gāng ] steel |
白钨矿 | [ baí wū kuàng ] scheelite |
白铁 | [ baí tiě ] galvanized iron |
白镴 | [ baí là ] pewter, solder |
白开水 | [ baí kaī shuǐ ] plain boiled water |
白雪皑皑 | [ baí xuě aí aí ] brilliant white snow cover (esp. of distant peaks) |
白云 | [ baí yún ] Baiyun District of Guiyang City 貴陽市|贵阳市[Gui4 yang2 Shi4], Guizhou, Baiyun District of Guangzhou City 廣州市|广州市[Guang3 zhou1 Shi4], Guangdong |
白云 | [ baí yún ] white cloud |
白云区 | [ baí yún qū ] Baiyun District of Guiyang City 貴陽市|贵阳市[Gui4 yang2 Shi4], Guizhou, Baiyun District of Guangzhou City 廣州市|广州市[Guang3 zhou1 Shi4], Guangdong |
白云岩 | [ baí yún yán ] dolomite (geology) |
白云机场 | [ baí yún jī chǎng ] Baiyun Airport (Guangzhou) |
白云母 | [ baí yún mǔ ] muscovite, white mica |
白云石 | [ baí yún shí ] dolomite |
白云矿区 | [ baí yún kuàng qū ] Baiyukuang district of Baotou city 包頭市|包头市[Bao1 tou2 shi4], Inner Mongolia |
白云苍狗 | [ baí yún cāng goǔ ] lit. a white cloud transforms into what looks like a gray dog (idiom), fig. the unpredictable changeability of the world |
白面书生 | [ baí miàn shū shēng ] lit. pale-faced scholar (idiom); young and inexperienced person without practical experience, still wet behind the ears |
白顶溪鸲 | [ baí dǐng xī qú ] (bird species of China) white-capped redstart (Chaimarrornis leucocephalus) |
白顶玄鸥 | [ baí dǐng xuán oū ] (bird species of China) brown noddy (Anous stolidus) |
白顶鹀 | [ baí dǐng wú ] (bird species of China) white-capped bunting (Emberiza stewarti) |
白顶鵖 | [ baí dǐng bī ] (bird species of China) pied wheatear (Oenanthe pleschanka) |
白项凤鹛 | [ baí xiàng fèng meí ] (bird species of China) white-naped yuhina (Yuhina bakeri) |
白领 | [ baí lǐng ] white-collar, white-collar worker |
白领八哥 | [ baí lǐng bā gē ] (bird species of China) collared myna (Acridotheres albocinctus) |
白领翡翠 | [ baí lǐng feǐ cuì ] (bird species of China) collared kingfisher (Todiramphus chloris) |
白领凤鹛 | [ baí lǐng fèng meí ] (bird species of China) white-collared yuhina (Yuhina diademata) |
白头 | [ baí toú ] hoary head, old age |
白头偕老 | [ baí toú xié laǒ ] (to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss, until death do us part |
白头到老 | [ baí toú daò laǒ ] (to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss, until death do us part |
白头山 | [ baí toú shān ] Baekdu or Changbai mountains 長白山|长白山, volcanic mountain range between Jilin province and North Korea, prominent in Manchu and Korean mythology |
白头海雕 | [ baí toú haǐ ] bald eagle (Haliaeetus leucocephalus), the national bird of the United States |
白头硬尾鸭 | [ baí toú yìng weǐ yā ] (bird species of China) white-headed duck (Oxyura leucocephala) |
白头翁 | [ baí toú wēng ] root of Chinese pulsatilla, Chinese bulbul |
