花不棱登 | [ huā bù léng dēng ] gaudy, repulsively colored |
花儿 | [ huā ér ] style of folk song popular in Gansu, Qinghai and Ningxia, CL:首[shou3] |
花儿 | [ huā ] erhua variant of 花[hua1] |
花冠皱盔犀鸟 | [ huā guān zhoù kuī xī ] (bird species of China) wreathed hornbill (Rhyticeros undulatus) |
花剑 | [ huā jiàn ] foil (fencing) |
花丛 | [ huā cóng ] cluster of flowers, inflorescence, flowering shrub |
花呗 | [ huā bei ] Ant Check Later, consumer credit service offered by Ant Financial Services 螞蟻金服|蚂蚁金服[Ma3 yi3 Jin1 fu2] |
花园 | [ huā yuán ] garden, CL:座[zuo4],個|个[ge4] |
花园鞋 | [ huā yuán xié ] Crocs shoes (or any similar shoe) |
花团锦簇 | [ huā tuán jǐn cù ] brightly colored decorations (idiom), splendid |
花地玛堂区 | [ huā dì mǎ táng qū ] Parish of Our Lady of Fatima (Macau), Freguesia de Nossa Senhora de Fátima |
花垣县 | [ huā yuán xiàn ] Huayuan County in Xiangxi Tujia and Miao Autonomous Prefecture 湘西土家族苗族自治州[Xiang1 xi1 Tu3 jia1 zu2 Miao2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1] |
花坛 | [ huā tán ] Huatan Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
花坛 | [ huā tán ] decorative mass planting of flowers and shrubs, often bounded by a low masonry border, and often part of a streetscape |
花坛乡 | [ huā tán xiāng ] Huatan Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
花好月圆 | [ huā haǒ yuè yuán ] lit. lovely flowers, round moon (idiom); fig. everything is wonderful, perfect happiness, conjugal bliss |
花尾榛鸡 | [ huā weǐ zhēn jī ] (bird species of China) hazel grouse (Tetrastes bonasia) |
花山区 | [ huā shān qū ] Huashan district of Ma'anshan city 馬鞍山市|马鞍山市[Ma3 an1 shan1 shi4], Anhui |
花岗岩 | [ huā gāng yán ] granite |
花岗石 | [ huā gāng shí ] granite |
花厅 | [ huā tīng ] reception pavilion (generally part of a large residence, and often built in a garden) |
花彩雀莺 | [ huā caǐ què yīng ] (bird species of China) white-browed tit-warbler (Leptopoecile sophiae) |
花心大萝卜 | [ huā xīn dà luó bo ] (coll.) womanizer, skirt-chaser |
花户 | [ huā hù ] registered occupants of a house |
花把势 | [ huā bǎ shì ] expert flower grower |
花括号 | [ huā kuò haò ] braces, curly brackets { } |
花拳绣腿 | [ huā quán xiù tuǐ ] flowery of fist with fancy footwork (idiom), highly embellished and ineffectual, fancy but impractical skills, all show and no go, pugilistic wankery |
花斑癣 | [ huā bān xuǎn ] pityriasis versicolor (aka tinea versicolor), blotchy skin condition common in tropical areas, common name 汗斑[han4 ban1] |
花旗参 | [ huā qí shēn ] American ginseng |
花旗国 | [ huā qí guó ] USA (land of the stars and stripes) |
花旗银行 | [ huā qí yín háng ] Citibank, abbr. to 花旗 |
花时间 | [ huā shí jiān ] to take up time, to spend time |
花会 | [ huā huì ] flower fair or festival |
花有重开日,人无再少年 | [ huā yoǔ chóng kaī rì rén wú zaì shaò nián ] a flower may blossom again, but a person cannot get young again (proverb) |
花朝节 | [ huā zhaō jié ] Birthday of the Flowers, spring festival on lunar 12th or 15th February |
花木兰 | [ huā mù lán ] Hua Mulan, legendary woman warrior (c. fifth century), Northern dynasties folk hero recorded in Sui and Tang literature |
花枪 | [ huā qiāng ] short spear (arch.), fig. trickery |
花样 | [ huā yàng ] pattern, way of doing sth, trick, ruse, fancy-style (as in 花樣滑冰|花样滑冰[hua1 yang4 hua2 bing1] figure skating) |
花样刀 | [ huā yàng daō ] figure skates |
花样年华 | [ huā yàng nián huá ] full bloom of youth |
花样游泳 | [ huā yàng yoú yǒng ] synchronized swimming |
花样滑冰 | [ huā yàng huá bīng ] figure skating |
