迎 | [ yíng ] to welcome, to meet, to face, to forge ahead (esp. in the face of difficulties) |
迎佛骨 | [ yíng fó gǔ ] to ceremonially receive a bone relic of the Buddha |
迎來 | [ yíng laí ] to welcome (a visitor or newcomer), (fig.) to usher in |
迎來送往 | [ yíng laí sòng wǎng ] lit. to meet those arriving, to send of those departing (idiom); busy entertaining guests, all time taken over with social niceties |
迎刃而解 | [ yíng rèn ér jiě ] lit. (bamboo) splits when it meets the knife's edge (idiom), fig. easily solved |
迎合 | [ yíng hé ] to cater to, to pander to |
迎娶 | [ yíng qǔ ] (of a groom) to escort the bride to the wedding ceremony, fig. to take as one's wife, to marry |
迎客松 | [ yíng kè sōng ] Greeting Pine, symbol of Huangshan 黃山|黄山[Huang2 shan1] |
迎戰 | [ yíng zhàn ] to meet the enemy head-on |
迎接 | [ yíng jiē ] to meet, to welcome, to greet |
迎接挑戰 | [ yíng jiē zhàn ] to meet a challenge |
迎擊 | [ yíng jī ] to face an attack, to repulse the enemy |
迎新 | [ yíng xīn ] to see in the New Year, to welcome new guests, by extension, to receive new students |
迎春花 | [ yíng chūn huā ] winter jasmine (Jasminum nudiflorum) |
迎江 | [ yíng jiāng ] Yingjiang district of Anqing city 安慶市|安庆市[An1 qing4 shi4], Anhui |
迎江區 | [ yíng jiāng qū ] Yingjiang district of Anqing city 安慶市|安庆市[An1 qing4 shi4], Anhui |
迎澤 | [ yíng zé ] Yingze district of Taiyuan city 太原市[Tai4 yuan2 shi4], Shanxi |
迎澤區 | [ yíng zé qū ] Yingze district of Taiyuan city 太原市[Tai4 yuan2 shi4], Shanxi |
迎火 | [ yíng huǒ ] backfire (firefighting) |
迎神賽會 | [ yíng shén saì huì ] folk festival, esp. involving shrine or image of God |
迎親 | [ yíng qīn ] (of the groom's family) to send a bridal sedan chair 花轎|花轿 to fetch the bride, to send a party to escort the bride to the groom's house |
迎賓 | [ yíng bīn ] to welcome a guest, to entertain a customer (of prostitute) |
迎面 | [ yíng miàn ] directly, head-on (collision), in one's face (of wind) |
迎面而來 | [ yíng miàn ér laí ] directly, head-on (collision), in one's face (of wind) |
迎頭 | [ yíng toú ] to meet head-on, face-to-face, directly |
迎頭兒 | [ yíng toú ] erhua variant of 迎頭|迎头[ying2 tou2] |
迎頭打擊 | [ yíng toú dǎ jī ] to hit head on |
迎頭痛擊 | [ yíng toú tòng jī ] to deliver a frontal assault, to meet head-on (idiom) |
迎頭趕上 | [ yíng toú gǎn shàng ] to try hard to catch up |
迎風 | [ yíng fēng ] in the wind, facing the wind, downwind |
迎風招展 | [ yíng fēng zhaō zhǎn ] to flutter in the wind (idiom) |
迎風飄舞 | [ yíng fēng wǔ ] to whirl about in the wind |
⇒ 不受歡迎 | [ bù shoù huān yíng ] unwelcome |
⇒ 出迎 | [ chū yíng ] to greet, to go out to meet |
⇒ 受歡迎 | [ shoù huān yíng ] popular, well-received |
⇒ 失迎 | [ shī yíng ] failure to meet, (humble language) I'm sorry not to have come to meet you personally |
⇒ 夾道歡迎 | [ jiā daò huān yíng ] to line the streets in welcome |
⇒ 奉迎 | [ fèng yíng ] (honorific) to greet, to fawn |
⇒ 布防迎戰 | [ bù fáng yíng zhàn ] to prepare to meet the enemy head-on |
⇒ 愛彼迎 | [ aì bǐ yíng ] Airbnb |
⇒ 曲意逢迎 | [ qū yì féng yíng ] to bow down to everything sb says or does, to act submissively in order to ingratiate oneself |
⇒ 有失遠迎 | [ yoǔ shī yuǎn yíng ] (polite) excuse me for not going out to meet you |
⇒ 歡迎 | [ huān yíng ] to welcome, welcome |
⇒ 歡迎光臨 | [ huān yíng guāng lín ] welcome |
⇒ 相迎 | [ xiāng yíng ] to welcome sb, to greet sb |
⇒ 笑臉相迎 | [ liǎn xiāng yíng ] to welcome sb with a smiling face (idiom) |
⇒ 送往迎來 | [ sòng wǎng yíng laí ] see 迎來送往|迎来送往[ying2 lai2 song4 wang3] |
⇒ 送舊迎新 | [ sòng jiù yíng xīn ] usher out the old, greet the new, esp. to see in the New Year |
⇒ 逢迎 | [ féng yíng ] to fawn on, to ingratiate oneself, (literary) to meet face to face |