白头鹀 | [ baí toú wú ] (bird species of China) pine bunting (Emberiza leucocephalos) |
白头鹎 | [ baí toú beī ] (bird species of China) light-vented bulbul (Pycnonotus sinensis) |
白头䴗鹛 | [ baí toú jú meí ] (bird species of China) white-hooded babbler (Gampsorhynchus rufulus) |
白头鹤 | [ baí toú hè ] (bird species of China) hooded crane (Grus monacha) |
白头鹞 | [ baí toú yaò ] (bird species of China) Eurasian marsh harrier (Circus aeruginosus) |
白头鹰 | [ baí toú yīng ] bald eagle |
白颊噪鹛 | [ baí jiá zaò meí ] (bird species of China) white-browed laughingthrush (Garrulax sannio) |
白颊山鹧鸪 | [ baí jiá shān zhè gū ] (bird species of China) white-cheeked partridge (Arborophila atrogularis) |
白颊鹎 | [ baí jiá beī ] (bird species of China) Himalayan bulbul (Pycnonotus leucogenys) |
白颊黑雁 | [ baí jiá heī yàn ] (bird species of China) barnacle goose (Branta leucopsis) |
白颈噪鹛 | [ baí jǐng zaò meí ] (bird species of China) white-necked laughingthrush (Garrulax strepitans) |
白颈长尾雉 | [ baí jǐng cháng weǐ zhì ] (bird species of China) Elliot's pheasant (Syrmaticus ellioti) |
白颈鸦 | [ baí jǐng yā ] (bird species of China) collared crow (Corvus torquatus) |
白颈鸫 | [ baí jǐng dōng ] (bird species of China) white-collared blackbird (Turdus albocinctus) |
白颈鹳 | [ baí jǐng guàn ] (bird species of China) woolly-necked stork (Ciconia episcopus) |
白额圆尾鹱 | [ baí é yuán weǐ hù ] (bird species of China) bonin petrel (Pterodroma hypoleuca) |
白额燕鸥 | [ baí é yàn oū ] (bird species of China) little tern (Sternula albifrons) |
白额雁 | [ baí é yàn ] (bird species of China) greater white-fronted goose (Anser albifrons) |
白额鹱 | [ baí é hù ] (bird species of China) streaked shearwater (Calonectris leucomelas) |
白饭 | [ baí fàn ] plain cooked rice, rice with nothing to go with it |
白首齐眉 | [ baí shoǔ qí meí ] (of a couple) to grow old together in mutual respect (idiom) |
白香词谱 | [ baí xiāng cí pǔ ] Anthology of ci poems tunes (1795), edited by Xu Menglan 舒夢蘭|舒梦兰, with 100 accessible poems from Tang through to Qing times |
白马寺 | [ baí mǎ sì ] the Baima or White Horse Temple in Luoyang, one of the earliest Buddhist temples in China |
白马王子 | [ baí mǎ wáng zǐ ] Prince Charming, knight in shining armor |
白马股 | [ baí mǎ gǔ ] gilt-edged securities |
白马鸡 | [ baí mǎ jī ] (bird species of China) white eared pheasant (Crossoptilon crossoptilon) |
白马雪山 | [ baí mǎ xuě shān ] Baima Snow Mountains, up to 5430 m., in Dechen or Diqing Tibetan Autonomous Prefecture 迪慶藏族自治州|迪庆藏族自治州[Di2 qing4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
白驹过隙 | [ baí jū guò xì ] a white steed flits past a crack (idiom); How time flies! |
白骨顶 | [ baí gǔ dǐng ] coot |
白体 | [ baí tǐ ] lean type |
白发 | [ baí fà ] white or gray hair, CL:根[gen1] |