花溪区 | [ huā xī qū ] Huaxi District of Guiyang City 貴陽市|贵阳市[Gui4 yang2 Shi4], Guizhou |
花洒 | [ huā sǎ ] sprinkler, shower |
花无百日红 | [ huā wú baǐ rì hóng ] No flower can bloom for a hundred days., Good times do not last long. (idiom) |
花灯 | [ huā dēng ] colored lantern (used at Lantern Festival 元宵節|元宵节) |
花灯戏 | [ huā dēng xì ] opera for popular in Sichuan and Yunnan |
花环 | [ huā huán ] garland, floral hoop |
花生浆 | [ huā shēng jiàng ] peanut butter, also written 花生醬|花生酱 |
花生酱 | [ huā shēng jiàng ] peanut butter |
花田鸡 | [ huā tián jī ] (bird species of China) Swinhoe's rail (Coturnicops exquisitus) |
花石峡 | [ huā shí xiá ] Huashixia town in Madoi county 瑪多縣|玛多县[Ma3 duo1 xian4] in Golog Tibetan autonomous prefecture, Qinghai |
花石峡镇 | [ huā shí xiá zhèn ] Huashixia town in Madoi county 瑪多縣|玛多县[Ma3 duo1 xian4] in Golog Tibetan autonomous prefecture, Qinghai |
花粉热 | [ huā fěn rè ] hay fever |
花粉过敏 | [ huā fěn guò mǐn ] hay fever |
花红 | [ huā hóng ] flowers on red silk (a traditional gift to celebrate weddings etc), a bonus, crab apple (Malus asiatica) |
花红柳绿 | [ huā hóng liǔ lǜ ] red flowers and green willow, all the colors of spring |
花纹 | [ huā wén ] decorative design |
花结 | [ huā jié ] decorative bow of ribbon or fabric |
花丝 | [ huā sī ] stalk (filament) of stamen |
花缎 | [ huā duàn ] brocade, figured satin |
花腹绿啄木鸟 | [ huā fù lǜ zhuó mù ] (bird species of China) laced woodpecker (Picus vittatus) |
花脸鸭 | [ huā liǎn yā ] (bird species of China) Baikal teal (Anas formosa) |
花台 | [ huā taí ] flower bed, flower terrace, flower stand |
花花绿绿 | [ huā huā lǜ lǜ ] brightly colored, gaudy |
花花肠子 | [ huā huā cháng zi ] (slang) a cunning plot |
花着 | [ huā zhaō ] variant of 花招[hua1 zhao1] |
花莲 | [ huā lián ] Hualien, city and county on the east coast of Taiwan |
花莲市 | [ huā lián shì ] Hualien city on the east coast of Taiwan |
花莲县 | [ huā lián xiàn ] Hualien County on the east coast of Taiwan |
花药 | [ huā yaò ] anther (pollen sack on stamen) |
花里胡哨 | [ huā li hú shaò ] gaudy, flashy (but without substance) |
花言巧语 | [ huā yán yǔ ] graceful words, flowery speech (idiom); elegant but insincere words, cheating wheedling, dishonest rhetoric |
花费 | [ huā feì ] expense, cost, to spend (time or money), expenditure |
花车 | [ huā chē ] car festooned for celebration |
花轿 | [ huā ] bridal sedan chair |
花农 | [ huā nóng ] flower grower |
花边 | [ huā biān ] lace, decorative border |
花边人物 | [ huā biān rén wù ] smooth talker, fast talker, slick and sociable person, person in the news |
花边儿 | [ huā biān ] erhua variant of 花邊|花边[hua1 bian1] |
花边新闻 | [ huā biān xīn wén ] media gossip, sensational news |
花都区 | [ huā dū qū ] Huadu District of Guangzhou City 廣州市|广州市[Guang3 zhou1 Shi4], Guangdong |
花销 | [ huā ] to spend (money), expenses |
花钱 | [ huā qián ] to spend money |
花钱受气 | [ huā qián shoù qì ] (idiom) to have a bad experience as a customer, to encounter poor service |
花钱找罪受 | [ huā qián zhaǒ zuì shoù ] to spend money on sth that turns out to be unsatisfactory or even disastrous |
花鸡 | [ huā jī ] chaffinch (family Fringillidae) |
花头 | [ huā tou ] trick, pattern, novel idea, knack |
花头鹦鹉 | [ huā toú yīng wǔ ] (bird species of China) blossom-headed parakeet (Psittacula roseata) |
花饰 | [ huā shì ] floral decoration, ornament, floral pattern |
花饺 | [ huā ] dumpling |
花鲢 | [ huā lián ] see 鱅魚|鳙鱼[yong1 yu2] |
花鸟 | [ huā ] painting of birds and flowers |
花黄 | [ huā huáng ] yellow flower (cosmetic powder used on women's forehead in former times) |
