Cojak

Hanzi Character Search: 花

82B1


Deprecated: strtolower(): Passing null to parameter #1 ($string) of type string is deprecated in /home/public/library.php on line 792
花
flower; blossoms
Radical
Strokes (without radical) 4 Total Strokes 10
Mandarin reading huā Cantonese reading faa1
Japanese on reading ka Japanese kun reading hana
Korean reading hwa Vietnamese reading hoa
Semantic Variant(s)

CEDICT Entries:

   [ huā léng dēng ]    gaudy, repulsively colored
   [ huā ér ]    style of folk song popular in Gansu, Qinghai and Ningxia, CL:首[shou3]
   [ huā ]    erhua variant of 花[hua1]
   [ huā guān zhoù kuī ]    (bird species of China) wreathed hornbill (Rhyticeros undulatus)
   [ huā jiàn ]    foil (fencing)
   [ huā cóng ]    cluster of flowers, inflorescence, flowering shrub
   [ huā bei ]    Ant Check Later, consumer credit service offered by Ant Financial Services 螞蟻金服|蚂蚁金服[Ma3 yi3 Jin1 fu2]
   [ huā yuán ]    garden, CL:座[zuo4],個|个[ge4]
   [ huā yuán xié ]    Crocs shoes (or any similar shoe)
   [ huā tuán jǐn ]    brightly colored decorations (idiom), splendid
   [ huā táng ]    Parish of Our Lady of Fatima (Macau), Freguesia de Nossa Senhora de Fátima
   [ huā yuán xiàn ]    Huayuan County in Xiangxi Tujia and Miao Autonomous Prefecture 湘西土家族苗族自治州[Xiang1 xi1 Tu3 jia1 zu2 Miao2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1]
   [ huā tán ]    Huatan Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan
   [ huā tán ]    decorative mass planting of flowers and shrubs, often bounded by a low masonry border, and often part of a streetscape
   [ huā tán xiāng ]    Huatan Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan
   [ huā haǒ yuè yuán ]    lit. lovely flowers, round moon (idiom); fig. everything is wonderful, perfect happiness, conjugal bliss
   [ huā weǐ zhēn ]    (bird species of China) hazel grouse (Tetrastes bonasia)
   [ huā shān ]    Huashan district of Ma'anshan city 馬鞍山市|马鞍山市[Ma3 an1 shan1 shi4], Anhui
   [ huā gāng yán ]    granite
   [ huā gāng shí ]    granite
   [ huā tīng ]    reception pavilion (generally part of a large residence, and often built in a garden)
   [ huā caǐ què yīng ]    (bird species of China) white-browed tit-warbler (Leptopoecile sophiae)
   [ huā xīn luó bo ]    (coll.) womanizer, skirt-chaser
   [ huā ]    registered occupants of a house
   [ huā shì ]    expert flower grower
   [ huā kuò haò ]    braces, curly brackets { }
   [ huā quán xiù tuǐ ]    flowery of fist with fancy footwork (idiom), highly embellished and ineffectual, fancy but impractical skills, all show and no go, pugilistic wankery
   [ huā bān xuǎn ]    pityriasis versicolor (aka tinea versicolor), blotchy skin condition common in tropical areas, common name 汗斑[han4 ban1]
   [ huā shēn ]    American ginseng
   [ huā guó ]    USA (land of the stars and stripes)
   [ huā yín háng ]    Citibank, abbr. to 花旗
   [ huā shí jiān ]    to take up time, to spend time
   [ huā huì ]    flower fair or festival
   [ huā yoǔ chóng kaī rén zaì shaò nián ]    a flower may blossom again, but a person cannot get young again (proverb)
   [ huā zhaō jié ]    Birthday of the Flowers, spring festival on lunar 12th or 15th February
   [ huā lán ]    Hua Mulan, legendary woman warrior (c. fifth century), Northern dynasties folk hero recorded in Sui and Tang literature
