己 | [ jǐ ] self, oneself, sixth of the ten Heavenly Stems 十天干[shi2 tian1 gan1], sixth in order, letter "F" or Roman "VI" in list "A, B, C", or "I, II, III" etc, hexa |
己丑 | [ jǐ choǔ ] twenty-sixth year F2 of the 60 year cycle, e.g. 2009 or 2069 |
己亥 | [ jǐ haì ] thirty-sixth year F12 of the 60 year cycle, e.g. 1959 or 2019 |
己卯 | [ jǐ maǒ ] sixteenth year F4 of the 60 year cycle, e.g. 1999 or 2059 |
己型肝炎 | [ jǐ xíng gān yán ] hepatitis F |
己巳 | [ jǐ sì ] sixth year F6 of the 60 year cycle, e.g. 1989 or 2049 |
己所不欲,勿施於人 | [ jǐ suǒ bù yù wù shī yú rén ] What you don't want done to you, don't do to others. (idiom, from the Confucian analects), Do as you would be done by., Do not do to others what you would not have them do to you. |
己方 | [ jǐ fāng ] our side, one's own (side etc) |
己未 | [ jǐ weì ] fifty-sixth year F8 of the 60 year cycle, e.g. 1979 or 2039 |
己糖 | [ jǐ táng ] hexose (CH2O)6, monosaccharide with six carbon atoms, such as glucose 葡萄糖[pu2 tao5 tang2] |
己見 | [ jǐ jiàn ] one's own viewpoint |
己酉 | [ jǐ yoǔ ] forty-sixth year F10 of the 60 year cycle, e.g. 1969 or 2029 |
⇒ 一己 | [ yī jǐ ] oneself |
⇒ 不以物喜,不以己悲 | [ bù yǐ wù xǐ bù yǐ jǐ beī ] not to become attached to material things, not to pity oneself |
⇒ 事不關己 | [ shì bù guān jǐ ] a matter of no concern to oneself (idiom) |
⇒ 事不關己,高高掛起 | [ shì bù guān jǐ gaō gaō guà qǐ ] to feel unconcerned and let matters rest (idiom) |
⇒ 人不為己,天誅地滅 | [ rén bù weì jǐ tiān zhū dì miè ] Look out for yourself, or heaven and earth will combine to destroy you., Every man for himself, and the Devil take the hindmost. |
⇒ 人在江湖,身不由己 | [ rén zaì jiāng hú shēn bù yoú jǐ ] you can't always do as you like, one has to compromise in this world (idiom) |
⇒ 佔為己有 | [ zhàn weí jǐ yoǔ ] to appropriate to oneself (what rightfully belongs to others) |
⇒ 做自己 | [ zuò zì jǐ ] to be oneself |
⇒ 克己 | [ kè jǐ ] self-restraint, discipline, selflessness |
⇒ 克己奉公 | [ kè jǐ fèng gōng ] self-restraint and devotion to public duties (idiom); selfless dedication, to serve the public interest wholeheartedly |
⇒ 克己復禮 | [ kè jǐ fù lǐ ] restrain yourself and return to the rites (idiom, from Analects); to subdue self and observe proprieties, (any number of possible translations) |
⇒ 利己 | [ lì jǐ ] personal profit, to benefit oneself |
⇒ 利己主義 | [ lì jǐ zhǔ yì ] egoism |
⇒ 反求諸己 | [ fǎn qiú zhū jǐ ] to seek the cause in oneself rather than sb else |
⇒ 各執己見 | [ gè zhí jǐ jiàn ] each sticks to his own view (idiom); a dialogue of the deaf |
⇒ 各抒己見 | [ gè shū jǐ jiàn ] everyone gives their own view |
⇒ 各持己見 | [ gè chí jǐ jiàn ] each sticks to his own opinion (idiom); chacun son gout |
⇒ 嚴以律己 | [ yǎn yǐ lǜ jǐ ] to be strict with oneself (idiom), to demand a lot of oneself |
⇒ 嚴以責己寬以待人 | [ yán yǐ zé jǐ kuān yǐ daì rén ] to be severe with oneself and lenient with others (idiom) |
⇒ 嚴於律己 | [ yán yú lǜ jǐ ] to be strict with oneself |
⇒ 回家吃自己 | [ huí jiā chī zì jǐ ] (coll.) (Tw) to get sacked, to be fired |
⇒ 固執己見 | [ gù zhí jǐ jiàn ] to persist in one's views |
⇒ 士為知己者死,女為悅己者容 | [ shì weì zhī jǐ zhě sǐ nǚ weì yuè jǐ zhě róng ] a true gentleman will sacrifice his life for a friend who understands him, as a woman makes herself beautiful for her sweetheart |
⇒ 士為知己者死,女為悅己者容 | [ shì weì zhī jǐ zhě sǐ nǚ weì yuè jǐ zhě róng ] a true gentleman will sacrifice his life for a friend who understands him, as a woman makes herself beautiful for her sweetheart |
⇒ 奉公克己 | [ fèng gōng kè jǐ ] self-restraint and devotion to public duties (idiom); selfless dedication, to serve the public interest wholeheartedly |
⇒ 妲己 | [ dá jǐ ] Daji (c. 11th century BC), concubine of the last Shang dynasty king Zhou Xin 紂辛|纣辛[Zhou4 Xin1] |
⇒ 威福自己 | [ weī fú zì jǐ ] to exercise power arbitrarily (idiom) |
⇒ 孔乙己 | [ kǒng yǐ jǐ ] Kong Yiji, protagonist of short story by Lu Xun 魯迅|鲁迅[Lu3 Xun4] |