花点子 | [ huā diǎn zi ] trickery, scam |
花鼓戏 | [ huā gǔ xì ] opera form popular along Changjiang |
花 | [ huā ] old variant of 花[hua1] |
花 | [ huā ] variant of 花[hua1], flower, blossom, also pr. [wei3] |
⇒ 下花园 | [ xià huā yuán ] Xiahua district of Zhangjiakou city 張家口市|张家口市[Zhang1 jia1 kou3 shi4], Hebei |
⇒ 下花园区 | [ xià huā yuán qū ] Xiahua district of Zhangjiakou city 張家口市|张家口市[Zhang1 jia1 kou3 shi4], Hebei |
⇒ 乱花 | [ luàn huā ] to spend recklessly, to waste money |
⇒ 乱花钱 | [ luàn huā qián ] to spend money recklessly, to squander |
⇒ 五花八门 | [ wǔ huā bā mén ] myriad, all kinds of, all sorts of |
⇒ 五花大绑 | [ wǔ huā dà bǎng ] to bind a person's upper body, with arms tied behind the back and rope looped around the neck, to truss up |
⇒ 五花腌猪肉 | [ wǔ huā yān zhū roù ] streaky bacon |
⇒ 借花献佛 | [ jiè huā xiàn fó ] lit. presenting the Buddha with borrowed flowers (idiom); fig. to win favor or influence using sb else's property, plagiarism |
⇒ 傍柳随花 | [ bàng liǔ suí huā ] prostitute |
⇒ 两性花 | [ liǎng xìng huā ] hermaphrodite flower |
⇒ 冰叶日中花 | [ bīng yè rì zhōng huā ] ice plant (Mesembryanthemum crystallinum) |
⇒ 凹凸轧花 | [ aō tū yà huā ] embossing |
⇒ 刺花纹 | [ cì huā wén ] to tattoo |
⇒ 划花 | [ huà huā ] engraving (on porcelain etc) |
⇒ 印花税 | [ yìn huā shuì ] stamp duty |
⇒ 厚嘴啄花鸟 | [ hoù zuǐ zhuó huā ] (bird species of China) thick-billed flowerpecker (Dicaeum agile) |
⇒ 吊钟花 | [ zhōng huā ] Chinese New Year flower (Enkianthus quinqueflorus) |
⇒ 同花大顺 | [ tóng huā dà shùn ] royal flush (poker) |
⇒ 同花顺 | [ tóng huā shùn ] straight flush (poker) |
⇒ 向阳花 | [ xiàng yáng huā ] sunflower |
⇒ 啄花鸟 | [ zhuó huā ] flowerpecker (any bird of the family Dicaeidae) |
⇒ 国花 | [ guó huā ] national flower (emblem, e.g. peony 牡丹[mu3 dan1] in China) |
⇒ 团花 | [ tuán huā ] rounded embroidery design |
⇒ 报春花 | [ baò chūn huā ] primrose (Primula malacoides) |
⇒ 压花 | [ yā huā ] to emboss, coining, knurling |
⇒ 夜开花 | [ yè kaī huā ] bottle gourd (i.e. 瓠瓜[hu4 gua1]) |
⇒ 大丽花 | [ dà lì huā ] dahlia (loanword) |
⇒ 天花乱坠 | [ tiān huā luàn zhuì ] lit. a deluge of heavenly flowers (idiom), fig. extravagant embellishments, hype |
⇒ 太阳花 | [ taì yáng huā ] sunflower (Helianthus annuus), rose moss (Portulaca grandiflora) |
⇒ 奇花异卉 | [ qí huā yì huì ] exotic flowers and rare herbs (idiom) |
⇒ 奇花异草 | [ qí huā yì caǒ ] very rarely seen, unusual (idiom) |
⇒ 妙笔生花 | [ bǐ shēng huā ] gifted or skillful writing |
⇒ 客西马尼花园 | [ kè xī mǎ ní huā yuán ] Garden of Gethsemane (in the Christian passion story) |
⇒ 家花没有野花香 | [ jiā huā meí yoǔ yě huā xiāng ] lit. the flowers in one's garden cannot match the fragrance of wild flowers (idiom), fig. other women seem more attractive than one's own partner, the grass is always greener on the other side |
⇒ 家花没有野花香 | [ jiā huā meí yoǔ yě huā xiāng ] lit. the flowers in one's garden cannot match the fragrance of wild flowers (idiom), fig. other women seem more attractive than one's own partner, the grass is always greener on the other side |
⇒ 寻花 | [ xún huā ] flower-viewing, to visit a prostitute |
⇒ 寻花问柳 | [ xún huā wèn liǔ ] lit. to enjoy the beautiful spring scenery (idiom), fig. to frequent brothels, to sow one's wild oats |
⇒ 小花远志 | [ huā yuǎn zhì ] small-flowered milkwort (Polygala arvensis Willd. or P. telephioides), with roots used in Chinese medicine |
⇒ 小葵花凤头鹦鹉 | [ kuí huā fèng toú yīng wǔ ] (bird species of China) yellow-crested cockatoo (Cacatua sulphurea) |