白发人送黑发人 | [ baí fà rén sòng heī fà rén ] to see one's child die before oneself |
白发苍苍 | [ baí fà cāng cāng ] old and gray-haired |
白鬼笔 | [ baí guǐ bǐ ] (botany) common stinkhorn (Phallus impudicus) |
白鱼 | [ baí yú ] whitefish |
白鲸 | [ baí jīng ] white whale, beluga, Moby Dick, novel by Herman Melville 赫曼·麥爾維爾|赫曼·麦尔维尔[He4 man4 · Mai4 er3 wei2 er3] |
白鳍豚 | [ baí qí tún ] see 白鱀豚|白𬶨豚[bai2 ji4 tun2] |
白 | [ baí jì tún ] Chinese river dolphin (Lipotes vexillifer) |
白鹈鹕 | [ baí tí hú ] (bird species of China) great white pelican (Pelecanus onocrotalus) |
白鹄 | [ baí hú ] (white) swan |
白鹤 | [ baí hè ] (bird species of China) Siberian crane (Grus leucogeranus) |
白鹤拳 | [ baí hè quán ] Baihequan (Fujian White Crane) martial art form |
白鹤梁 | [ baí hè liáng ] White Crane Ridge at Fuling, Sichuan on the Changjiang River, that used to show above the water at dry periods, with famous carvings |
白鹤滩 | [ baí hè tān ] Baihetan, the name of a hydroelectric dam on the Jinsha River 金沙江[Jin1 sha1 jiang1] at a point where the river forms a border between Yunnan and Sichuan |
白鹡鸰 | [ baí jí líng ] (bird species of China) white wagtail (Motacilla alba) |
白鹇 | [ baí xián ] (bird species of China) silver pheasant (Lophura nycthemera) |
白鹭 | [ baí lù ] (bird species of China) little egret (Egretta garzetta) |
白鹭湾湿地公园 | [ baí lù wān shī dì gōng yuán ] Bailuwan Wetland Park, Chengdu |
白鹳 | [ baí guàn ] (bird species of China) white stork (Ciconia ciconia) |
白碱滩 | [ baí jiǎn tān ] Baijiantan District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang |
白碱滩区 | [ baí jiǎn tān qū ] Baijiantan District of Karamay City 克拉瑪依市|克拉玛依市[Ke4 la1 ma3 yi1 Shi4], Xinjiang |
白面 | [ baí miàn ] wheat flour, flour, heroin |
白面儿 | [ baí miàn ] heroin |
白点噪鹛 | [ baí diǎn zaò meí ] (bird species of China) white-speckled laughingthrush (Garrulax bieti) |
⇒ 一穷二白 | [ yī qióng èr baí ] impoverished, backward both economically and culturally |
⇒ 不分青红皂白 | [ bù fēn qīng hóng zaò baí ] not distinguishing red-green or black-white (idiom), not to distinguish between right and wrong |
⇒ 不问青红皂白 | [ bù wèn qīng hóng zaò baí ] not distinguishing red-green or black-white (idiom), not to distinguish between right and wrong |
⇒ 不管白猫黑猫,捉住老鼠就是好猫 | [ bù guǎn baí maō heī maō zhuō zhù laǒ shǔ jiù shì haǒ maō ] it doesn't matter whether a cat is white or black; as long as it catches mice it's a good cat (variant of a Sichuanese saying used in a speech by Deng Xiaoping 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] in 1962, usually associated with his economic reforms starting in 1978, in which pragmatism was favored over ideological purity) |
⇒ 中白鹭 | [ zhōng baí lù ] (bird species of China) intermediate egret (Egretta intermedia) |