   [ huā qiāng ]    short spear (arch.), fig. trickery
   [ huā yàng ]    pattern, way of doing sth, trick, ruse, fancy-style (as in 花樣滑冰|花样滑冰[hua1 yang4 hua2 bing1] figure skating)
   [ huā yàng daō ]    figure skates
   [ huā yàng nián huá ]    full bloom of youth
   [ huā yàng yoú yǒng ]    synchronized swimming
   [ huā yàng huá bīng ]    figure skating
   [ huā ]    Huaxi District of Guiyang City 貴陽市|贵阳市[Gui4 yang2 Shi4], Guizhou
   [ huā ]    sprinkler, shower
   [ huā baǐ hóng ]    No flower can bloom for a hundred days., Good times do not last long. (idiom)
   [ huā dēng ]    colored lantern (used at Lantern Festival 元宵節|元宵节)
   [ huā dēng ]    opera for popular in Sichuan and Yunnan
   [ huā huán ]    garland, floral hoop
   [ huā shēng jiàng ]    peanut butter, also written 花生醬|花生酱
   [ huā shēng jiàng ]    peanut butter
   [ huā tián ]    (bird species of China) Swinhoe's rail (Coturnicops exquisitus)
   [ huā shí xiá ]    Huashixia town in Madoi county 瑪多縣|玛多县[Ma3 duo1 xian4] in Golog Tibetan autonomous prefecture, Qinghai
   [ huā shí xiá zhèn ]    Huashixia town in Madoi county 瑪多縣|玛多县[Ma3 duo1 xian4] in Golog Tibetan autonomous prefecture, Qinghai
   [ huā fěn ]    hay fever
   [ huā fěn guò mǐn ]    hay fever
   [ huā hóng ]    flowers on red silk (a traditional gift to celebrate weddings etc), a bonus, crab apple (Malus asiatica)
绿   [ huā hóng liǔ ]    red flowers and green willow, all the colors of spring
   [ huā wén ]    decorative design
   [ huā jié ]    decorative bow of ribbon or fabric
   [ huā ]    stalk (filament) of stamen
   [ huā duàn ]    brocade, figured satin
绿   [ huā zhuó ]    (bird species of China) laced woodpecker (Picus vittatus)
   [ huā liǎn ]    (bird species of China) Baikal teal (Anas formosa)
   [ huā taí ]    flower bed, flower terrace, flower stand
绿绿   [ huā huā ]    brightly colored, gaudy
   [ huā huā cháng zi ]    (slang) a cunning plot
   [ huā zhaō ]    variant of 花招[hua1 zhao1]
   [ huā lián ]    Hualien, city and county on the east coast of Taiwan
   [ huā lián shì ]    Hualien city on the east coast of Taiwan
   [ huā lián xiàn ]    Hualien County on the east coast of Taiwan
   [ huā yaò ]    anther (pollen sack on stamen)
   [ huā li shaò ]    gaudy, flashy (but without substance)
   [ huā yán ]    graceful words, flowery speech (idiom); elegant but insincere words, cheating wheedling, dishonest rhetoric
   [ huā feì ]    expense, cost, to spend (time or money), expenditure
   [ huā chē ]    car festooned for celebration
轿   [ huā ]    bridal sedan chair
   [ huā nóng ]    flower grower
   [ huā biān ]    lace, decorative border
   [ huā biān rén ]    smooth talker, fast talker, slick and sociable person, person in the news
   [ huā biān ]    erhua variant of 花邊|花边[hua1 bian1]
   [ huā biān xīn wén ]    media gossip, sensational news
   [ huā ]    Huadu District of Guangzhou City 廣州市|广州市[Guang3 zhou1 Shi4], Guangdong
   [ huā ]    to spend (money), expenses
   [ huā qián ]    to spend money
   [ huā qián shoù ]    (idiom) to have a bad experience as a customer, to encounter poor service
   [ huā qián zhaǒ zuì shoù ]    to spend money on sth that turns out to be unsatisfactory or even disastrous
   [ huā ]    chaffinch (family Fringillidae)