⇒ 幕后花絮 | [ mù hoù huā xù ] news from behind the scenes, stage gossip |
⇒ 弹花 | [ tán huā ] to soften cotton fiber by fluffing |
⇒ 挂花 | [ guà huā ] to be wounded, (of plants) to bloom |
⇒ 采花 | [ caǐ huā ] to pick flowers, to enter houses at night in order to rape women |
⇒ 采花大盗 | [ caǐ huā dà daò ] lit. flower thief, fig. rapist |
⇒ 采花贼 | [ caǐ huā zeí ] lit. flower thief, fig. rapist |
⇒ 搞花样 | [ gaǒ huā yàng ] to play tricks, to cheat, to deceive |
⇒ 搞花样儿 | [ gaǒ huā yàng ] erhua variant of 搞花樣|搞花样[gao3 hua1 yang4] |
⇒ 击鼓传花 | [ jī gǔ chuán huā ] beat the drum, pass the flower (game in which players sit in a circle passing a flower around while a drum is beaten – when the drumbeat stops, the player holding the flower must sing a song, answer a question, or drink a glass of wine etc) |
⇒ 挤花 | [ jǐ huā ] (cookery) to decorate using a piping bag, to extrude something though a piping bag, piping |
⇒ 挤花袋 | [ jǐ huā daì ] piping bag (cookery) |
⇒ 摆花架子 | [ baǐ huā jià zi ] lit. to arrange a shelf of flowers, superficial display (idiom) |
⇒ 攀枝花地区 | [ pān zhī huā dì qū ] Panzhihua prefecture in south Sichuan, bordering Yunnan |
⇒ 败柳残花 | [ baì liǔ cán huā ] broken flower, withered willow (idiom); fig. fallen woman |
⇒ 明日黄花 | [ míng rì huáng huā ] lit. chrysanthemums after the Double Ninth Festival (idiom), fig. outdated, thing of the past, dead letter |
⇒ 易初莲花 | [ yì chū lián huā ] Lotus (department store chain) |
⇒ 暗花儿 | [ àn huā ] veiled design incised in porcelain or woven in fabric |
⇒ 昙花 | [ tán huā ] Dutchman's pipe cactus, aka Queen of the Night cactus (Epiphyllum oxypetalum) |
⇒ 昙花一现 | [ tán huā yī xiàn ] lit. the night-blooming cactus shows once, flash in the pan (idiom), short-lived |
⇒ 有意栽花花不发,无心插柳柳成阴 | [ yoǔ yì zaī huā huā bù fā wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn ] lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree, fig. things do not always turn out as one would expect, well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it |
⇒ 有意栽花花不发,无心插柳柳成阴 | [ yoǔ yì zaī huā huā bù fā wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn ] lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree, fig. things do not always turn out as one would expect, well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it |
⇒ 望花区 | [ wàng huā qū ] Wanghua district of Fushun city 撫順市|抚顺市, Liaoning |
⇒ 木兰花 | [ mù lán huā ] magnolia |
⇒ 木鱼花 | [ mù yú huā ] see 柴魚片|柴鱼片[chai2 yu2 pian4] |
⇒ 朱背啄花鸟 | [ zhū beì zhuó huā ] (bird species of China) scarlet-backed flowerpecker (Dicaeum cruentatum) |
⇒ 杏花岭 | [ xìng huā lǐng ] Xinghualing district of Taiyuan city 太原市[Tai4 yuan2 shi4], Shanxi |
⇒ 杏花岭区 | [ xìng huā lǐng qū ] Xinghualing district of Taiyuan city 太原市[Tai4 yuan2 shi4], Shanxi |
⇒ 杜鹃花 | [ dù juān huā ] Indian Azalea (Rhododendron simsii Planch) |
⇒ 杜鹃花科 | [ dù juān huā kē ] Ericaceae (botany), genus containing rhododendron and azalea |
⇒ 柳烟花雾 | [ liǔ yān huā wù ] lit. willow scent and mist of blossom (idiom); scene full of the delights of spring |
⇒ 柳绿花红 | [ liǔ lǜ huā hóng ] green willow and red flowers, all the colors of spring |
⇒ 桃花运 | [ taó huā yùn ] luck with the ladies, a romance, good luck |
⇒ 栀子花 | [ zhī zi huā ] cape jasmine (Gardenia jasminoides) |
⇒ 梨花带雨 | [ lí huā daì yǔ ] lit. like raindrops on a pear blossom (idiom), fig. tear-stained face of a beauty |
⇒ 棉花拳击 | [ mián huā quán jī ] Mianhua Quanji - "Cotton Boxing" (Chinese Martial Art) |
