| 玉 | [ yù ] jade |
| 玉井 | [ yù jǐng ] Yuching township in Tainan county 台南縣|台南县[Tai2 nan2 xian4], Taiwan |
| 玉人 | [ yù rén ] a jade worker, a jade statuette, a beautiful person, (term of endearment) |
| 玉人吹簫 | [ yù rén chuī ] virtuoso piper wins a beauty, the xiao 簫|箫[xiao1] (mouth organ) virtuoso 蕭史|萧史[Xiao1 Shi3] won for his wife the beautiful daughter of Duke Mu of Qin 秦穆公[Qin2 Mu4 gong1] |
| 玉人吹箫 | [ yù rén chuī ] virtuoso piper wins a beauty, the xiao 簫|箫[xiao1] (mouth organ) virtuoso 蕭史|萧史[Xiao1 Shi3] won for his wife the beautiful daughter of Duke Mu of Qin 秦穆公[Qin2 Mu4 gong1] |
| 玉佩 | [ yù peì ] jade pendant, jade ornament |
| 玉兔 | [ yù tù ] the Jade Hare, the moon |
| 玉器 | [ yù qì ] jade artifact |
| 玉夫座 | [ yù fū zuò ] Sculptor (constellation) |
| 玉女 | [ yù nǚ ] beautiful woman, fairy maiden attending the Daoist immortals, (polite) sb else's daughter, Chinese dodder (Cuscuta chinensis), plant whose seeds are used for TCM |
| 玉屏侗族自治縣 | [ yù píng dòng zú zì zhì xiàn ] Yuping Dong Autonomous County in Tongren prefecture 銅仁地區|铜仁地区[Tong2 ren2 di4 qu1], Guizhou |
| 玉屏侗族自治县 | [ yù píng dòng zú zì zhì xiàn ] Yuping Dong Autonomous County in Tongren prefecture 銅仁地區|铜仁地区[Tong2 ren2 di4 qu1], Guizhou |
| 玉屏縣 | [ yù píng xiàn ] Yuping Dong autonomous county in Tongren prefecture 銅仁地區|铜仁地区[Tong2 ren2 di4 qu1], Guizhou |
| 玉屏县 | [ yù píng xiàn ] Yuping Dong autonomous county in Tongren prefecture 銅仁地區|铜仁地区[Tong2 ren2 di4 qu1], Guizhou |
| 玉山 | [ yù shān ] Mount Yu, the highest mountain in Taiwan (3952 m) |
| 玉山 | [ yù shān ] Yushan county in Shangrao 上饒|上饶, Jiangxi |
| 玉山噪鶥 | [ yù shān zaò meí ] (bird species of China) white-whiskered laughingthrush (Trochalopteron morrisonianum) |
| 玉山噪鹛 | [ yù shān zaò meí ] (bird species of China) white-whiskered laughingthrush (Trochalopteron morrisonianum) |
| 玉山縣 | [ yù shān xiàn ] Yushan county in Shangrao 上饒|上饶, Jiangxi |
| 玉山县 | [ yù shān xiàn ] Yushan county in Shangrao 上饒|上饶, Jiangxi |
| 玉山雀鶥 | [ yù shān què meí ] (bird species of China) Taiwan fulvetta (Fulvetta formosana) |
| 玉山雀鹛 | [ yù shān què meí ] (bird species of China) Taiwan fulvetta (Fulvetta formosana) |
| 玉川 | [ yù chuān ] Tamagawa (name), Tamagawa city in Akita prefecture, Japan |
| 玉川市 | [ yù chuān shì ] Tamagawa city in Akita prefecture, Japan |
| 玉州 | [ yù zhoū ] Yuzhou district of Yulin city 玉林市[Yu4 lin2 shi4], Guangxi |
| 玉州區 | [ yù zhoū qū ] Yuzhou district of Yulin city 玉林市[Yu4 lin2 shi4], Guangxi |
| 玉州区 | [ yù zhoū qū ] Yuzhou district of Yulin city 玉林市[Yu4 lin2 shi4], Guangxi |
| 玉帝 | [ yù dì ] the Jade Emperor |
| 玉帶海鵰 | [ yù daì haǐ ] (bird species of China) Pallas's fish eagle (Haliaeetus leucoryphus) |
| 玉带海雕 | [ yù daì haǐ ] (bird species of China) Pallas's fish eagle (Haliaeetus leucoryphus) |
| 玉成 | [ yù chéng ] please help achieve something (formal) |
| 玉手 | [ yù shoǔ ] lily-white hands |
| 玉普西隆 | [ yù pǔ xī lóng ] upsilon (Greek letter Υυ) |
| 玉札 | [ yù zhá ] great burnet (Sanguisorba officinalis), nephrite |
| 玉林 | [ yù lín ] Yulin prefecture level city in Guangxi |
| 玉林地區 | [ yù lín dì qū ] Yulin prefecture in Guangxi |