⇒ 伊莉萨白 | [ yī lì sà baí ] Elizabeth (name), also written 伊麗莎白|伊丽莎白 |
⇒ 伊丽莎白 | [ yī lì shā baí ] Elizabeth (person name) |
⇒ 休氏白喉林莺 | [ xiū shì baí hoú lín yīng ] (bird species of China) Hume's whitethroat (Sylvia althaea) |
⇒ 俨如白昼 | [ yǎn rú baí zhoù ] as bright as daylight (idiom) |
⇒ 克尔白 | [ kè ěr baí ] Ka'aba, sacred building in Mecca |
⇒ 博白县 | [ bó baí xiàn ] Bobai county in Yulin 玉林[Yu4 lin2], Guangxi |
⇒ 吃白饭 | [ chī baí fàn ] to eat plain rice, (fig.) to eat and not pay for it, to sponge off others, to freeload |
⇒ 唱白脸 | [ chàng baí liǎn ] to play the role of the villain (idiom) |
⇒ 圆白菜 | [ yuán baí caì ] round white cabbage (i.e. Western cabbage) |
⇒ 涂白剂 | [ tú baí jì ] a white paint applied to tree trunks to protect the trees from insect damage etc |
⇒ 增白剂 | [ zēng baí jì ] whitener, whitening agent |
⇒ 多形核白细胞 | [ duō xíng hé baí xì baō ] polymorphonuclear leukocyte |
⇒ 大白话 | [ dà baí huà ] colloquial speech |
⇒ 大白鲨 | [ dà baí shā ] great white shark (Carcharodon carcharias) |
⇒ 大白鹭 | [ dà baí lù ] (bird species of China) great egret (Ardea alba) |
⇒ 太白县 | [ taì baí xiàn ] Taibai County in Baoji 寶雞|宝鸡[Bao3 ji1], Shaanxi |
⇒ 定场白 | [ dìng chǎng baí ] first soliloquy (introducing opera character) |
⇒ 对白 | [ duì baí ] dialogue (in a movie or a play) |
⇒ 小白脸 | [ baí liǎn ] attractive young man (usually derog.), pretty boy, gigolo |
⇒ 小白脸儿 | [ baí liǎn ] erhua variant of 小白臉|小白脸[xiao3 bai2 lian3] |
⇒ 小白额雁 | [ baí é yàn ] (bird species of China) lesser white-fronted goose (Anser erythropus) |
⇒ 平白无故 | [ píng baí wú gù ] without good cause |
⇒ 急赤白脸 | [ jí chì baí liǎn ] to worry oneself sick, to fret |
⇒ 恶叉白赖 | [ è chā baí laì ] evil behavior (idiom); brazen villainy |
⇒ 惨白 | [ cǎn baí ] deathly pale |
⇒ 凭白无故 | [ píng baí wú gù ] variant of 平白無故|平白无故[ping2 bai2 wu2 gu4] |
⇒ 打白条 | [ dǎ baí ] to write an IOU or promissory note |
⇒ 拉白布条 | [ lā baí bù ] to hold up a white banner (i.e. to protest) |
⇒ 揣着明白装糊涂 | [ zhe míng bai zhuāng hú tu ] to pretend to not know, to play dumb |
⇒ 抢白 | [ qiǎng baí ] to rebuke, to reprimand |
⇒ 放着明白装糊涂 | [ fàng zhe míng bai zhuāng hú tu ] to pretend not to know (idiom) |
⇒ 数黑论白 | [ shǔ heī lùn baí ] to enumerate what is black and yellow (idiom); to criticize sb behind his back to incite quarrels, also written 數黑論黃|数黑论黄[shu3 hei1 lun4 huang2] |
⇒ 曹白鱼 | [ caó baí yú ] Chinese herring (Ilisha elongata), white herring, slender shad |
⇒ 东方白鹳 | [ dōng fāng baí guàn ] (bird species of China) oriental stork (Ciconia boyciana) |
⇒ 正镶白旗 | [ zhèng xiāng baí qí ] Plain and Bordered White banner or Shuluun Hövööt Chagaan khoshuu in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
⇒ 死乞白赖 | [ sǐ qi baí laì ] to pester someone again and again |