⇒ 乐开花 | [ lè kaī huā ] to burst with joy |
⇒ 楼花 | [ loú huā ] apartment building offered for sale before construction is completed, off-plan property |
⇒ 树上开花 | [ shù shàng kaī huā ] to deck the tree with false blossoms, to make something of no value appear valuable (idiom) |
⇒ 槛花笼鹤 | [ jiàn huā lóng hè ] a flower in a cage, a crane in a basket (idiom); prisoner |
⇒ 樱花 | [ yīng huā ] oriental cherry (Prunus serrulata or Prunus yedoensis), prized for its blossom, also known as sakura (Japanese) or Yoshino cherry |
⇒ 樱花妹 | [ yīng huā meì ] (coll.) Japanese girl |
⇒ 樱花草 | [ yīng huā caǒ ] primrose |
⇒ 残花败柳 | [ cán huā baì liǔ ] broken flower, withered willow (idiom); fig. fallen woman |
⇒ 水性杨花 | [ shuǐ xìng yáng huā ] fickle (woman) |
⇒ 洞房花烛 | [ dòng fáng huā zhú ] bridal room and ornamented candles, wedding festivities (idiom) |
⇒ 洞房花烛夜 | [ dòng fáng huā zhú yè ] wedding night |
⇒ 海上花列传 | [ haǐ shàng huā liè zhuàn ] The Sing-Song Girls of Shanghai by Han Bangqing 韓邦慶|韩邦庆[Han2 Bang1 qing4], long novel of lower life in Classical Chinese and Jiangsu vernacular, translated into Putonghua as 海上花 by Iris Chang |
⇒ 泪花 | [ leì huā ] tears in the eyes |
⇒ 满脸生花 | [ mǎn liǎn shēng huā ] all smiles, beaming from ear to ear |
⇒ 泼烟花 | [ pō yān huā ] low-class prostitute |
⇒ 浇花 | [ huā ] to water the plants, to water the garden |
⇒ 火树银花 | [ huǒ shù yín huā ] display of fireworks and lanterns |
⇒ 火鹤花 | [ huǒ hè huā ] flamingo lily (Anthurium andraeanum) |
⇒ 无花果 | [ wú huā guǒ ] fig (Ficus carica) |
⇒ 烟花 | [ yān huā ] fireworks, prostitute (esp. in Yuan theater) |
⇒ 烟花债 | [ yān huā zhaì ] involved in a love affair |
⇒ 烟花场 | [ yān huā chǎng ] brothel (esp. in Yuan theater) |
⇒ 烟花女 | [ yān huā nǚ ] prostitute (esp. in Yuan theater) |
⇒ 烟花寨 | [ yān huā zhaì ] brothel (esp. in Yuan theater) |
⇒ 烟花巷 | [ yān huā xiàng ] red-light district |
⇒ 烟花市 | [ yān huā shì ] (old) red-light district, brothel |
⇒ 烟花厂 | [ yān huā chǎng ] firework factory |
⇒ 烟花柳巷 | [ yān huā liǔ xiàng ] red-light district |
⇒ 烟花爆竹 | [ yān huā baò zhú ] fireworks (i.e. pyrotechnic devices, not the display they produce) |
⇒ 烟花簿 | [ yān huā bù ] catalog of prostitutes (esp. in Yuan theater) |
⇒ 烟花粉黛 | [ yān huā fěn daì ] woman, prostitute, lovemaking, literary or theatrical form in Tang, Song and Yuan |
⇒ 烟花行院 | [ yān huā xíng yuàn ] brothel (esp. in Yuan theater) |
⇒ 烟花阵 | [ yān huā zhèn ] brothel (esp. in Yuan theater) |
⇒ 烟花风月 | [ yān huā fēng yuè ] refers to lovemaking (idiom) |
⇒ 灯笼花 | [ dēng lóng huā ] Chinese enkianthus |
⇒ 烂桃花 | [ làn taó huā ] unhappy love affair |
⇒ 牵牛花 | [ qiān niú huā ] white-edged morning glory |
⇒ 献花 | [ xiàn huā ] to offer flowers, to lay flowers (as a memorial) |
⇒ 玉兰花 | [ yù lán huā ] magnolia |
⇒ 玩儿花招 | [ wán huā zhaō ] to play tricks |
⇒ 生花妙笔 | [ shēng huā bǐ ] beautiful or talented writing |
⇒ 番红花 | [ fān hóng huā ] saffron (Crocus sativus) |
⇒ 百合花饰 | [ baǐ hé huā shì ] fleur-de-lis (armorial symbol) |
⇒ 百花园 | [ baǐ huā yuán ] Garden of Many Flowers (name), Baihua garden in Hongmiao village 洪廟村|洪庙村[Hong2 miao4 cun1], Shandong |
⇒ 百花奖 | [ baǐ huā jiǎng ] Hundred flowers film prize, awarded since 1962 |
⇒ 百花运动 | [ baǐ huā yùn dòng ] Hundred Flowers Campaign (PRC, 1956-57), in which Mao called for the taboo on discussing mistakes of the CCP to be lifted |
⇒ 百花齐放 | [ baǐ huā qí fàng ] a hundred flowers bloom (idiom); let the arts have free expression |
