话 | [ huà ] dialect, language, spoken words, speech, talk, words, conversation, what sb said, CL:種|种[zhong3],席[xi2],句[ju4],口[kou3],番[fan1] |
话不投机 | [ huà bù toú jī ] the conversation is disagreeable (idiom) |
话不投机半句多 | [ huà bù toú jī bàn jù duō ] when views are irreconcilable, it's a waste of breath to continue discussion (idiom) |
话中有刺 | [ huà zhōng yoǔ cì ] one's words carry barbs, one's remarks are sarcastic |
话中有话 | [ huà zhōng yoǔ huà ] one's words carry an implicit meaning |
话亭 | [ huà tíng ] telephone booth |
话别 | [ huà bié ] to say good-bye, to bid sb farewell |
话到嘴边 | [ huà daò zuǐ biān ] to be on the verge of saying what is on one's mind |
话到嘴边留三分 | [ huà daò zuǐ biān liú sān fēn ] A still tongue makes a wise head. (idiom) |
话剧 | [ huà jù ] stage play, modern drama, CL:臺|台[tai2],部[bu4] |
话务员 | [ huà wù yuán ] phone operator |
话匣子 | [ huà xiá zi ] phonograph or radio (old term), chatterbox, talkative person |
话卡 | [ huà kǎ ] calling card (telephone) |
话又说回来 | [ huà yoù shuō huí lai ] returning to our main topic,..., that said,..., again,..., in this connection, in passing, nevertheless,..., anyhow |
话多不甜 | [ huà duō bù tián ] too much talk is a nuisance (idiom) |
话本 | [ huà běn ] Song and Yuan literary form based on vernacular folk stories |
话柄 | [ huà bǐng ] a pretext for gossip, a matter for derision |
话梅 | [ huà meí ] plum candy, preserved plum |
话痨 | [ huà laó ] chatterer |
话筒 | [ huà tǒng ] microphone, (telephone) receiver, handset |
话旧 | [ huà jiù ] to reminisce |
话茬 | [ huà chá ] tone of voice, topic, subject under discussion |
话茬儿 | [ huà chá ] erhua variant of 話茬|话茬[hua4 cha2] |
话术 | [ huà shù ] manipulative talk, (sales) patter, CL:套[tao4] |
话里套话 | [ huà lǐ taò huà ] to use seemingly innocent conversation topics as a pretext to glean information, to touch upon other matters not central to the topic being discussed |
话里有话 | [ huà lǐ yoǔ huà ] one's words carry an implicit meaning |
话语 | [ huà yǔ ] words, speech, utterance, discourse |
话语权 | [ huà yǔ quán ] ability to have one's say and be listened to, influence, clout |
话说 | [ huà shuō ] It is said that ... (at the start of a narrative), to discuss, to recount |
话说回来 | [ huà shuō huí lai ] returning to our main topic,..., that said,..., again,..., in this connection, in passing, nevertheless,..., anyhow |
话费 | [ huà feì ] call charge |
话锋 | [ huà fēng ] topic under discussion, thread of discussion |
话虽如此 | [ huà suī rú cǐ ] be that as it may |
话音 | [ huà yīn ] one's speaking voice, tone, implication |
话头 | [ huà toú ] subject (under discussion), thread (of an argument) |
话题 | [ huà tí ] subject (of a talk or conversation), topic |
话 | [ huà ] old variant of 話|话[hua4] |
⇒ 一句话 | [ yī jù huà ] in a word, in short |
⇒ 一家人不说两家话 | [ yī jiā rén bù shuō liǎng jiā huà ] lit. family members speak frankly with one another, not courteously, as if they were from two different families (idiom), fig. people don't need to be deferential when they ask a family member for help, people from the same family should stick together (and good friends likewise) |
⇒ 一席话 | [ yī xí huà ] the content of a conversation, words, remarks |