| 玉林地区 | [ yù lín dì qū ] Yulin prefecture in Guangxi |
| 玉林市 | [ yù lín shì ] Yulin prefecture level city in Guangxi |
| 玉桂 | [ yù guì ] see 肉桂[rou4 gui4] |
| 玉樹 | [ yù shù ] Yushu Tibetan Autonomous Prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai |
| 玉树 | [ yù shù ] Yushu Tibetan Autonomous Prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai |
| 玉樹州 | [ yù shù zhoū ] Yushu Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai |
| 玉树州 | [ yù shù zhoū ] Yushu Tibetan autonomous prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai |
| 玉樹縣 | [ yù shù xiàn ] Yushu County (Tibetan: yus hru'u rdzong) in Yushu Tibetan Autonomous Prefecture 玉樹藏族自治州|玉树藏族自治州[Yu4 shu4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
| 玉树县 | [ yù shù xiàn ] Yushu County (Tibetan: yus hru'u rdzong) in Yushu Tibetan Autonomous Prefecture 玉樹藏族自治州|玉树藏族自治州[Yu4 shu4 Zang4 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
| 玉樹藏族自治州 | [ yù shù zàng zú zì zhì zhoū ] Yushu Tibetan Autonomous Prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai |
| 玉树藏族自治州 | [ yù shù zàng zú zì zhì zhoū ] Yushu Tibetan Autonomous Prefecture (Tibetan: yus hru'u bod rigs rang skyong khul) in Qinghai |
| 玉泉 | [ yù quán ] Yuquan District of Hohhot City 呼和浩特市[Hu1 he2 hao4 te4 Shi4], Inner Mongolia |
| 玉泉 | [ yù quán ] nephrite (used in TCM) |
| 玉泉區 | [ yù quán qū ] Yuquan District of Hohhot City 呼和浩特市[Hu1 he2 hao4 te4 Shi4], Inner Mongolia |
| 玉泉区 | [ yù quán qū ] Yuquan District of Hohhot City 呼和浩特市[Hu1 he2 hao4 te4 Shi4], Inner Mongolia |
| 玉泉營 | [ yù quán yíng ] Yuquanying |
| 玉泉营 | [ yù quán yíng ] Yuquanying |
| 玉溪 | [ yù xī ] Yuxi prefecture level city in Yunnan |
| 玉溪地區 | [ yù xī dì qū ] Yuxi prefecture in Yunnan |
| 玉溪地区 | [ yù xī dì qū ] Yuxi prefecture in Yunnan |
| 玉溪市 | [ yù xī shì ] Yuxi prefecture level city in Yunnan |
| 玉潔冰清 | [ yù jié bīng qīng ] clear as ice and clean as jade (idiom); spotless, irreproachable, incorruptible |
| 玉洁冰清 | [ yù jié bīng qīng ] clear as ice and clean as jade (idiom); spotless, irreproachable, incorruptible |
| 玉玦 | [ yù jué ] penannular jade pendant (often used as a symbol of separation or resolution, for homophony reasons) |
| 玉珉 | [ yù mín ] jade and jade-like stone, impossible to distinguish the genuine from the fake (idiom) |
| 玉琮 | [ yù cóng ] see 琮[cong2] |
| 玉璞 | [ yù pú ] stone containing jade, uncut jade |
| 玉環 | [ yù huán ] Yuhuan county in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang |
| 玉环 | [ yù huán ] Yuhuan county in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang |
| 玉環縣 | [ yù huán xiàn ] Yuhuan county in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang |
| 玉环县 | [ yù huán xiàn ] Yuhuan county in Taizhou 台州[Tai1 zhou1], Zhejiang |
| 玉田 | [ yù tián ] Yutian county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei |
| 玉田縣 | [ yù tián xiàn ] Yutian county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei |
| 玉田县 | [ yù tián xiàn ] Yutian county in Tangshan 唐山[Tang2 shan1], Hebei |
| 玉皇 | [ yù huáng ] Jade Emperor (in Taoism) |