   [ huā tou ]    trick, pattern, novel idea, knack
   [ huā toú yīng ]    (bird species of China) blossom-headed parakeet (Psittacula roseata)
   [ huā shì ]    floral decoration, ornament, floral pattern
   [ huā ]    dumpling
   [ huā lián ]    see 鱅魚|鳙鱼[yong1 yu2]
   [ huā ]    painting of birds and flowers
   [ huā huáng ]    yellow flower (cosmetic powder used on women's forehead in former times)
   [ huā diǎn zi ]    trickery, scam
   [ huā ]    opera form popular along Changjiang
   [ huā ]    old variant of 花[hua1]
   [ huā ]    variant of 花[hua1], flower, blossom, also pr. [wei3]
⇒    [ xià huā yuán ]    Xiahua district of Zhangjiakou city 張家口市|张家口市[Zhang1 jia1 kou3 shi4], Hebei
⇒    [ xià huā yuán ]    Xiahua district of Zhangjiakou city 張家口市|张家口市[Zhang1 jia1 kou3 shi4], Hebei
⇒    [ luàn huā ]    to spend recklessly, to waste money
⇒    [ luàn huā qián ]    to spend money recklessly, to squander
⇒    [ huā mén ]    myriad, all kinds of, all sorts of
⇒    [ huā bǎng ]    to bind a person's upper body, with arms tied behind the back and rope looped around the neck, to truss up
⇒    [ huā yān zhū roù ]    streaky bacon
⇒    [ jiè huā xiàn ]    lit. presenting the Buddha with borrowed flowers (idiom); fig. to win favor or influence using sb else's property, plagiarism
⇒    [ bàng liǔ suí huā ]    prostitute
⇒    [ liǎng xìng huā ]    hermaphrodite flower
⇒    [ bīng zhōng huā ]    ice plant (Mesembryanthemum crystallinum)
⇒    [ huā ]    embossing
⇒    [ huā wén ]    to tattoo
⇒    [ huà huā ]    engraving (on porcelain etc)
⇒    [ yìn huā shuì ]    stamp duty
⇒    [ hoù zuǐ zhuó huā ]    (bird species of China) thick-billed flowerpecker (Dicaeum agile)
⇒    [ zhōng huā ]    Chinese New Year flower (Enkianthus quinqueflorus)
⇒    [ tóng huā shùn ]    royal flush (poker)
⇒    [ tóng huā shùn ]    straight flush (poker)
⇒    [ xiàng yáng huā ]    sunflower
⇒    [ zhuó huā ]    flowerpecker (any bird of the family Dicaeidae)
⇒    [ guó huā ]    national flower (emblem, e.g. peony 牡丹[mu3 dan1] in China)
⇒    [ tuán huā ]    rounded embroidery design
⇒    [ baò chūn huā ]    primrose (Primula malacoides)
⇒    [ huā ]    to emboss, coining, knurling
⇒    [ kaī huā ]    bottle gourd (i.e. 瓠瓜[hu4 gua1])
⇒    [ huā ]    dahlia (loanword)
⇒    [ tiān huā luàn zhuì ]    lit. a deluge of heavenly flowers (idiom), fig. extravagant embellishments, hype
⇒    [ taì yáng huā ]    sunflower (Helianthus annuus), rose moss (Portulaca grandiflora)
⇒    [ huā huì ]    exotic flowers and rare herbs (idiom)
⇒    [ huā caǒ ]    very rarely seen, unusual (idiom)
⇒    [ shēng huā ]    gifted or skillful writing
⇒ 西   [ huā yuán ]    Garden of Gethsemane (in the Christian passion story)
⇒    [ jiā huā meí yoǔ huā xiāng ]    lit. the flowers in one's garden cannot match the fragrance of wild flowers (idiom), fig. other women seem more attractive than one's own partner, the grass is always greener on the other side
⇒    [ jiā huā meí yoǔ huā xiāng ]    lit. the flowers in one's garden cannot match the fragrance of wild flowers (idiom), fig. other women seem more attractive than one's own partner, the grass is always greener on the other side
⇒    [ xún huā ]    flower-viewing, to visit a prostitute