⇒ 三句话不离本行 | [ sān jù huà bù lí běn háng ] to talk shop all the time (idiom) |
⇒ 上海话 | [ shàng haǐ huà ] Shanghainese, Shanghai dialect |
⇒ 不像话 | [ bù xiàng huà ] unreasonable, shocking, outrageous |
⇒ 不问就听不到假话 | [ bù wèn jiù tīng bù daò jiǎ huà ] Don't ask and you won't be told any lies. (idiom) |
⇒ 不在话下 | [ bù zaì huà xià ] to be nothing difficult, to be a cinch |
⇒ 不成话 | [ bù chéng huà ] see 不像話|不像话[bu4 xiang4 hua4] |
⇒ 不是话 | [ bù shì huà ] see 不像話|不像话[bu4 xiang4 hua4] |
⇒ 不象话 | [ bù xiàng huà ] unreasonable, shocking, outrageous, also written 不像話|不像话 |
⇒ 中国话 | [ zhōng guó huà ] (spoken) Chinese language |
⇒ 二话 | [ èr huà ] objection, differing opinion |
⇒ 二话不说 | [ èr huà bù shuō ] not saying anything further (idiom); not raising any objection, without demur |
⇒ 二话没说 | [ èr huà meí shuō ] see 二話不說|二话不说[er4 hua4 bu4 shuo1] |
⇒ 佳话 | [ jiā huà ] story or deed that captures the imagination and is spread far and wide |
⇒ 俏皮话 | [ pi huà ] witticism, wisecrack, sarcastic remark, double entendre |
⇒ 俗话 | [ sú huà ] common saying, proverb |
⇒ 俗话说 | [ sú huà shuō ] as the proverb says, as they say... |
⇒ 修饰话 | [ xiū shì huà ] modifier (grammar) |
⇒ 假话 | [ jiǎ huà ] a lie, untrue statement, misstatement |
⇒ 传呼电话 | [ chuán hū diàn huà ] neighborhood telephone, with sb in charge of notifying others when they receive a call |
⇒ 传话 | [ chuán huà ] to pass on a story, to communicate a message |
⇒ 传话人 | [ chuán huà rén ] messenger, communicator, relay |
⇒ 傻话 | [ shǎ huà ] foolish talk, nonsense |
⇒ 像话 | [ xiàng huà ] proper |
⇒ 两岸对话 | [ liǎng àn duì huà ] bilateral talks |
⇒ 公共交换电话网路 | [ gōng gòng huàn diàn huà wǎng lù ] public switched telephone network, PSTN |
⇒ 公用交换电话网 | [ gōng yòng huàn diàn huà wǎng ] public switched telephone network, PSTN |
⇒ 公用电话 | [ gōng yòng diàn huà ] public phone, CL:部[bu4] |
⇒ 共话 | [ gòng huà ] to discuss together |
⇒ 冷笑话 | [ lěng hua ] corny joke |
⇒ 冷话 | [ lěng huà ] harsh words, sarcasm, bitter remarks |
⇒ 刺儿话 | [ cì huà ] biting words, stinging words |
⇒ 北京话 | [ beǐ jīng huà ] Beijing dialect |
⇒ 博客话剧 | [ bó kè huà jù ] blog drama (netspeak) |
⇒ 反话 | [ fǎn huà ] irony, ironic remark |
⇒ 句句实话 | [ jù jù shí huà ] to speak honestly (idiom) |
⇒ 可视电话 | [ kě shì diàn huà ] videophone |
⇒ 台山话 | [ taí shān huà ] Taishanese, a language of the Yue language group 粵語|粤语[Yue4 yu3] spoken in Jiangmen 江門|江门[Jiang1 men2] and in the Chinatowns of North America |
⇒ 台湾话 | [ taí wān huà ] Taiwanese Chinese (language) |
⇒ 哪儿的话 | [ nǎ de huà ] (coll.) not at all (humble expression denying compliment), don't mention it |
⇒ 问话 | [ wèn huà ] questioning (a suspect), interrogation |
⇒ 启海话 | [ qǐ haǐ huà ] Qihai dialect, a Wu dialect spoken in Tongzhou, Haimen, and Qidong districts in southern Jiangsu province, and on Chongming Island in Shanghai |
⇒ 丧气话 | [ sàng qì huà ] demoralizing talk |
⇒ 回话 | [ huí huà ] to reply |
⇒ 固定电话 | [ gù dìng diàn huà ] landline telephone, fixed-line telephone |
⇒ 国际电报电话咨询委员会 | [ guó jì diàn baò diàn huà zī xún weǐ yuán huì ] International Telegraph and Telephone Consultative Committee (CCITT) |
⇒ 国际电话 | [ guó jì diàn huà ] international call |
⇒ 土味情话 | [ tǔ weì qíng huà ] cheesy pick-up lines |