| 玉皇大帝 | [ yù huáng dà dì ] Jade Emperor |
| 玉皇頂 | [ yù huáng dǐng ] Jade Emperor Peak on Mt Tai in Shandong |
| 玉皇顶 | [ yù huáng dǐng ] Jade Emperor Peak on Mt Tai in Shandong |
| 玉石 | [ yù shí ] jade, jade and stone, (fig.) the good and the bad |
| 玉石俱焚 | [ yù shí jù fén ] to burn both jade and common stone, to destroy indiscriminately (idiom) |
| 玉竹 | [ yù zhú ] angular Solomon's seal, Polygonatum odoratum |
| 玉篇 | [ yù piān ] Yupian, Chinese dictionary compiled by Gu Yewang 顧野王|顾野王[Gu4 Ye3 wang2] in 6th century AD |
| 玉米 | [ yù mǐ ] corn, maize, CL:粒[li4] |
| 玉米澱粉 | [ yù mǐ diàn fěn ] corn starch |
| 玉米淀粉 | [ yù mǐ diàn fěn ] corn starch |
| 玉米片 | [ yù mǐ piàn ] cornflakes, tortilla chips |
| 玉米筍 | [ yù mǐ sǔn ] baby corn |
| 玉米笋 | [ yù mǐ sǔn ] baby corn |
| 玉米粉 | [ yù mǐ fěn ] cornflour, corn starch |
| 玉米糕 | [ yù mǐ gaō ] corn cake, polenta (corn mush) |
| 玉米糖漿 | [ yù mǐ táng jiāng ] corn syrup |
| 玉米糖浆 | [ yù mǐ táng jiāng ] corn syrup |
| 玉米糝 | [ yù mǐ sǎn ] corn grits |
| 玉米糁 | [ yù mǐ sǎn ] corn grits |
| 玉米花 | [ yù mǐ huā ] popcorn |
| 玉米赤霉烯酮 | [ yù mǐ chì meí xī tóng ] zearalenone |
| 玉米餅 | [ yù mǐ bǐng ] corn cake, Mexican tortilla |
| 玉米饼 | [ yù mǐ bǐng ] corn cake, Mexican tortilla |
| 玉米麵 | [ yù mǐ miàn ] cornmeal, maize flour |
| 玉米面 | [ yù mǐ miàn ] cornmeal, maize flour |
| 玉紅省 | [ yù hóng shěng ] rubicene (chemistry) |
| 玉红省 | [ yù hóng shěng ] rubicene (chemistry) |
| 玉素甫 | [ yù sù fǔ ] Yusuf, Arabic given name (Joseph) |
| 玉荷包 | [ yù hé baō ] jade purse, a cultivar of lychee |
| 玉莖 | [ yù jīng ] (literary) penis |
| 玉茎 | [ yù jīng ] (literary) penis |
| 玉蘭 | [ yù lán ] Yulan magnolia |
| 玉兰 | [ yù lán ] Yulan magnolia |
| 玉蘭花 | [ yù lán huā ] magnolia |
| 玉兰花 | [ yù lán huā ] magnolia |
| 玉蜀黍 | [ yù shǔ shǔ ] corn |
| 玉螺 | [ yù luó ] moon snail (sea snail of the Naticidae family) |
| 玉衡 | [ yù héng ] epsilon Ursae Majoris in the Big Dipper |
| 玉里 | [ yù lǐ ] Yuli town in Hualien County 花蓮縣|花莲县[Hua1 lian2 Xian4], east Taiwan |
| 玉里鎮 | [ yù lǐ zhèn ] Yuli town in Hualien County 花蓮縣|花莲县[Hua1 lian2 Xian4], east Taiwan |
| 玉里镇 | [ yù lǐ zhèn ] Yuli town in Hualien County 花蓮縣|花莲县[Hua1 lian2 Xian4], east Taiwan |
| 玉門 | [ yù mén ] Yumen county level city in Jiuquan 酒泉, Gansu |
| 玉门 | [ yù mén ] Yumen county level city in Jiuquan 酒泉, Gansu |
| 玉門 | [ yù mén ] (literary) vaginal opening, vulva |
| 玉门 | [ yù mén ] (literary) vaginal opening, vulva |
| 玉門市 | [ yù mén shì ] Yumen county level city in Jiuquan 酒泉, Gansu |
| 玉门市 | [ yù mén shì ] Yumen county level city in Jiuquan 酒泉, Gansu |
| 玉門關 | [ yù mén guān ] Yumen Pass, or Jade Gate, western frontier post on the Silk Road in the Han Dynasty, west of Dunhuang, in Gansu |
| 玉门关 | [ yù mén guān ] Yumen Pass, or Jade Gate, western frontier post on the Silk Road in the Han Dynasty, west of Dunhuang, in Gansu |
| 玉露 | [ yù lù ] gyokuro (shaded Japanese green tea), (old) early-morning autumn dew, fine liquor |
| 玉音 | [ yù yīn ] (deferential) your letter |
| 玉頭姬鶲 | [ yù toú jī wēng ] (bird species of China) sapphire flycatcher (Ficedula sapphira) |