⇒ 死气白赖 | [ sǐ qi baí laì ] variant of 死乞白賴|死乞白赖[si3 qi5 bai2 lai4] |
⇒ 沙白喉林莺 | [ shā baí hoú lín yīng ] (bird species of China) desert whitethroat (Sylvia minula) |
⇒ 浅白 | [ qiǎn baí ] simple, easy to understand |
⇒ 漂白剂 | [ baí jì ] bleach |
⇒ 汉白玉 | [ hàn baí yù ] white marble, a type of white marble used for building and sculpting |
⇒ 洁白 | [ jié baí ] spotlessly white, pure white |
⇒ 灰白喉林莺 | [ huī baí hoú lín yīng ] (bird species of China) common whitethroat (Sylvia communis) |
⇒ 独白 | [ dú baí ] stage monologue, soliloquy |
⇒ 珍珠翡翠白玉汤 | [ zhēn zhū feǐ cuì baí yù tāng ] cabbage, rice and tofu soup |
⇒ 球状蛋白质 | [ qiú zhuàng dàn baí zhì ] globular protein |
⇒ 发白 | [ fā baí ] to turn pale, to lose color, to go white |
⇒ 矮脚白花蛇利草 | [ aǐ baí huā shé lì caǒ ] see 白花蛇舌草[bai2 hua1 she2 she2 cao3] |
⇒ 空口白话 | [ kōng koǔ baí huà ] empty promises |
⇒ 空口说白话 | [ kōng koǔ shuō baí huà ] to make empty promises |
⇒ 空白点 | [ kòng baí diǎn ] gap, empty space |
⇒ 粒白细胞 | [ lì baí xì baō ] white granulocyte (blood cell) |
⇒ 红白喜事 | [ hóng baí xǐ shì ] weddings and funerals |
⇒ 纯白 | [ chún baí ] pure white |
⇒ 绵白糖 | [ mián baí táng ] sugar powder |
⇒ 纤毛动力蛋白 | [ xiān maó dòng lì dàn baí ] ciliary dynein protein |
⇒ 纤维蛋白 | [ xiān weí dàn baí ] fibrous protein |
⇒ 肌动蛋白 | [ jī dòng dàn baí ] actin |
⇒ 肌纤蛋白 | [ jī xiān dàn baí ] myocilin, muscle fibrin |
⇒ 胶原蛋白 | [ yuán dàn baí ] collagen |
⇒ 自白书 | [ zì baí shū ] confession |
⇒ 台湾白喉噪鹛 | [ taí wān baí hoú zaò meí ] (bird species of China) rufous-crowned laughingthrush (Garrulax ruficeps) |
⇒ 茭白笋 | [ baí sǔn ] edible stem of Manchurian wild rice 菰[gu1], aka water bamboo |
⇒ 苍白 | [ cāng baí ] pale, wan |
⇒ 苍白无力 | [ cāng baí wú lì ] pale and feeble, powerless |
⇒ 苍白色 | [ cāng baí sè ] pale, wan, sickly white |
⇒ 莲花白 | [ lián huā baí ] (dialect) cabbage |
⇒ 兰坪白族普米族自治县 | [ lán píng baí zú pǔ mǐ zú zì zhì xiàn ] Lanping Bai and Pumi autonomous county in Nujiang Lisu autonomous prefecture 怒江傈僳族自治州[Nu4 jiang1 Li4 su4 zu2 zi4 zhi4 zhou1] in northwest Yunnan |
⇒ 萝卜白菜,各有所爱 | [ luó bo baí caì gè yoǔ suǒ aì ] one man's meat is another man's poison (idiom), to each his own |
⇒ 蛋白胨 | [ dàn baí dòng ] peptone (biochemistry) |
⇒ 蛋白质 | [ dàn baí zhì ] protein |
⇒ 虫白蜡 | [ chóng baí là ] white wax from Chinese white wax bug (Ericerus pela) |
⇒ 血红蛋白 | [ xuè hóng dàn baí ] hemoglobin |
⇒ 补白 | [ bǔ baí ] to fill a gap (e.g. a gap in knowledge or blank space in a print layout), to make some additional remarks, filler (in a newspaper or magazine) |
⇒ 襟怀坦白 | [ jīn tǎn baí ] open and candid (idiom); not hiding anything, ingenuous, openhearted, unselfish, magnanimous, broad-minded |
⇒ 说白了 | [ shuō baí le ] to speak frankly |