⇒    [ xún huā wèn liǔ ]    lit. to enjoy the beautiful spring scenery (idiom), fig. to frequent brothels, to sow one's wild oats
⇒    [ huā yuǎn zhì ]    small-flowered milkwort (Polygala arvensis Willd. or P. telephioides), with roots used in Chinese medicine
⇒    [ kuí huā fèng toú yīng ]    (bird species of China) yellow-crested cockatoo (Cacatua sulphurea)
⇒    [ hoù huā ]    news from behind the scenes, stage gossip
⇒    [ tán huā ]    to soften cotton fiber by fluffing
⇒    [ guà huā ]    to be wounded, (of plants) to bloom
⇒    [ caǐ huā ]    to pick flowers, to enter houses at night in order to rape women
⇒    [ caǐ huā daò ]    lit. flower thief, fig. rapist
⇒    [ caǐ huā zeí ]    lit. flower thief, fig. rapist
⇒    [ gaǒ huā yàng ]    to play tricks, to cheat, to deceive
⇒    [ gaǒ huā yàng ]    erhua variant of 搞花樣|搞花样[gao3 hua1 yang4]
⇒    [ chuán huā ]    beat the drum, pass the flower (game in which players sit in a circle passing a flower around while a drum is beaten – when the drumbeat stops, the player holding the flower must sing a song, answer a question, or drink a glass of wine etc)
⇒    [ huā ]    (cookery) to decorate using a piping bag, to extrude something though a piping bag, piping
⇒    [ huā daì ]    piping bag (cookery)
⇒    [ baǐ huā jià zi ]    lit. to arrange a shelf of flowers, superficial display (idiom)
⇒    [ pān zhī huā ]    Panzhihua prefecture in south Sichuan, bordering Yunnan
⇒    [ baì liǔ cán huā ]    broken flower, withered willow (idiom); fig. fallen woman
⇒    [ míng huáng huā ]    lit. chrysanthemums after the Double Ninth Festival (idiom), fig. outdated, thing of the past, dead letter
⇒    [ chū lián huā ]    Lotus (department store chain)
⇒    [ àn huā ]    veiled design incised in porcelain or woven in fabric
⇒    [ tán huā ]    Dutchman's pipe cactus, aka Queen of the Night cactus (Epiphyllum oxypetalum)
⇒    [ tán huā xiàn ]    lit. the night-blooming cactus shows once, flash in the pan (idiom), short-lived
⇒    [ yoǔ zaī huā huā xīn chā liǔ liǔ chéng yīn ]    lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree, fig. things do not always turn out as one would expect, well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it
⇒    [ yoǔ zaī huā huā xīn chā liǔ liǔ chéng yīn ]    lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree, fig. things do not always turn out as one would expect, well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it
⇒    [ wàng huā ]    Wanghua district of Fushun city 撫順市|抚顺市, Liaoning
⇒    [ lán huā ]    magnolia
⇒    [ huā ]    see 柴魚片|柴鱼片[chai2 yu2 pian4]
⇒    [ zhū beì zhuó huā ]    (bird species of China) scarlet-backed flowerpecker (Dicaeum cruentatum)
⇒    [ xìng huā lǐng ]    Xinghualing district of Taiyuan city 太原市[Tai4 yuan2 shi4], Shanxi
⇒    [ xìng huā lǐng ]    Xinghualing district of Taiyuan city 太原市[Tai4 yuan2 shi4], Shanxi
⇒    [ juān huā ]    Indian Azalea (Rhododendron simsii Planch)
⇒    [ juān huā ]    Ericaceae (botany), genus containing rhododendron and azalea
⇒    [ liǔ yān huā ]    lit. willow scent and mist of blossom (idiom); scene full of the delights of spring
⇒ 绿   [ liǔ huā hóng ]    green willow and red flowers, all the colors of spring
⇒    [ taó huā yùn ]    luck with the ladies, a romance, good luck
⇒    [ zhī zi huā ]    cape jasmine (Gardenia jasminoides)