| 玉头姬鹟 | [ yù toú jī wēng ] (bird species of China) sapphire flycatcher (Ficedula sapphira) |
| 玉髓 | [ yù suǐ ] chalcedony, agate, exquisite wine |
| 玉龍納西族自治縣 | [ yù lóng nà xī zú zì zhì xiàn ] Yulong Naxi autonomous county in Lijiang 麗江|丽江[Li4 jiang1], Yunnan |
| 玉龙纳西族自治县 | [ yù lóng nà xī zú zì zhì xiàn ] Yulong Naxi autonomous county in Lijiang 麗江|丽江[Li4 jiang1], Yunnan |
| 玉龍縣 | [ yù lóng xiàn ] Yulong Naxi autonomous county in Lijiang 麗江|丽江[Li4 jiang1], Yunnan |
| 玉龙县 | [ yù lóng xiàn ] Yulong Naxi autonomous county in Lijiang 麗江|丽江[Li4 jiang1], Yunnan |
| 玉龍雪山 | [ yù lóng xuě shān ] Mt Yulong or Jade dragon in Lijiang 麗江|丽江, northwest Yunnan |
| 玉龙雪山 | [ yù lóng xuě shān ] Mt Yulong or Jade dragon in Lijiang 麗江|丽江, northwest Yunnan |
| ⇒ 不吝珠玉 | [ bù lìn zhū yù ] lit. do not begrudge gems of wisdom (idiom, humble expr.); fig. Please give me your frank opinion., Your criticism will be most valuable. |
| ⇒ 亞比玉 | [ yà bǐ yù ] Abiud (son of Zerubbabel) |
| ⇒ 亚比玉 | [ yà bǐ yù ] Abiud (son of Zerubbabel) |
| ⇒ 亭亭玉立 | [ tíng tíng yù lì ] slender and elegant (of a woman) |
| ⇒ 他山之石可以攻玉 | [ tā shān zhī shí kě yǐ gōng yù ] lit. the other mountain's stone can polish jade (idiom); to improve oneself by accepting criticism from outside, to borrow talent from abroad to develop the nation effectively |
| ⇒ 仙姿玉色 | [ xiān zī yù sè ] heavenly beauty, jewel colors (idiom); unusually beautiful lady |
| ⇒ 偷香竊玉 | [ toū xiāng qiè yù ] lit. stolen scent, pilfered jade (idiom); philandering, secret illicit sex |
| ⇒ 偷香窃玉 | [ toū xiāng qiè yù ] lit. stolen scent, pilfered jade (idiom); philandering, secret illicit sex |
| ⇒ 冰清玉潔 | [ bīng qīng yù jié ] clear as ice and clean as jade (idiom); spotless, irreproachable, incorruptible |
| ⇒ 冰清玉洁 | [ bīng qīng yù jié ] clear as ice and clean as jade (idiom); spotless, irreproachable, incorruptible |
| ⇒ 剛玉 | [ gāng yù ] corundum (mineral) |
| ⇒ 刚玉 | [ gāng yù ] corundum (mineral) |
| ⇒ 勾玉 | [ goū yù ] magatama (Japanese curved beads) |
| ⇒ 化干戈為玉帛 | [ huà gān gē weí yù bó ] lit. to exchange weapons of war for gifts of jade and silk (idiom), fig. to turn hostility into friendship |
| ⇒ 化干戈为玉帛 | [ huà gān gē weí yù bó ] lit. to exchange weapons of war for gifts of jade and silk (idiom), fig. to turn hostility into friendship |
| ⇒ 右玉 | [ yoù yù ] Youyu county in Shuozhou 朔州[Shuo4 zhou1], Shanxi |
| ⇒ 右玉縣 | [ yoù yù xiàn ] Youyu county in Shuozhou 朔州[Shuo4 zhou1], Shanxi |
| ⇒ 右玉县 | [ yoù yù xiàn ] Youyu county in Shuozhou 朔州[Shuo4 zhou1], Shanxi |
| ⇒ 吳玉章 | [ wú yù zhāng ] Wu Yuzhang (1878-1966), writer, educator and communist politician |
| ⇒ 吴玉章 | [ wú yù zhāng ] Wu Yuzhang (1878-1966), writer, educator and communist politician |
| ⇒ 和田玉 | [ hé tián yù ] nephrite, Hotan jade |
| ⇒ 回良玉 | [ huí liáng yù ] Hui Liangyu (1944-) PRC Hui national career politician from Guilin, background in economics, politburo member 2002-2012, deputy chair of State Council 2003-2013 |
| ⇒ 土耳其玉 | [ tǔ ěr qí yù ] turquoise (gemstone) (loanword) |
| ⇒ 埼玉 | [ qí yù ] Saitama (city and prefecture in Japan) |
| ⇒ 堆金積玉 | [ duī jīn jī yù ] lit. pile up gold and jade, very rich |