⇒ 土话 | [ tǔ huà ] vernacular, slang, dialect, patois |
⇒ 报话机 | [ baò huà jī ] walkie-talkie, portable radio transmitter |
⇒ 塑料普通话 | [ sù pǔ tōng huà ] (coll.) Mandarin Chinese spoken with a thick regional accent |
⇒ 坏话 | [ huà ] unpleasant talk, malicious words |
⇒ 外国话 | [ waì guó huà ] foreign languages |
⇒ 梦话 | [ mèng huà ] talking in one's sleep, words spoken during sleep, fig. speech bearing no relation to reality, delusions |
⇒ 大白话 | [ dà baí huà ] colloquial speech |
⇒ 大话骰 | [ dà huà toú ] liar's dice (dice game) |
⇒ 套话 | [ taò huà ] polite phrase, conventional greetings, cliché, to try to worm facts out of sb |
⇒ 好话 | [ haǒ huà ] friendly advice, words spoken on sb's behalf, a good word, kind words, words that sound fine but are not followed up with actions |
⇒ 官话 | [ guān huà ] "officialese", bureaucratic language, Mandarin |
⇒ 客套话 | [ kè taò huà ] conventional greeting, polite formula |
⇒ 客家话 | [ kè jiā huà ] Hakka dialect |
⇒ 客气话 | [ kè qi huà ] words of politeness, politesse, decorous talking, talk with propriety |
⇒ 家乡话 | [ jiā xiāng huà ] native language, native dialect |
⇒ 实话 | [ shí huà ] truth |
⇒ 实话实说 | [ shí huà shí shuō ] to tell the truth, to tell it as it is |
⇒ 对方付款电话 | [ duì fāng fù kuǎn diàn huà ] collect call |
⇒ 对方付费电话 | [ duì fāng fù feì diàn huà ] collect call |
⇒ 对话 | [ duì huà ] dialogue, CL:個|个[ge4] |
⇒ 对话框 | [ duì huà kuàng ] dialog box (computing) |
⇒ 对话课 | [ duì huà kè ] conversation class |
⇒ 对讲电话 | [ duì jiǎng diàn huà ] intercom |
⇒ 屁话 | [ pì huà ] shit, nonsense |
⇒ 平话 | [ píng huà ] storytelling dramatic art dating back to Song and Yuan periods, single narrator without music, often historical topics with commentary |
⇒ 干话 | [ gàn huà ] (Tw) (slang) remark that sounds like it makes sense but is actually nonsense |
⇒ 废话 | [ feì huà ] nonsense, rubbish, superfluous words, You don't say!, No kidding! (gently sarcastic) |
⇒ 废话连篇 | [ feì huà lián piān ] a bunch of nonsense, verbose and rambling |
⇒ 广东话 | [ guǎng dōng huà ] Cantonese language |
⇒ 后话 | [ hoù huà ] something to be taken up later in speech or writing |
⇒ 心里话 | [ xīn li huà ] (to express one's) true feelings, what is on one's mind, secret mind |
⇒ 怪话 | [ huà ] ridiculous talk, preposterous remark |
⇒ 悄悄话 | [ huà ] whisperings, private words, confidences, sweet nothings |
⇒ 情话 | [ qíng huà ] terms of endearment, words of love |
⇒ 成话 | [ chéng huà ] to make sense |
⇒ 打官话 | [ dǎ guān huà ] to talk officiously, to assume the air of a functionary, to talk in official jargon |
⇒ 打开天窗说亮话 | [ dǎ kaī tiān chuāng shuō liàng huà ] not to mince words, not to beat about the bush |
⇒ 打开话匣子 | [ dǎ kaī huà xiá zi ] to start talking |
⇒ 打电话 | [ dǎ diàn huà ] to make a telephone call |
⇒ 拉话 | [ lā huà ] (dialect) to chat |
⇒ 插话 | [ chā huà ] to interrupt (sb speaking), interruption, digression |
⇒ 换句话说 | [ huàn jù huà shuō ] in other words |
⇒ 摇电话 | [ yaó diàn huà ] (old) to make a phone call |
⇒ 搭话 | [ dā huà ] to talk, to get into conversation with, to send word |
⇒ 放话 | [ fàng huà ] to give orders, to spread news or rumors, to leak certain information intentionally |
⇒ 散话 | [ sǎn huà ] digression |