⇒    [ huā daì ]    lit. like raindrops on a pear blossom (idiom), fig. tear-stained face of a beauty
⇒    [ mián huā quán ]    Mianhua Quanji - "Cotton Boxing" (Chinese Martial Art)
⇒    [ kaī huā ]    to burst with joy
⇒    [ loú huā ]    apartment building offered for sale before construction is completed, off-plan property
⇒    [ shù shàng kaī huā ]    to deck the tree with false blossoms, to make something of no value appear valuable (idiom)
⇒    [ jiàn huā lóng ]    a flower in a cage, a crane in a basket (idiom); prisoner
⇒    [ yīng huā ]    oriental cherry (Prunus serrulata or Prunus yedoensis), prized for its blossom, also known as sakura (Japanese) or Yoshino cherry
⇒    [ yīng huā meì ]    (coll.) Japanese girl
⇒    [ yīng huā caǒ ]    primrose
⇒    [ cán huā baì liǔ ]    broken flower, withered willow (idiom); fig. fallen woman
⇒    [ shuǐ xìng yáng huā ]    fickle (woman)
⇒    [ dòng fáng huā zhú ]    bridal room and ornamented candles, wedding festivities (idiom)
⇒    [ dòng fáng huā zhú ]    wedding night
⇒    [ haǐ shàng huā liè zhuàn ]    The Sing-Song Girls of Shanghai by Han Bangqing 韓邦慶|韩邦庆[Han2 Bang1 qing4], long novel of lower life in Classical Chinese and Jiangsu vernacular, translated into Putonghua as 海上花 by Iris Chang
⇒    [ leì huā ]    tears in the eyes
⇒    [ mǎn liǎn shēng huā ]    all smiles, beaming from ear to ear
⇒    [ yān huā ]    low-class prostitute
⇒    [ huā ]    to water the plants, to water the garden
⇒    [ huǒ shù yín huā ]    display of fireworks and lanterns
⇒    [ huǒ huā ]    flamingo lily (Anthurium andraeanum)
⇒    [ huā guǒ ]    fig (Ficus carica)
⇒    [ yān huā ]    fireworks, prostitute (esp. in Yuan theater)
⇒    [ yān huā zhaì ]    involved in a love affair
⇒    [ yān huā chǎng ]    brothel (esp. in Yuan theater)
⇒    [ yān huā ]    prostitute (esp. in Yuan theater)
⇒    [ yān huā zhaì ]    brothel (esp. in Yuan theater)
⇒    [ yān huā xiàng ]    red-light district
⇒    [ yān huā shì ]    (old) red-light district, brothel
⇒    [ yān huā chǎng ]    firework factory
⇒    [ yān huā liǔ xiàng ]    red-light district
⇒    [ yān huā baò zhú ]    fireworks (i.e. pyrotechnic devices, not the display they produce)
⇒ 簿   [ yān huā ]    catalog of prostitutes (esp. in Yuan theater)
⇒    [ yān huā fěn daì ]    woman, prostitute, lovemaking, literary or theatrical form in Tang, Song and Yuan
⇒    [ yān huā xíng yuàn ]    brothel (esp. in Yuan theater)
⇒    [ yān huā zhèn ]    brothel (esp. in Yuan theater)
⇒    [ yān huā fēng yuè ]    refers to lovemaking (idiom)
⇒    [ dēng lóng huā ]    Chinese enkianthus
⇒    [ làn taó huā ]    unhappy love affair
⇒    [ qiān niú huā ]    white-edged morning glory
⇒    [ xiàn huā ]    to offer flowers, to lay flowers (as a memorial)
⇒    [ lán huā ]    magnolia
⇒    [ wán huā zhaō ]    to play tricks
⇒    [ shēng huā ]    beautiful or talented writing
⇒    [ fān hóng huā ]    saffron (Crocus sativus)
⇒    [ baǐ huā shì ]    fleur-de-lis (armorial symbol)
⇒    [ baǐ huā yuán ]    Garden of Many Flowers (name), Baihua garden in Hongmiao village 洪廟村|洪庙村[Hong2 miao4 cun1], Shandong
⇒    [ baǐ huā jiǎng ]    Hundred flowers film prize, awarded since 1962
⇒    [ baǐ huā yùn dòng ]    Hundred Flowers Campaign (PRC, 1956-57), in which Mao called for the taboo on discussing mistakes of the CCP to be lifted