| ⇒ 堆金积玉 | [ duī jīn jī yù ] lit. pile up gold and jade, very rich |
| ⇒ 墨玉 | [ mò yù ] Karakax County in Hotan Prefecture 和田地區|和田地区[He2 tian2 Di4 qu1], Xinjiang |
| ⇒ 墨玉縣 | [ mò yù xiàn ] Karakax County in Hotan Prefecture 和田地區|和田地区[He2 tian2 Di4 qu1], Xinjiang |
| ⇒ 墨玉县 | [ mò yù xiàn ] Karakax County in Hotan Prefecture 和田地區|和田地区[He2 tian2 Di4 qu1], Xinjiang |
| ⇒ 如花似玉 | [ rú huā sì yù ] delicate as a flower, refined as a precious jade (idiom), (of a woman) exquisite |
| ⇒ 如金似玉 | [ rú jīn sì yù ] like gold or jade (idiom), gorgeous, lovely, splendorous |
| ⇒ 字字珠玉 | [ zì zì zhū yù ] every word a gem (idiom); magnificent writing |
| ⇒ 守身如玉 | [ shoǔ shēn rú yù ] to keep oneself pure, to preserve one's integrity, to remain chaste |
| ⇒ 寧為玉碎,不為瓦全 | [ nìng weí yù suì bù weí wǎ quán ] Better broken jade than intact tile., Death is preferable to dishonor. (idiom) |
| ⇒ 宁为玉碎,不为瓦全 | [ nìng weí yù suì bù weí wǎ quán ] Better broken jade than intact tile., Death is preferable to dishonor. (idiom) |
| ⇒ 寶玉 | [ baǒ yù ] precious jade, treasures |
| ⇒ 宝玉 | [ baǒ yù ] precious jade, treasures |
| ⇒ 小家碧玉 | [ jiā bì yù ] pretty daughter in a humble family |
| ⇒ 引玉之磚 | [ yǐn yù zhī zhuān ] lit. a brick thrown to prompt others to produce a jade (idiom), fig. a modest suggestion intended to prompt others to come forward with better ideas |
| ⇒ 引玉之砖 | [ yǐn yù zhī zhuān ] lit. a brick thrown to prompt others to produce a jade (idiom), fig. a modest suggestion intended to prompt others to come forward with better ideas |
| ⇒ 張廷玉 | [ zhāng tíng yù ] Zhang Tingyu (1672-1755), Qing politician, senior minister to three successive emperors, oversaw compilation of History of the Ming Dynasty 明史[Ming2 shi3] and the Kangxi Dictionary 康熙字典[Kang1 xi1 Zi4 dian3] |
| ⇒ 张廷玉 | [ zhāng tíng yù ] Zhang Tingyu (1672-1755), Qing politician, senior minister to three successive emperors, oversaw compilation of History of the Ming Dynasty 明史[Ming2 shi3] and the Kangxi Dictionary 康熙字典[Kang1 xi1 Zi4 dian3] |
| ⇒ 張曼玉 | [ zhāng màn yù ] Maggie Cheung (1964-), Hong Kong actress |
| ⇒ 张曼玉 | [ zhāng màn yù ] Maggie Cheung (1964-), Hong Kong actress |
| ⇒ 惜香憐玉 | [ xī xiāng lián yù ] see 憐香惜玉|怜香惜玉[lian2 xiang1 xi1 yu4] |
| ⇒ 惜香怜玉 | [ xī xiāng lián yù ] see 憐香惜玉|怜香惜玉[lian2 xiang1 xi1 yu4] |
| ⇒ 愛玉 | [ aì yù ] see 愛玉子|爱玉子[ai4 yu4 zi3] |
| ⇒ 爱玉 | [ aì yù ] see 愛玉子|爱玉子[ai4 yu4 zi3] |
| ⇒ 愛玉冰 | [ aì yù bīng ] jelly snack made by kneading jelly fig seeds 愛玉子|爱玉子[ai4 yu4 zi3] in water and combining with flavorings (popular in Taiwan and Singapore) |
| ⇒ 爱玉冰 | [ aì yù bīng ] jelly snack made by kneading jelly fig seeds 愛玉子|爱玉子[ai4 yu4 zi3] in water and combining with flavorings (popular in Taiwan and Singapore) |
| ⇒ 愛玉凍 | [ aì yù dòng ] see 愛玉冰|爱玉冰[ai4 yu4 bing1] |
| ⇒ 爱玉冻 | [ aì yù dòng ] see 愛玉冰|爱玉冰[ai4 yu4 bing1] |
| ⇒ 愛玉子 | [ aì yù zǐ ] jelly fig seed (Ficus pumila var. awkeotsang) |
| ⇒ 爱玉子 | [ aì yù zǐ ] jelly fig seed (Ficus pumila var. awkeotsang) |
| ⇒ 憐香惜玉 | [ lián xiāng xī yù ] to have tender, protective feelings for the fairer sex (idiom) |