⇒ 日本电报电话公司 | [ rì běn diàn baò diàn huà gōng sī ] Nippon Telegraph and Telephone, NTT |
⇒ 普通话 | [ pǔ tōng huà ] Mandarin (common language), Putonghua (common speech of the Chinese language), ordinary speech |
⇒ 普通话水平测试 | [ pǔ tōng huà shuǐ píng cè shì ] Putonghua Proficiency Test, an official test of spoken fluency in Standard Chinese for native speakers of Chinese languages, developed in the PRC in 1994 |
⇒ 畅谈话卡 | [ chàng tán huà kǎ ] long-term calling card (telephone) |
⇒ 会话 | [ huì huà ] (language learning) conversation, dialog, to converse (in a non-native language), (computing) session, CL:個|个[ge4],次[ci4] |
⇒ 有话快说 | [ yoǔ huà shuō ] spit it out! |
⇒ 有话要说 | [ yoǔ huà yaò shuō ] to speak one's mind |
⇒ 东洋话 | [ dōng yáng huà ] Japanese (language) (old) |
⇒ 此话怎讲 | [ cǐ huà zěn jiǎng ] How do you mean?, How could that be the case?, How so? |
⇒ 步话机 | [ bù huà jī ] walkie-talkie |
⇒ 气话 | [ qì huà ] angry words, sth said in the moment of anger |
⇒ 江淮官话 | [ jiāng guān huà ] Jianghuai Mandarin |
⇒ 沙地话 | [ shā dì huà ] see 啟海話|启海话[Qi3 hai3 hua4] |
⇒ 洋话 | [ yáng huà ] foreign language (esp. Western) |
⇒ 满口脏话 | [ mǎn koǔ zāng huà ] to pour out obscenities, filthy mouthed |
⇒ 无线电话 | [ wú xiàn diàn huà ] radio telephony, wireless telephone |
⇒ 无话不谈 | [ wú huà bù tán ] not to hold anything back (idiom), (of close friends etc) to tell each other everything |
⇒ 无话可说 | [ wú huà kě shuō ] to have nothing to say (idiom) |
⇒ 煲电话粥 | [ baō diàn huà zhoū ] to talk endlessly on the phone |
⇒ 玩话 | [ wán huà ] playful talk, joking |
⇒ 现成话 | [ xiàn chéng huà ] ready-made phrase, unhelpful comment |
⇒ 留话 | [ liú huà ] to leave word, to leave a message |
⇒ 疯话 | [ fēng huà ] crazy talk, ravings, nonsense |
⇒ 白话 | [ baí huà ] spoken language, vernacular |
⇒ 白话文 | [ baí huà wén ] writings in the vernacular |
⇒ 白话诗 | [ baí huà shī ] free verse in the vernacular |
⇒ 的话 | [ de huà ] if (coming after a conditional clause) |
⇒ 直话 | [ zhí huà ] straight talk, straightforward words |
⇒ 看笑话 | [ kàn hua ] to watch with amusement as sb makes a fool of himself |
⇒ 真心话大冒险 | [ zhēn xīn huà dà maò xiǎn ] The Moment of Truth (TV show), Truth or Dare (game) |
⇒ 睁眼说瞎话 | [ zhēng yǎn shuō xiā huà ] to lie through one's teeth (idiom), to talk drivel |
⇒ 睁着眼睛说瞎话 | [ zhēng zhe yǎn jīng shuō xiā huà ] to lie through one's teeth (idiom), to talk drivel |
⇒ 神话 | [ shén huà ] legend, fairy tale, myth, mythology |
⇒ 神话故事 | [ shén huà gù shi ] mythological story, myth |
⇒ 移动式电话 | [ yí dòng shì diàn huà ] mobile telephone |
⇒ 移动电话 | [ yí dòng diàn huà ] mobile telephone |
⇒ 程控电话 | [ chéng kòng diàn huà ] automatic telephone exchange |
⇒ 空口白话 | [ kōng koǔ baí huà ] empty promises |
⇒ 空口说白话 | [ kōng koǔ shuō baí huà ] to make empty promises |
⇒ 空话 | [ kōng huà ] empty talk, bunk, malicious gossip |
⇒ 空话连篇 | [ kōng huà lián piān ] long-winded empty talk |
⇒ 站着说话不腰疼 | [ zhàn zhe shuō huà bù yaō téng ] it's all very well to talk, but getting things done is another matter (idiom), to be an armchair expert, to blabber on |
⇒ 童话 | [ tóng huà ] children's fairy tales |
⇒ 童话故事 | [ tóng huà gù shì ] fairy tale |