⇒    [ baǐ huā fàng ]    a hundred flowers bloom (idiom); let the arts have free expression
⇒    [ baǐ huā fàng baǐ jiā zhēng míng ]    a hundred flowers bloom, a hundred schools of thought contend (idiom); refers to the classical philosophic schools of the Warring States period 475-221 BC, but adopted for Mao's campaign of 1956
⇒    [ yǎn huā luàn ]    to be dazzled
⇒    [ baí huā shé caǒ ]    see 白花蛇舌草[bai2 hua1 she2 she2 cao3]
⇒    [ huā ]    fireworks
⇒    [ zhòng huā ]    to grow flowers, floriculture
⇒    [ kōng zhōng huā yuán ]    hanging gardens (Babylon etc), rooftop garden
⇒    [ tóng huā toú ]    short bobbed hairstyle
⇒    [ xià shēng huā ]    to write elegantly
⇒    [ hóng meí huā què ]    (bird species of China) red avadavat (Amandava amandava)
⇒    [ hóng xiōng zhuó huā ]    (bird species of China) fire-breasted flowerpecker (Dicaeum ignipectus)
⇒    [ hóng huā ]    safflower (Carthamus tinctorius)
⇒    [ hóng huā gǎng ]    Honghuagang District of Zunyi City 遵義市|遵义市[Zun1 yi4 Shi4], Guizhou
⇒    [ hóng huā gǎng ]    Honghuagang District of Zunyi City 遵義市|遵义市[Zun1 yi4 Shi4], Guizhou
⇒    [ chún zhuó huā ]    (bird species of China) plain flowerpecker (Dicaeum minullum)
⇒    [ zhǐ huā ]    paper flower
⇒    [ huā ]    (bird species of China) purple sunbird (Cinnyris asiaticus)
⇒    [ zhuī huā ]    coneflower genus (Echinacea)
⇒    [ jīng caǐ xiǎn huā ]    warp brocade, woven fabric with single woof but colored warp
⇒ 绿b7花   [ huā háng ]    Green Dam Youth Escort, Internet content-control software, in use during 2009-2010 (abbr. to 綠壩|绿坝[Lu:4 ba4])
⇒ 绿   [ huā caì ]    broccoli
⇒ 绿   [ huā caì ]    broccoli
⇒ 绿   [ caì huā ]    broccoli
⇒    [ zhī huā ]    woven pattern
⇒    [ xiù qiú huā ]    hydrangea
⇒    [ xiù huā ]    to embroider, to do embroidery
⇒    [ xiù huā xié ]    embroidered shoes
⇒    [ laǒ huā jìng ]    presbyopic glasses
⇒    [ shuǎ huā qiāng ]    to play tricks, to dupe
⇒    [ shuǎ huā yàng ]    to play tricks on sb
⇒    [ shèng dàn huā ]    poinsettia (Euphorbia pulcherrima)
⇒    [ naǒ daì kaī huā ]    to blow one's brain out
⇒    [ shé càn lián huā ]    (idiom) eloquent, entertaining in one's speech
⇒ 绿绿   [ huā huā ]    brightly colored, gaudy
⇒    [ huā huā cháng zi ]    (slang) a cunning plot
⇒    [ líng huā jìng ]    antique bronze mirror with flower petal edging, most commonly from the Tang dynasty
⇒    [ wàn huā tǒng ]    kaleidoscope
⇒    [ luò huā yoǔ liú shuǐ qíng ]    lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom), fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love)
⇒    [ zhaó huā ]    to blossom, to come to flower, to be in bloom
⇒    [ zhuó huā ]    to blossom, see 著花|着花[zhao2 hua1]
⇒    [ lián huā ]    lotus flower (Nelumbo nucifera Gaertn, among others), water-lily
⇒    [ lián huā baí ]    (dialect) cabbage
⇒    [ lián huā xiàn ]    Lianhua county in Pingxiang 萍鄉|萍乡, Jiangxi
⇒    [ lián huā laò ]    genre of folk song with accompaniment of bamboo clappers
⇒    [ cōng huā ]    chopped onion
⇒    [ leǐ huā biān ]    lace border (loanword)
⇒    [ qiáng weī huā leǐ ]    rosebud
⇒    [ lán zhěn huā ]    (bird species of China) purple-naped sunbird (Hypogramma hypogrammicum)
⇒    [ lán shì daì huā ]    blue lace flower (Trachymene caerulea)