| ⇒ 怜香惜玉 | [ lián xiāng xī yù ] to have tender, protective feelings for the fairer sex (idiom) |
| ⇒ 拋磚引玉 | [ paō zhuān yǐn yù ] lit. throw out a brick and get jade thrown back (idiom), fig. to attract others' interest or suggestions by putting forward one's own modest ideas to get the ball rolling |
| ⇒ 抛砖引玉 | [ paō zhuān yǐn yù ] lit. throw out a brick and get jade thrown back (idiom), fig. to attract others' interest or suggestions by putting forward one's own modest ideas to get the ball rolling |
| ⇒ 昆玉 | [ kūn yù ] honorific term for another person's brother |
| ⇒ 書中自有黃金屋,書中自有顏如玉 | [ shū zhōng zì yoǔ huáng jīn wū shū zhōng zì yoǔ yán rú yù ] lit. in books are sumptuous houses and graceful ladies (proverb), fig. be diligent in your studies, success and glory will follow |
| ⇒ 书中自有黄金屋,书中自有颜如玉 | [ shū zhōng zì yoǔ huáng jīn wū shū zhōng zì yoǔ yán rú yù ] lit. in books are sumptuous houses and graceful ladies (proverb), fig. be diligent in your studies, success and glory will follow |
| ⇒ 林黛玉 | [ lín daì yù ] Lin Daiyu, female character in The Dream of Red Mansions, cousin and thwarted lover of Jia Baoyu 賈寶玉|贾宝玉 |
| ⇒ 楊玉環 | [ yáng yù huán ] Yang Yuhuan, aka Yang Guifei 楊貴妃|杨贵妃[Yang2 Gui4 fei1] (719-756), famous Tang beauty, consort of Emperor Xuanzhong 唐玄宗[Tang2 Xuan2 zong1] |
| ⇒ 杨玉环 | [ yáng yù huán ] Yang Yuhuan, aka Yang Guifei 楊貴妃|杨贵妃[Yang2 Gui4 fei1] (719-756), famous Tang beauty, consort of Emperor Xuanzhong 唐玄宗[Tang2 Xuan2 zong1] |
| ⇒ 樹化玉 | [ shù huà yù ] wood jade (type of petrified wood) |
| ⇒ 树化玉 | [ shù huà yù ] wood jade (type of petrified wood) |
| ⇒ 段玉裁 | [ duàn yù caí ] Duan Yucai (1735-1815), author of Commentary on Shuowen Jiezi (1815) 說文解字註|说文解字注[Shuo1 wen2 Jie3 zi4 Zhu4] |
| ⇒ 水玉 | [ shuǐ yù ] crystal, old word for 水晶 |
| ⇒ 湯玉麟 | [ tāng yù lín ] Tang Yulin (1871-1937), minor warlord in northeast China, sometime governor of Chengde 承德, mostly poor in battle but very successful at accumulating personal wealth |
| ⇒ 汤玉麟 | [ tāng yù lín ] Tang Yulin (1871-1937), minor warlord in northeast China, sometime governor of Chengde 承德, mostly poor in battle but very successful at accumulating personal wealth |
| ⇒ 漢白玉 | [ hàn baí yù ] white marble, a type of white marble used for building and sculpting |
| ⇒ 汉白玉 | [ hàn baí yù ] white marble, a type of white marble used for building and sculpting |
| ⇒ 爆玉米花 | [ baò yù mǐ huā ] to make popcorn, popcorn |
| ⇒ 珉玉 | [ mín yù ] good and bad, expensive and cheap |
| ⇒ 珉玉雜淆 | [ mín yù zá ] scholars of various talents (idiom) |
| ⇒ 珉玉杂淆 | [ mín yù zá ] scholars of various talents (idiom) |
| ⇒ 珍珠翡翠白玉湯 | [ zhēn zhū feǐ cuì baí yù tāng ] cabbage, rice and tofu soup |
| ⇒ 珍珠翡翠白玉汤 | [ zhēn zhū feǐ cuì baí yù tāng ] cabbage, rice and tofu soup |
| ⇒ 珠圓玉潤 | [ zhū yuán yù rùn ] lit. as round as pearls and as smooth as jade (idiom), fig. elegant and polished (of singing or writing) |
| ⇒ 珠圆玉润 | [ zhū yuán yù rùn ] lit. as round as pearls and as smooth as jade (idiom), fig. elegant and polished (of singing or writing) |
| ⇒ 珠玉 | [ zhū yù ] pearls and jades, jewels, clever remark, beautiful writing, gems of wisdom, genius, outstanding person |