⇒ 笑话 | [ hua ] joke, jest, CL:個|个[ge4], to laugh at, to mock |
⇒ 答话 | [ dá huà ] to reply, to answer |
⇒ 算话 | [ suàn huà ] (of sb's words) to count, can be trusted |
⇒ 粗话 | [ cū huà ] vulgar language (esp. scatological insults), uncultured speech |
⇒ 精神训话 | [ jīng shén xùn huà ] pep talk |
⇒ 美国电话电报公司 | [ meǐ guó diàn huà diàn baò gōng sī ] AT&T |
⇒ 听君一席话,胜读十年书 | [ tīng jūn yī xí huà shèng dú shí nián shū ] listening to the words of a wise man can be superior to studying ten years of books (proverb) |
⇒ 听话 | [ tīng huà ] to do what one is told, obedient |
⇒ 听话听声,锣鼓听音 | [ tīng huà tīng shēng luó gǔ tīng yīn ] to understand the unspoken implications (idiom) |
⇒ 胡话 | [ hú huà ] nonsense, ridiculous talk, hogwash |
⇒ 茶话会 | [ chá huà huì ] tea party |
⇒ 荤笑话 | [ hūn hua ] dirty jokes, jokes of a visceral nature |
⇒ 苏州话 | [ sū zhoū huà ] Suzhou dialect, one of the main Wu dialects 吳語|吴语[Wu2 yu3] |
⇒ 行动电话 | [ xíng dòng diàn huà ] mobile phone (Tw) |
⇒ 行话 | [ háng huà ] jargon, language of the trade |
⇒ 见人说人话,见鬼说鬼话 | [ jiàn rén shuō rén huà jiàn guǐ shuō guǐ huà ] (fig.) adaptable, able to deal with various kinds of people and situations, (derog.) insincere, two-faced |
⇒ 见人说人话,见鬼说鬼话 | [ jiàn rén shuō rén huà jiàn guǐ shuō guǐ huà ] (fig.) adaptable, able to deal with various kinds of people and situations, (derog.) insincere, two-faced |
⇒ 训话 | [ xùn huà ] to admonish subordinates |
⇒ 评话 | [ píng huà ] storytelling dramatic art dating back to Song and Yuan periods, single narrator without music, often historical topics with commentary |
⇒ 词话 | [ cí huà ] form of writing novels that comprise lots of poetry in the body of the text, popular in the Ming Dynasty |
⇒ 诗话 | [ shī huà ] notes on poetry, an essay genre consisting of informal commentary on poems and poets and their lives (old), a genre of narrative literature interspersing prose with poetry, popular in the Tang and Song dynasties |
⇒ 话中有话 | [ huà zhōng yoǔ huà ] one's words carry an implicit meaning |
⇒ 话里套话 | [ huà lǐ taò huà ] to use seemingly innocent conversation topics as a pretext to glean information, to touch upon other matters not central to the topic being discussed |
⇒ 话里有话 | [ huà lǐ yoǔ huà ] one's words carry an implicit meaning |
⇒ 说不出话来 | [ shuō bù chū huà laí ] speechless |
⇒ 说来话长 | [ shuō laí huà cháng ] start explaining and it's a long story (idiom); complicated and not easy to express succinctly |
⇒ 说实话 | [ shuō shí huà ] to speak the truth, truth to tell, frankly |
⇒ 说废话 | [ shuō feì huà ] to talk nonsense, to bullshit |
⇒ 说老实话 | [ shuō laǒ shi huà ] to be honest, to tell the truth, to be frank |
⇒ 说话 | [ shuō huà ] to speak, to say, to talk, to gossip, to tell stories, talk, word |
⇒ 说话不当话 | [ shuō huà bù dàng huà ] to fail to keep to one's word, to break a promise |
⇒ 说话不当话 | [ shuō huà bù dàng huà ] to fail to keep to one's word, to break a promise |
⇒ 说话算数 | [ shuō huà suàn shù ] to keep one's promise, to mean what one says |
⇒ 说话算话 | [ shuō huà suàn huà ] to do as promised, to be as good as one's word, to honor one's word, to mean what one says |
⇒ 说话算话 | [ shuō huà suàn huà ] to do as promised, to be as good as one's word, to honor one's word, to mean what one says |