⇒ 百花齐放,百家争鸣 | [ baǐ huā qí fàng baǐ jiā zhēng míng ] a hundred flowers bloom, a hundred schools of thought contend (idiom); refers to the classical philosophic schools of the Warring States period 475-221 BC, but adopted for Mao's campaign of 1956 |
⇒ 眼花缭乱 | [ yǎn huā luàn ] to be dazzled |
⇒ 矮脚白花蛇利草 | [ aǐ baí huā shé lì caǒ ] see 白花蛇舌草[bai2 hua1 she2 she2 cao3] |
⇒ 礼花 | [ lǐ huā ] fireworks |
⇒ 种花 | [ zhòng huā ] to grow flowers, floriculture |
⇒ 空中花园 | [ kōng zhōng huā yuán ] hanging gardens (Babylon etc), rooftop garden |
⇒ 童花头 | [ tóng huā toú ] short bobbed hairstyle |
⇒ 笔下生花 | [ bǐ xià shēng huā ] to write elegantly |
⇒ 红梅花雀 | [ hóng meí huā què ] (bird species of China) red avadavat (Amandava amandava) |
⇒ 红胸啄花鸟 | [ hóng xiōng zhuó huā ] (bird species of China) fire-breasted flowerpecker (Dicaeum ignipectus) |
⇒ 红花 | [ hóng huā ] safflower (Carthamus tinctorius) |
⇒ 红花岗 | [ hóng huā gǎng ] Honghuagang District of Zunyi City 遵義市|遵义市[Zun1 yi4 Shi4], Guizhou |
⇒ 红花岗区 | [ hóng huā gǎng qū ] Honghuagang District of Zunyi City 遵義市|遵义市[Zun1 yi4 Shi4], Guizhou |
⇒ 纯色啄花鸟 | [ chún sè zhuó huā ] (bird species of China) plain flowerpecker (Dicaeum minullum) |
⇒ 纸花 | [ zhǐ huā ] paper flower |
⇒ 紫色花蜜鸟 | [ zǐ sè huā mì ] (bird species of China) purple sunbird (Cinnyris asiaticus) |
⇒ 紫锥花 | [ zǐ zhuī huā ] coneflower genus (Echinacea) |
⇒ 经丝彩色显花 | [ jīng sī caǐ sè xiǎn huā ] warp brocade, woven fabric with single woof but colored warp |
⇒ 绿坝b7花季护航 | [ lǜ bà huā jì hù háng ] Green Dam Youth Escort, Internet content-control software, in use during 2009-2010 (abbr. to 綠壩|绿坝[Lu:4 ba4]) |
⇒ 绿花椰菜 | [ lǜ huā yē caì ] broccoli |
⇒ 绿花菜 | [ lǜ huā caì ] broccoli |
⇒ 绿菜花 | [ lǜ caì huā ] broccoli |
⇒ 织花 | [ zhī huā ] woven pattern |
⇒ 绣球花 | [ xiù qiú huā ] hydrangea |
⇒ 绣花 | [ xiù huā ] to embroider, to do embroidery |
⇒ 绣花鞋 | [ xiù huā xié ] embroidered shoes |
⇒ 老花镜 | [ laǒ huā jìng ] presbyopic glasses |
⇒ 耍花枪 | [ shuǎ huā qiāng ] to play tricks, to dupe |
⇒ 耍花样 | [ shuǎ huā yàng ] to play tricks on sb |
⇒ 圣诞花 | [ shèng dàn huā ] poinsettia (Euphorbia pulcherrima) |
⇒ 脑袋开花 | [ naǒ daì kaī huā ] to blow one's brain out |
⇒ 舌灿莲花 | [ shé càn lián huā ] (idiom) eloquent, entertaining in one's speech |
⇒ 花花绿绿 | [ huā huā lǜ lǜ ] brightly colored, gaudy |
⇒ 花花肠子 | [ huā huā cháng zi ] (slang) a cunning plot |
⇒ 菱花镜 | [ líng huā jìng ] antique bronze mirror with flower petal edging, most commonly from the Tang dynasty |
⇒ 万花筒 | [ wàn huā tǒng ] kaleidoscope |
⇒ 落花有意,流水无情 | [ luò huā yoǔ yì liú shuǐ wú qíng ] lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom), fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love) |
⇒ 着花 | [ zhaó huā ] to blossom, to come to flower, to be in bloom |
⇒ 着花 | [ zhuó huā ] to blossom, see 著花|着花[zhao2 hua1] |
⇒ 莲花 | [ lián huā ] lotus flower (Nelumbo nucifera Gaertn, among others), water-lily |
⇒ 莲花白 | [ lián huā baí ] (dialect) cabbage |
⇒ 莲花县 | [ lián huā xiàn ] Lianhua county in Pingxiang 萍鄉|萍乡, Jiangxi |
⇒ 莲花落 | [ lián huā laò ] genre of folk song with accompaniment of bamboo clappers |
⇒ 葱花 | [ cōng huā ] chopped onion |
⇒ 蕾丝花边 | [ leǐ sī huā biān ] lace border (loanword) |
⇒ 蔷薇花蕾 | [ qiáng weī huā leǐ ] rosebud |
⇒ 蓝枕花蜜鸟 | [ lán zhěn huā mì ] (bird species of China) purple-naped sunbird (Hypogramma hypogrammicum) |
⇒ 蓝饰带花 | [ lán shì daì huā ] blue lace flower (Trachymene caerulea) |
⇒ 藏红花 | [ zàng hóng huā ] saffron (Crocus sativus) |
⇒ 芦花 | [ lú huā ] reed catkin, reed flower |