⇒ 辩白 | [ biàn baí ] to offer an explanation, to plead innocence, to try to defend oneself |
⇒ 银白 | [ yín baí ] silver white |
⇒ 银白杨 | [ yín baí yáng ] silver birch, white poplar |
⇒ 长白 | [ cháng baí ] Changbai Korean autonomous county in Baishan 白山, Jilin |
⇒ 长白山 | [ cháng baí shān ] Changbai or Baekdu mountains 白頭山|白头山, volcanic mountain range between Jilin province and North Korea, prominent in Manchu and Korean mythology |
⇒ 长白山天池 | [ cháng baí shān tiān chí ] Changbaishan Tianchi, volcanic crater lake on the border between China and North Korea |
⇒ 长白朝鲜族自治县 | [ cháng baí chaó xiǎn zú zì zhì xiàn ] Changbai Korean autonomous county in Baishan 白山[Bai2 shan1], Jilin |
⇒ 长白县 | [ cháng baí xiàn ] Changbai Korean autonomous county in Baishan 白山, Jilin |
⇒ 长白镇 | [ cháng baí zhèn ] Changbai township, capital of Changbai Korean autonomous county in Baishan 白山, Jilin |
⇒ 开场白 | [ kaī chǎng baí ] prologue of play, opening remarks, preamble (of speeches, articles etc) |
⇒ 关白 | [ guān baí ] to inform, to notify |
⇒ 阳春白雪 | [ yáng chūn baí xuě ] melodies of the elite in the state of Chu 楚國|楚国[Chu3 guo2], highbrow art and literature |
⇒ 云南白斑尾柳莺 | [ yún nán baí bān weǐ liǔ yīng ] (bird species of China) Davison's leaf warbler (Phylloscopus davisoni) |
⇒ 电白 | [ diàn baí ] Dianbai county in Maoming 茂名, Guangdong |
⇒ 电白县 | [ diàn baí xiàn ] Dianbai county in Maoming 茂名, Guangdong |
⇒ 青红皂白 | [ qīng hóng zaò baí ] the rights and wrongs of a matter (idiom) |
⇒ 韵白 | [ yùn baí ] form of rhymed baihua 白話|白话[bai2 hua4] in Beijing opera |
⇒ 颁白 | [ bān baí ] variant of 斑白[ban1 bai2] |
⇒ 颠倒黑白 | [ diān daǒ heī baí ] lit. to invert black and white (idiom); to distort the truth deliberately, to misrepresent the facts, to invert right and wrong |
⇒ 显白 | [ xiǎn bai ] variant of 顯擺|显摆[xian3 bai5] |
⇒ 高铁血红蛋白 | [ gaō tiě xuè hóng dàn baí ] hemoglobin |
⇒ 鱼肚白 | [ yú dù baí ] white (paint from dried fish guts), marble white color of the dawn sky |
⇒ 麦克白 | [ maì kè baí ] Macbeth (name), Macbeth, 1606 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚 |
⇒ 麦克白夫人 | [ maì kè baí fū ren ] Lady Macbeth |
⇒ 黄嘴白鹭 | [ huáng zuǐ baí lù ] (bird species of China) Chinese egret (Egretta eulophotes) |
⇒ 黄白交点 | [ huáng baí diǎn ] ecliptic line, intersection of the ecliptic with the moon's orbit plane |
⇒ 黑白无常 | [ heī baí wú cháng ] (Chinese folk religion) Heibai Wuchang: two deities, one dressed in black and the other in white, responsible for escorting the spirits of the dead to the underworld |
⇒ 黑白电视 | [ heī baí diàn shì ] black and white TV |
⇒ 黑头白鹮 | [ heī toú baí huán ] (bird species of China) black-headed ibis (Threskiornis melanocephalus) |
⇒ 齐白石 | [ qí baí shí ] Qi Baishi (1864-1957), famous Chinese painter |