⇒    [ zàng hóng huā ]    saffron (Crocus sativus)
⇒    [ huā ]    reed catkin, reed flower
⇒    [ huā huáng què ]    oriental greenfinch (Carduelis sinica)
⇒    [ huā gōng ]    Suhua Highway, coastal road in northern Taiwan, built on the side of cliffs above the Pacific Ocean
⇒    [ lán huā ]    cymbidium, orchid
⇒    [ lán huā zhǐ ]    hand gesture in traditional dances (joined thumb and middle finger, the rest extended)
⇒    [ dàn huā tāng ]    clear soup containing beaten egg and green leafy vegetable, eggdrop soup
⇒    [ huā ]    applique
⇒ 西   [ huā tīng ]    Xihuating pavilion on west side on Zhongnanhai, home to 周恩來|周恩来
⇒ 西   [ lán huā ]    variant of 西蘭花|西兰花[xi1 lan2 hua1]
⇒ 西   [ lán huā ]    broccoli
⇒    [ tiē huā ]    appliqué, decalcomania
⇒    [ zoǔ taó huā yùn ]    to have luck with the ladies (idiom)
⇒    [ zoǔ kàn huā ]    lit. flower viewing from horseback (idiom); fig. superficial understanding from cursory observation, to make a quick judgment based on inadequate information
⇒    [ zoǔ guān huā ]    lit. flower viewing from horseback (idiom); a fleeting glance in passing, fig. superficial understanding from cursory observation, to make a quick judgment based on inadequate information
⇒    [ qīng shǎng huā ]    to enjoy the flowers on a spring outing (idiom)
⇒    [ huā ]    cotton gin
⇒    [ biàn kaī huā ]    to blossom everywhere, to spring up all over the place, to flourish on a large scale
⇒    [ huā chì ]    Mongolian daruqachi, local commander in Mongol and Yuan times
⇒    [ yoú huā ]    (dialect) (postage) stamp
⇒    [ jīn zhēn huā ]    orange day-lily (Hemerocallis fulva)
⇒    [ jīn yín huā ]    honeysuckle
⇒    [ goū huā ]    to crochet
⇒    [ yín lián huā ]    anemone
⇒    [ tóng chuí huā liǎn ]    (Chinese opera) tongchui hualian, a military character holding a bronze mace, classified as a jing 淨|净[jing4] role
⇒    [ gāng huā ]    the fiery spray of molten steel
⇒    [ jǐn shàng tiān huā ]    lit. add flowers to brocade (idiom), fig. to give sth additional splendor, to provide the crowning touch, (derog.) to benefit sb who is already well off
⇒    [ jìng huā ]    decorative mirror
⇒    [ jìng huā shuǐ yuè ]    lit. flowers in a mirror and the moon reflected in the lake (idiom), fig. an unrealistic rosy view, viewing things through rose-tinted spectacles, also written 水月鏡花|水月镜花
⇒    [ jìng huā yuán ]    Jinghua Yuan or Flowers in the Mirror, Qing novel of fantasy and erudition (early 19th century) by Li Ruzhen 李汝珍[Li3 Ru3 zhen1]
⇒    [ tiě shù kaī huā ]    lit. the iron tree blooms (idiom), a highly improbable or extremely rare occurrence
⇒    [ yuè xiū huā ]    lit. hiding the moon, shaming the flowers (idiom), fig. female beauty exceeding even that of the natural world
⇒    [ kaī huā ]    to bloom, to blossom, to flower, fig. to burst open, to feel happy or elated, new development grows out
⇒    [ kaī huā ]    erhua variant of 開花|开花[kai1 hua1]
⇒    [ kaī huā ]    to open a bale of cotton
⇒    [ xián huā ]    wild flower
⇒    [ yǐn huā zhí ]    Cryptogamae, cryptogamous plant (botany), plants such as algae 藻類|藻类[zao3 lei4], moss 苔蘚|苔藓[tai2 xian3] and fern 蕨類|蕨类[jue2 lei4] that reproduce by spores 孢子[bao1 zi3] in place of flowers
⇒    [ chú huā huán ]    daisy chain, chain sinnet
⇒    [ guān huā ]    cockscomb flower, Celosia cristata