| ⇒ 珠玉在側 | [ zhū yù zaì cè ] gems at the side (idiom); flanked by genius |
| ⇒ 珠玉在侧 | [ zhū yù zaì cè ] gems at the side (idiom); flanked by genius |
| ⇒ 璧玉 | [ bì yù ] jade disk with a hole in the center |
| ⇒ 璨玉 | [ càn yù ] lustrous jade |
| ⇒ 瓊樓玉宇 | [ qióng loú yù yǔ ] bejeweled jade palace (idiom); sumptuous dwelling |
| ⇒ 琼楼玉宇 | [ qióng loú yù yǔ ] bejeweled jade palace (idiom); sumptuous dwelling |
| ⇒ 瓊漿玉液 | [ qióng jiāng yù yè ] bejeweled nectar (idiom); ambrosia of the immortals, superb liquor, top quality wine |
| ⇒ 琼浆玉液 | [ qióng jiāng yù yè ] bejeweled nectar (idiom); ambrosia of the immortals, superb liquor, top quality wine |
| ⇒ 白玉 | [ baí yù ] Baiyü county (Tibetan: dpal yul rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet) |
| ⇒ 白玉 | [ baí yù ] white jade, tofu (by analogy) |
| ⇒ 白玉縣 | [ baí yù xiàn ] Baiyü county (Tibetan: dpal yul rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet) |
| ⇒ 白玉县 | [ baí yù xiàn ] Baiyü county (Tibetan: dpal yul rdzong) in Garze Tibetan autonomous prefecture 甘孜藏族自治州[Gan1 zi1 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Sichuan (formerly in Kham province of Tibet) |
| ⇒ 石玉昆 | [ shí yù kūn ] Shi Yukun (c. 1810-1871), Qing pinghua 評話|评话[ping2 hua4] master storyteller |
| ⇒ 硬玉 | [ yìng yù ] jadeite |
| ⇒ 碧玉 | [ bì yù ] jasper |
| ⇒ 秦韜玉 | [ qín taō yù ] Qin Taoyu, Tang poet, author of poem "A Poor Woman" 貧女|贫女[Pin2 nu:3] |
| ⇒ 秦韬玉 | [ qín taō yù ] Qin Taoyu, Tang poet, author of poem "A Poor Woman" 貧女|贫女[Pin2 nu:3] |
| ⇒ 積金累玉 | [ jī jīn leǐ yù ] to accumulate gold and jewels (idiom); prosperous |
| ⇒ 积金累玉 | [ jī jīn leǐ yù ] to accumulate gold and jewels (idiom); prosperous |
| ⇒ 紅玉髓 | [ hóng yù suǐ ] cornelian (mineral) |
| ⇒ 红玉髓 | [ hóng yù suǐ ] cornelian (mineral) |
| ⇒ 綠玉髓 | [ lǜ yù suǐ ] chrysoprase (mineral) |
| ⇒ 绿玉髓 | [ lǜ yù suǐ ] chrysoprase (mineral) |
| ⇒ 羊脂白玉 | [ yáng zhī baí yù ] sheep-fat white jade, a type of jade |
| ⇒ 美玉 | [ meǐ yù ] fine jade |
| ⇒ 翠冠玉 | [ cuì guān yù ] peyote (Lophophora williamsii) |
| ⇒ 老玉米 | [ laǒ yù mi ] (dialect) corn |
| ⇒ 芝蘭玉樹 | [ zhī lán yù shù ] lit. orchids and jade trees (idiom); fig. a child with splendid future prospects |
| ⇒ 芝兰玉树 | [ zhī lán yù shù ] lit. orchids and jade trees (idiom); fig. a child with splendid future prospects |
| ⇒ 葬玉埋香 | [ zàng yù maí xiāng ] lit. burying jade and interring incense (idiom); funeral for a beautiful person |
| ⇒ 藍田種玉 | [ lán tián zhòng yù ] a marriage made in heaven (idiom) |
| ⇒ 蓝田种玉 | [ lán tián zhòng yù ] a marriage made in heaven (idiom) |
| ⇒ 蘭摧玉折 | [ lán cuī yù zhé ] premature death of a budding talent, those whom the Gods love die young |
| ⇒ 兰摧玉折 | [ lán cuī yù zhé ] premature death of a budding talent, those whom the Gods love die young |
| ⇒ 蘭玉 | [ lán yù ] your son (honorific) |
| ⇒ 兰玉 | [ lán yù ] your son (honorific) |
| ⇒ 賈寶玉 | [ jiǎ baǒ yù ] Jia Baoyu, male character in The Dream of Red Mansions, in love with his cousin Lin Daiyu 林黛玉 but obliged to marry Xue Baochai 薛寶釵|薛宝钗 |