⇒ 芦花黄雀 | [ lú huā huáng què ] oriental greenfinch (Carduelis sinica) |
⇒ 苏花公路 | [ sū huā gōng lù ] Suhua Highway, coastal road in northern Taiwan, built on the side of cliffs above the Pacific Ocean |
⇒ 兰花 | [ lán huā ] cymbidium, orchid |
⇒ 兰花指 | [ lán huā zhǐ ] hand gesture in traditional dances (joined thumb and middle finger, the rest extended) |
⇒ 蛋花汤 | [ dàn huā tāng ] clear soup containing beaten egg and green leafy vegetable, eggdrop soup |
⇒ 补花 | [ bǔ huā ] applique |
⇒ 西花厅 | [ xī huā tīng ] Xihuating pavilion on west side on Zhongnanhai, home to 周恩來|周恩来 |
⇒ 西蓝花 | [ xī lán huā ] variant of 西蘭花|西兰花[xi1 lan2 hua1] |
⇒ 西兰花 | [ xī lán huā ] broccoli |
⇒ 贴花 | [ tiē huā ] appliqué, decalcomania |
⇒ 走桃花运 | [ zoǔ taó huā yùn ] to have luck with the ladies (idiom) |
⇒ 走马看花 | [ zoǔ mǎ kàn huā ] lit. flower viewing from horseback (idiom); fig. superficial understanding from cursory observation, to make a quick judgment based on inadequate information |
⇒ 走马观花 | [ zoǔ mǎ guān huā ] lit. flower viewing from horseback (idiom); a fleeting glance in passing, fig. superficial understanding from cursory observation, to make a quick judgment based on inadequate information |
⇒ 踏青赏花 | [ tà qīng shǎng huā ] to enjoy the flowers on a spring outing (idiom) |
⇒ 轧花机 | [ yà huā jī ] cotton gin |
⇒ 遍地开花 | [ biàn dì kaī huā ] to blossom everywhere, to spring up all over the place, to flourish on a large scale |
⇒ 达鲁花赤 | [ dá lǔ huā chì ] Mongolian daruqachi, local commander in Mongol and Yuan times |
⇒ 邮花 | [ yoú huā ] (dialect) (postage) stamp |
⇒ 金针花 | [ jīn zhēn huā ] orange day-lily (Hemerocallis fulva) |
⇒ 金银花 | [ jīn yín huā ] honeysuckle |
⇒ 钩花 | [ goū huā ] to crochet |
⇒ 银莲花 | [ yín lián huā ] anemone |
⇒ 铜锤花脸 | [ tóng chuí huā liǎn ] (Chinese opera) tongchui hualian, a military character holding a bronze mace, classified as a jing 淨|净[jing4] role |
⇒ 钢花 | [ gāng huā ] the fiery spray of molten steel |
⇒ 锦上添花 | [ jǐn shàng tiān huā ] lit. add flowers to brocade (idiom), fig. to give sth additional splendor, to provide the crowning touch, (derog.) to benefit sb who is already well off |
⇒ 镜花 | [ jìng huā ] decorative mirror |
⇒ 镜花水月 | [ jìng huā shuǐ yuè ] lit. flowers in a mirror and the moon reflected in the lake (idiom), fig. an unrealistic rosy view, viewing things through rose-tinted spectacles, also written 水月鏡花|水月镜花 |
⇒ 镜花缘 | [ jìng huā yuán ] Jinghua Yuan or Flowers in the Mirror, Qing novel of fantasy and erudition (early 19th century) by Li Ruzhen 李汝珍[Li3 Ru3 zhen1] |
⇒ 铁树开花 | [ tiě shù kaī huā ] lit. the iron tree blooms (idiom), a highly improbable or extremely rare occurrence |
⇒ 闭月羞花 | [ bì yuè xiū huā ] lit. hiding the moon, shaming the flowers (idiom), fig. female beauty exceeding even that of the natural world |
⇒ 开花 | [ kaī huā ] to bloom, to blossom, to flower, fig. to burst open, to feel happy or elated, new development grows out |
⇒ 开花儿 | [ kaī huā ] erhua variant of 開花|开花[kai1 hua1] |
⇒ 开花衣 | [ kaī huā yī ] to open a bale of cotton |
⇒ 闲花 | [ xián huā ] wild flower |
⇒ 隐花植物 | [ yǐn huā zhí wù ] Cryptogamae, cryptogamous plant (botany), plants such as algae 藻類|藻类[zao3 lei4], moss 苔蘚|苔藓[tai2 xian3] and fern 蕨類|蕨类[jue2 lei4] that reproduce by spores 孢子[bao1 zi3] in place of flowers |
⇒ 雏菊花环 | [ chú jú huā huán ] daisy chain, chain sinnet |
⇒ 鸡冠花 | [ jī guān huā ] cockscomb flower, Celosia cristata |
⇒ 鸡米花 | [ jī mǐ huā ] chicken nuggets, popcorn chicken |