⇒    [ huā ]    chicken nuggets, popcorn chicken
⇒    [ huā ]    Yuhua district of Changsha city 長沙市|长沙市[Chang2 sha1 shi4], Hunan
⇒    [ huā taí ]    Yuhuatai district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏
⇒    [ huā taí ]    Yuhuatai district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏
⇒    [ líng huā qián ]    pocket money, allowance
⇒    [ diàn huǒ huā ]    electric spark
⇒    [ kàn huā ]    lit. to look at flowers in the fog (idiom); fig. blurred vision
⇒    [ toú hūn yǎn huā ]    to faint with blurred vision (idiom); dizzy and eyes dimmed
⇒    [ toú yūn yǎn huā ]    to faint with blurred vision (idiom); dizzy and eyes dimmed
⇒    [ huā ]    title design
⇒    [ xiǎn huā zhí ]    Phanerogamae (botany), flowering plants
⇒    [ fēng huā xuě yuè ]    wind, flower, snow and moon, trite poetry subject (idiom); effete language without substance, love affair, romance is in the air, dissipated life
⇒    [ yǎng huā ]    growing flowers
⇒    [ yīng huā ]    Persian silk tree (Albizia julibrissin), tree rhododendron (Rhododendron delavayi)
⇒    [ lán huā ]    iris, Iris tectorum
⇒    [ huā ]    fry, newly hatched fish
⇒    [ xiān huā ]    flower, fresh flowers, CL:朵[duo3]
⇒    [ xiān huā chā zaì niú fèn shàng ]    lit. a bunch of flowers poked into a pile of manure, fig. a terrible shame (as when a lovely woman marries an odious man)
⇒    [ huā xiāng ]    lit. birdsong and fragrant flowers (idiom); fig. the intoxication of a beautiful spring day
⇒    [ fèng xiān huā ]    balsam, Balsaminaceae (a flower family including Impatiens balsamina), touch-me-not, busy Lizzie
⇒    [ yuān weǐ huā ]    iris (family Iridaceae)
⇒ 广   [ maì xùn guǎng chǎng huā yuán ]    Madison Square Garden
⇒ 广   [ maì xùn huā yuán guǎng chǎng ]    Madison Square Garden
⇒    [ huā biàn ]    braided pigtail
⇒    [ huáng gāng zhuó huā ]    (bird species of China) yellow-vented flowerpecker (Dicaeum chrysorrheum)
⇒    [ huáng zhuó huā ]    (bird species of China) yellow-bellied flowerpecker (Dicaeum melanoxanthum)
⇒    [ huáng huā ]    (bird species of China) olive-backed sunbird (Cinnyris jugularis)
⇒    [ huáng huā ]    yellow flowers (of various types), chrysanthemum, cauliflower, (yellow) daylily, a young virgin (boy or girl)
⇒    [ huáng huā ]    maiden, virgin
⇒    [ huáng huā ér ]    see 黃花閨女|黄花闺女[huang2 hua1 gui1 nu:3]
⇒    [ huáng huā niang ]    maiden, virgin girl
⇒    [ huáng huā gǎng ]    Huanghuagang (Chrysanthemum Hill) in Guangzhou, scene of disastrous uprising of 23rd April 1911
⇒    [ huáng huā gāng shí èr liè shì ]    the seventy two martyrs of the Huanghuagang uprising of 23rd April 1911
⇒    [ huáng huā gǎng ]    Huanghuagang uprising of 23rd April 1911 in Guangzhou, one a long series of unsuccessful uprisings of Sun Yat-sen's revolutionary party
⇒    [ huáng huā yoù ]    maiden, virgin
⇒    [ huáng huā ]    yellow rosewood
⇒    [ huáng huā caì ]    citron daylily (Hemerocallis citrina Baroni), golden needles (edible flower)
⇒    [ huáng huā caì doū liáng le ]    lit. the dishes are cold (idiom), fig. to arrive late, to take one's sweet time
⇒    [ huáng huā guī ]    maiden, virgin
⇒    [ huáng huā ]    yellow croaker (fish), corvina
⇒    [ guī huā ]    Formosan pit viper, Trimeresurus mucrosquamatus

RSS