| ⇒ 贾宝玉 | [ jiǎ baǒ yù ] Jia Baoyu, male character in The Dream of Red Mansions, in love with his cousin Lin Daiyu 林黛玉 but obliged to marry Xue Baochai 薛寶釵|薛宝钗 |
| ⇒ 軟玉 | [ ruǎn yù ] nephrite, Ca(Mg,Fe)3(SiO3)4 |
| ⇒ 软玉 | [ ruǎn yù ] nephrite, Ca(Mg,Fe)3(SiO3)4 |
| ⇒ 金枝玉葉 | [ jīn zhī yù yè ] golden branch, jade leaves (idiom); fig. blue-blooded nobility, esp. imperial kinsmen or peerless beauty |
| ⇒ 金枝玉叶 | [ jīn zhī yù yè ] golden branch, jade leaves (idiom); fig. blue-blooded nobility, esp. imperial kinsmen or peerless beauty |
| ⇒ 金烏西墜,玉兔東昇 | [ jīn wū xī zhuì yù tù dōng shēng ] lit. the golden bird of the sun sets in the west, the jade hare of the moon rises in the east, fig. at sunset |
| ⇒ 金乌西坠,玉兔东升 | [ jīn wū xī zhuì yù tù dōng shēng ] lit. the golden bird of the sun sets in the west, the jade hare of the moon rises in the east, fig. at sunset |
| ⇒ 金玉 | [ jīn yù ] gold and jade, precious |
| ⇒ 金玉其外,敗絮其中 | [ jīn yù qí waì baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
| ⇒ 金玉其外,败絮其中 | [ jīn yù qí waì baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
| ⇒ 金玉其表,敗絮其中 | [ jīn yù qí baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
| ⇒ 金玉其表,败絮其中 | [ jīn yù qí baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
| ⇒ 金玉滿堂 | [ jīn yù mǎn táng ] lit. gold and jade fill the hall (idiom), fig. abundant wealth, abundance of knowledge |
| ⇒ 金玉满堂 | [ jīn yù mǎn táng ] lit. gold and jade fill the hall (idiom), fig. abundant wealth, abundance of knowledge |
| ⇒ 金玉良言 | [ jīn yù liáng yán ] gems of wisdom (idiom); priceless advice |
| ⇒ 金科玉律 | [ jīn kē yù lǜ ] golden rule, key principle |
| ⇒ 金童玉女 | [ jīn tóng yù nǚ ] lit. golden boys and jade maidens (idiom), attendants of the Daoist immortals, fig. lovely young children, a golden couple, (of a couple who are in the public eye) a lovely young couple |
| ⇒ 錦衣玉食 | [ jǐn yī yù shí ] brocade garments, jade meals (idiom); a life of luxury, extravagance |
| ⇒ 锦衣玉食 | [ jǐn yī yù shí ] brocade garments, jade meals (idiom); a life of luxury, extravagance |
| ⇒ 食玉炊桂 | [ shí yù chuī guì ] food is more precious than jade and firewood more expensive than cassia (idiom), the cost of living is very high |
| ⇒ 香嬌玉嫩 | [ xiāng yù nèn ] a beautiful woman |
| ⇒ 香娇玉嫩 | [ xiāng yù nèn ] a beautiful woman |
| ⇒ 馮玉祥 | [ féng yù xiáng ] Feng Yuxiang (1882-1948), warlord during Republic of China, strongly critical of Chiang Kai-shek |
| ⇒ 冯玉祥 | [ féng yù xiáng ] Feng Yuxiang (1882-1948), warlord during Republic of China, strongly critical of Chiang Kai-shek |
| ⇒ 高果糖玉米糖漿 | [ gaō guǒ táng yù mǐ táng jiāng ] high-fructose corn syrup (HFCS) |
| ⇒ 高果糖玉米糖浆 | [ gaō guǒ táng yù mǐ táng jiāng ] high-fructose corn syrup (HFCS) |
| ⇒ 黃玉 | [ huáng yù ] topaz |
| ⇒ 黄玉 | [ huáng yù ] topaz |
| ⇒ 黑煤玉 | [ heī meí yù ] jet |
| ⇒ 鼎鐺玉石 | [ dǐng chēng yù shí ] lit. to use a sacred tripod as cooking pot and jade as ordinary stone (idiom); fig. a waste of precious material, casting pearls before swine |
| ⇒ 鼎铛玉石 | [ dǐng chēng yù shí ] lit. to use a sacred tripod as cooking pot and jade as ordinary stone (idiom); fig. a waste of precious material, casting pearls before swine |