⇒ 雨花区 | [ yǔ huā qū ] Yuhua district of Changsha city 長沙市|长沙市[Chang2 sha1 shi4], Hunan |
⇒ 雨花台 | [ yǔ huā taí ] Yuhuatai district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏 |
⇒ 雨花台区 | [ yǔ huā taí qū ] Yuhuatai district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏 |
⇒ 零花钱 | [ líng huā qián ] pocket money, allowance |
⇒ 电火花 | [ diàn huǒ huā ] electric spark |
⇒ 雾里看花 | [ wù lǐ kàn huā ] lit. to look at flowers in the fog (idiom); fig. blurred vision |
⇒ 头昏眼花 | [ toú hūn yǎn huā ] to faint with blurred vision (idiom); dizzy and eyes dimmed |
⇒ 头晕眼花 | [ toú yūn yǎn huā ] to faint with blurred vision (idiom); dizzy and eyes dimmed |
⇒ 题花 | [ tí huā ] title design |
⇒ 显花植物 | [ xiǎn huā zhí wù ] Phanerogamae (botany), flowering plants |
⇒ 风花雪月 | [ fēng huā xuě yuè ] wind, flower, snow and moon, trite poetry subject (idiom); effete language without substance, love affair, romance is in the air, dissipated life |
⇒ 养花 | [ yǎng huā ] growing flowers |
⇒ 马缨花 | [ mǎ yīng huā ] Persian silk tree (Albizia julibrissin), tree rhododendron (Rhododendron delavayi) |
⇒ 马兰花 | [ mǎ lán huā ] iris, Iris tectorum |
⇒ 鱼花 | [ yú huā ] fry, newly hatched fish |
⇒ 鲜花 | [ xiān huā ] flower, fresh flowers, CL:朵[duo3] |
⇒ 鲜花插在牛粪上 | [ xiān huā chā zaì niú fèn shàng ] lit. a bunch of flowers poked into a pile of manure, fig. a terrible shame (as when a lovely woman marries an odious man) |
⇒ 鸟语花香 | [ yǔ huā xiāng ] lit. birdsong and fragrant flowers (idiom); fig. the intoxication of a beautiful spring day |
⇒ 凤仙花 | [ fèng xiān huā ] balsam, Balsaminaceae (a flower family including Impatiens balsamina), touch-me-not, busy Lizzie |
⇒ 鸢尾花 | [ yuān weǐ huā ] iris (family Iridaceae) |
⇒ 麦迪逊广场花园 | [ maì dí xùn guǎng chǎng huā yuán ] Madison Square Garden |
⇒ 麦迪逊花园广场 | [ maì dí xùn huā yuán guǎng chǎng ] Madison Square Garden |
⇒ 麻花辫 | [ má huā biàn ] braided pigtail |
⇒ 黄肛啄花鸟 | [ huáng gāng zhuó huā ] (bird species of China) yellow-vented flowerpecker (Dicaeum chrysorrheum) |
⇒ 黄腹啄花鸟 | [ huáng fù zhuó huā ] (bird species of China) yellow-bellied flowerpecker (Dicaeum melanoxanthum) |
⇒ 黄腹花蜜鸟 | [ huáng fù huā mì ] (bird species of China) olive-backed sunbird (Cinnyris jugularis) |
⇒ 黄花 | [ huáng huā ] yellow flowers (of various types), chrysanthemum, cauliflower, (yellow) daylily, a young virgin (boy or girl) |
⇒ 黄花女 | [ huáng huā nǚ ] maiden, virgin |
⇒ 黄花女儿 | [ huáng huā nǚ ér ] see 黃花閨女|黄花闺女[huang2 hua1 gui1 nu:3] |
⇒ 黄花姑娘 | [ huáng huā gū niang ] maiden, virgin girl |
⇒ 黄花岗 | [ huáng huā gǎng ] Huanghuagang (Chrysanthemum Hill) in Guangzhou, scene of disastrous uprising of 23rd April 1911 |
⇒ 黄花岗七十二烈士 | [ huáng huā gāng qī shí èr liè shì ] the seventy two martyrs of the Huanghuagang uprising of 23rd April 1911 |
⇒ 黄花岗起义 | [ huáng huā gǎng qǐ yì ] Huanghuagang uprising of 23rd April 1911 in Guangzhou, one a long series of unsuccessful uprisings of Sun Yat-sen's revolutionary party |
⇒ 黄花幼女 | [ huáng huā yoù nǚ ] maiden, virgin |
⇒ 黄花梨木 | [ huáng huā lí mù ] yellow rosewood |
⇒ 黄花菜 | [ huáng huā caì ] citron daylily (Hemerocallis citrina Baroni), golden needles (edible flower) |
⇒ 黄花菜都凉了 | [ huáng huā caì doū liáng le ] lit. the dishes are cold (idiom), fig. to arrive late, to take one's sweet time |
⇒ 黄花闺女 | [ huáng huā guī nǚ ] maiden, virgin |
⇒ 黄花鱼 | [ huáng huā yú ] yellow croaker (fish), corvina |
⇒ 龟壳花 | [ guī ké huā ] Formosan pit viper, Trimeresurus mucrosquamatus |