⇒ 说话要算数 | [ shuō huà yaò suàn shù ] promises must be kept |
⇒ 说闲话 | [ shuō xián huà ] to chat, to gossip |
⇒ 说风凉话 | [ shuō fēng liáng huà ] to sneer, to make cynical remarks, sarcastic talk |
⇒ 谈话 | [ tán huà ] to talk (with sb), to have a conversation, talk, conversation, CL:次[ci4] |
⇒ 谎话 | [ huǎng huà ] lie |
⇒ 讲话 | [ jiǎng huà ] a speech, to speak, to talk, to address, CL:個|个[ge4] |
⇒ 讲闲话 | [ jiǎng xián huà ] to gossip, to make unfavorable comments |
⇒ 象话 | [ xiàng huà ] proper, also written 像話|像话 |
⇒ 费话 | [ feì huà ] to talk at length, to waste one's breath, variant of 廢話|废话[fei4 hua4] |
⇒ 通话 | [ tōng huà ] to hold a conversation, to talk over the telephone, phone call |
⇒ 通电话 | [ tōng diàn huà ] to phone sb up |
⇒ 逸话 | [ yì huà ] rumor, anecdote (not in the official record), apocryphal story |
⇒ 过头话 | [ guò toú huà ] exaggeration |
⇒ 那话儿 | [ nà huà ] genitalia, doohickey, thingumbob |
⇒ 丑话 | [ choǔ huà ] ugly talk, vulgarity, obscenity |
⇒ 丑话说在前头 | [ choǔ huà shuō zaì qián tou ] let's talk about the unpleasant things first, let's be frank |
⇒ 重话 | [ zhòng huà ] harsh words |
⇒ 金瓶梅词话 | [ jīn píng meí cí huà ] Jinpingmei or the Golden Lotus (1617), Ming dynasty vernacular novel, formerly notorious and banned for its sexual content |
⇒ 长话短说 | [ cháng huà duǎn shuō ] to make a long story short (idiom) |
⇒ 长途话费 | [ cháng tú huà feì ] long distance call charge |
⇒ 长途电话 | [ cháng tú diàn huà ] long-distance call |
⇒ 闲话家常 | [ xián huà jiā cháng ] to chat about domestic trivia (idiom) |
⇒ 闲话 | [ xián huà ] casual conversation, chat, gossip, to talk about (whatever comes to mind) |
⇒ 闽南话 | [ mǐn nán huà ] Southern Min, a Sinitic language spoken in southern Fujian and surrounding areas |
⇒ 阿比西尼亚官话 | [ ā bǐ xī ní yà guān huà ] Amharic (language) |
⇒ 电话 | [ diàn huà ] telephone, CL:部[bu4], phone call, CL:通[tong1], phone number |
⇒ 电话亭 | [ diàn huà tíng ] telephone booth |
⇒ 电话信号 | [ diàn huà xìn haò ] telephone signal |
⇒ 电话区码 | [ diàn huà qū mǎ ] area code, telephone dialing code |
⇒ 电话卡 | [ diàn huà kǎ ] telephone card |
⇒ 电话会议 | [ diàn huà huì yì ] (telephone) conference call |
⇒ 电话服务 | [ diàn huà fú wù ] telephone service |
⇒ 电话机 | [ diàn huà jī ] telephone set |
⇒ 电话簿 | [ diàn huà bù ] telephone directory |
⇒ 电话网 | [ diàn huà wǎng ] telephone network |
⇒ 电话网路 | [ diàn huà wǎng lù ] telephone network |
⇒ 电话线 | [ diàn huà xiàn ] telephone line, telephone wire |
⇒ 电话线路 | [ diàn huà xiàn lù ] telephone line |
⇒ 电话铃声 | [ diàn huà líng shēng ] (telephone) ring, ringing |
⇒ 电话门 | [ diàn huà mén ] "Phone Gate", corruption scandal unearthed through telephone records |
⇒ 风流佳话 | [ fēng liú jiā huà ] romance, romantic affair |
⇒ 风凉话 | [ fēng liáng huà ] sneering, sarcasm, cynical remarks |
⇒ 骚话 | [ saō huà ] obscenities, lewd talk |
⇒ 脏话 | [ zāng huà ] profanity, obscene language, speaking rudely |
⇒ 闹笑话 | [ naò hua ] to make a fool of oneself |
⇒ 鬼话 | [ guǐ huà ] lie, false words, nonsense, CL:篇[pian1] |
⇒ 鬼话连篇 | [ guǐ huà lián piān ] to tell one lie after another (idiom), to talk nonsense, bogus story |
⇒ 黑话 | [ heī huà ] argot, bandits' secret jargon, malicious words |