⇒ 安分守己 | [ ān fèn shoǔ jǐ ] to be content with one's lot (idiom), to know one's place |
⇒ 小己 | [ jǐ ] an individual |
⇒ 愛人如己 | [ aì rén rú jǐ ] love others as self |
⇒ 捨己 | [ shě jǐ ] selfless, self-sacrifice (to help others), self-renunciation, altruism |
⇒ 捨己救人 | [ shě jǐ jiù rén ] to abandon self for others (idiom); to sacrifice oneself to help the people, altruism |
⇒ 捨己為人 | [ shě jǐ weì rén ] to abandon self for others (idiom, from Analects); to sacrifice one's own interest for other people, altruism |
⇒ 捨己為公 | [ shě jǐ weì gōng ] to give up one's private interests for the public good (idiom); to behave altruistically, selfless and public spirited |
⇒ 損人不利己 | [ sǔn rén bù lì jǐ ] to harm others without benefiting oneself (idiom) |
⇒ 損人利己 | [ sǔn rén lì jǐ ] harming others for one's personal benefit (idiom); personal gain to the detriment of others |
⇒ 搬石頭砸自己的腳 | [ bān shí tou zá zì jǐ de ] to move a stone and stub one's toe, to shoot oneself in the foot (idiom) |
⇒ 搬起石頭砸自己的腳 | [ bān qǐ shí tou zá zì jǐ de ] to crush one's own foot while trying to maneuver a rock (to a cliff edge, to drop on one's enemy) (idiom), hoisted by one's own petard |
⇒ 據為己有 | [ jù weí jǐ yoǔ ] to take for one's own, to expropriate |
⇒ 梯己 | [ tī ji ] intimate, private saving of family members |
⇒ 求人不如求己 | [ qiú rén bù rú qiú jǐ ] if you want sth done well, do it yourself (idiom) |
⇒ 海內存知己,天涯若比鄰 | [ haǐ neì cún zhī jǐ tiān yá ruò bǐ lín ] close friend in a distant land, far-flung realms as next door, close in spirit although far away |
⇒ 為己任 | [ weí jǐ rèn ] to make it one's business, to take upon oneself to |
⇒ 異己 | [ yì jǐ ] dissident, alien, outsider, non-self, others |
⇒ 瞞心昧己 | [ mán xīn meì jǐ ] to blot out one's conscience |
⇒ 知己 | [ zhī jǐ ] to know oneself, to be intimate or close, intimate friend |
⇒ 知己知彼 | [ zhī jǐ zhī bǐ ] know yourself, know your enemy (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
⇒ 知己知彼,百戰不殆 | [ zhī jǐ zhī bǐ baǐ zhàn bù daì ] know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
⇒ 知彼知己 | [ zhī bǐ zhī jǐ ] to know the enemy and know oneself (idiom, from Sunzi's "The Art of War") |
⇒ 知彼知己,百戰不殆 | [ zhī bǐ zhī jǐ baǐ zhàn bù daì ] knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War") |
⇒ 紅顏知己 | [ hóng yán zhī jǐ ] close female friend, confidante |
⇒ 自己 | [ zì jǐ ] oneself, one's own |
⇒ 自己人 | [ zì jǐ rén ] those on our side, ourselves, one's own people, one of us |
⇒ 自己動手 | [ zì jǐ dòng shoǔ ] to do (sth) oneself, to help oneself to |
⇒ 與人方便,自己方便 | [ yǔ rén fāng biàn zì jǐ fāng biàn ] Help others, and others may help you (idiom). |
⇒ 若要人不知,除非己莫為 | [ ruò yaò rén bù zhī chú feī jǐ mò weí ] If you don't want anyone to know, don't do it (idiom). fig. If you do something bad, people will inevitably hear about it. |
⇒ 藍顏知己 | [ lán yán zhī jǐ ] close male friend, confidant |
⇒ 虛己以聽 | [ xū jǐ yǐ tīng ] to listen to the ideas of others with an open mind (idiom) |
⇒ 視同己出 | [ shì tóng jǐ chū ] to regard sb as one's own child |
⇒ 視為知己 | [ shì weí zhī jǐ ] to consider sb as close friend (idiom); to take into one's confidence |
⇒ 誅鋤異己 | [ zhū chú yì jǐ ] to wipe out dissenters, to exterminate those who disagree |
⇒ 走自己的路,讓人家去說 | [ zoǔ zì jǐ de lù ràng rén jiā qù shuō ] Go your own way, let others say what they like. (popular modern cliche), Do it my way. |
⇒ 身不由己 | [ shēn bù yoú jǐ ] without the freedom to act independently (idiom); involuntary, not of one's own volition, in spite of oneself |
⇒ 酒逢知己千杯少 | [ jiǔ féng zhī jǐ qiān beī shaǒ ] a thousand cups of wine is not too much when best friends meet (idiom), when you're with close friends, you can let your hair down |
⇒ 金窩銀窩不如自己的狗窩 | [ jīn wō yín wō bù rú zì jǐ de goǔ wō ] there's no place like home (idiom) |
⇒ 體己 | [ tī ji ] intimate, private saving of family members |
⇒ 體己錢 | [ tī ji qián ] private saved money of close family members |