甜 | [ tián ] sweet |
甜不辣 | [ tián bù là ] deep-fried fish cake popular in Taiwan (loanword from Japanese "tempura") |
甜味 | [ tián weì ] sweetness |
甜味劑 | [ tián weì jì ] sweetener (food additive) |
甜品 | [ tián pǐn ] dessert |
甜得發膩 | [ tián de fā nì ] lovey-dovey, cloying, sugary |
甜心 | [ tián xīn ] delighted to oblige, sweetheart |
甜橙 | [ tián chéng ] sweet orange (Citrus sinensis) |
甜津津 | [ tián jīn jīn ] sweet and delicious |
甜潤 | [ tián rùn ] sweet and mellow, fresh and moist (air) |
甜瓜 | [ tián guā ] muskmelon |
甜甜圈 | [ tián tián quān ] doughnut |
甜睡 | [ tián shuì ] to sleep soundly |
甜稚 | [ tián zhì ] sweet and innocent |
甜筒 | [ tián tǒng ] ice-cream cone |
甜美 | [ tián meǐ ] sweet, pleasant, happy |
甜膩 | [ tián nì ] sweet and unctuous, (fig.) overly sentimental |
甜菊 | [ tián jú ] Stevia, South American sunflower genus, sugarleaf (Stevia rebaudiana), bush whose leaves produce sugar substitute |
甜菊糖 | [ tián jú táng ] Stevia extract, used as sugar substitute |
甜菜 | [ tián caì ] beet, beetroot |
甜蜜 | [ tián mì ] sweet, happy |
甜蜜蜜 | [ tián mì mì ] very sweet |
甜言 | [ tián yán ] sweet words, fine talk |
甜言美語 | [ tián yán meǐ yǔ ] sweet words, beautiful phrases (idiom); hypocritical flattery |
甜言蜜語 | [ tián yán mì yǔ ] (idiom) sweet words, sweet talk, cajolery |
甜豆 | [ tián doù ] sugar snap pea |
甜酒 | [ tián jiǔ ] sweet liquor |
甜酒釀 | [ tián jiǔ niàng ] fermented rice |
甜酸 | [ tián suān ] sweet and sour |
甜酸肉 | [ tián suān roù ] sweet and sour pork |
甜頭 | [ tián tou ] sweet taste (of power, success etc), benefit |
甜食 | [ tián shí ] dessert, sweet |
甜高粱 | [ tián gaō liáng ] sweet sorghum |
甜點 | [ tián diǎn ] dessert |
⇒ 傻白甜 | [ shǎ baí tián ] (Internet slang) sweet, naive young woman |
⇒ 加甜 | [ jiā tián ] sweeten |
⇒ 口甜 | [ koǔ tián ] soft-spoken, affable, full of honeyed words |
⇒ 嘴甜 | [ zuǐ tián ] sweet-talking, ingratiating |
⇒ 嘴甜心苦 | [ zuǐ tián xīn kǔ ] sweet mouth, bitter heart (idiom); insincere flattery |
⇒ 回甜 | [ huí tián ] to have a sweet aftertaste |
⇒ 強扭的瓜不甜 | [ qiǎng niǔ de guā bù tián ] lit. if you have to use force to break a melon off the vine, it won't taste sweet (because it's only when the melon is ripe that it can be removed with just a slight twist) (idiom), fig. if sth is not meant to be, it's no use trying to force it to happen |
⇒ 憶苦思甜 | [ yì kǔ sī tián ] to view one's past as miserable and one's present as happy (idiom) |
⇒ 打一巴掌,給個甜棗 | [ dǎ yī bā zhang geǐ gè tián zaǒ ] lit. to give sb a slap, then offer a sweet date (idiom), fig. to deal harshly with sb, then offer sth by way of consolation |
⇒ 甘甜 | [ gān tián ] sweet |
⇒ 甜甜圈 | [ tián tián quān ] doughnut |
⇒ 百利甜 | [ baǐ lì tián ] Baileys Irish Cream (brand of alcoholic drink), see also ηΎε©ηι
[Bai3 li4 Tian2 jiu3] |
⇒ 百利甜酒 | [ baǐ lì tián jiǔ ] Baileys Irish Cream (brand of alcoholic drink) |
⇒ 話多不甜 | [ huà duō bù tián ] too much talk is a nuisance (idiom) |
⇒ 酸甜 | [ suān tián ] sour and sweet |
⇒ 酸甜苦辣 | [ suān tián kǔ là ] sour, sweet, bitter and spicy hot, fig. the joys and sorrows of life |
⇒ 阿斯巴甜 | [ ā sī bā tián ] aspartame (loanword) |
⇒ 餐末甜酒 | [ cān mò tián jiǔ ] dessert wine |
⇒ 香甜 | [ xiāng tián ] fragrant and sweet, sound (sleep) |