| 金光闪烁 |    [ jīn guāng shǎn shuò  ]    spangle | 
| 金光党 |    [ jīn guāng dǎng  ]    racketeers, con artists | 
| 金冠地莺 |    [ jīn guān dì yīng  ]    (bird species of China) slaty-bellied tesia (Tesia olivea) | 
| 金冠树八哥 |    [ jīn guān shù bā gē  ]    (bird species of China) golden-crested myna (Ampeliceps coronatus) | 
| 金刚 |    [ jīn gāng  ]    King Kong | 
| 金刚 |    [ jīn gāng  ]    diamond, (used to translate Sanskrit "vajra", a thunderbolt or mythical weapon), guardian deity (in Buddhist iconography) | 
| 金刚山 |    [ jīn gāng shān  ]    Kumgangsan Tourist Region in east North Korea | 
| 金刚座 |    [ jīn gāng zuò  ]    Bodhimanda (place of enlightenment associated with a Bodhisattva) | 
| 金刚怒目 |    [ jīn gāng nù mù  ]    to have a face as terrifying as a temple's guardian deity (idiom) | 
| 金刚手菩萨 |    [ jīn gāng shoǔ pú sà  ]    Vajrapani Bodhisattva | 
| 金刚杵 |    [ jīn gāng chǔ  ]    vajra scepter (ritual object of Buddhism) | 
| 金刚狼 |    [ jīn gāng láng  ]    Wolverine, comic book superhero | 
| 金刚石 |    [ jīn gāng shí  ]    diamond, also called 鑽石|钻石[zuan4 shi2] | 
| 金刚砂 |    [ jīn gāng shā  ]    carborundum, emery | 
| 金刚总持 |    [ jīn gāng zǒng chí  ]    Vajradhara | 
| 金刚萨埵 |    [ jīn gāng sà duǒ  ]    Vajrasattva | 
| 金刚鹦鹉 |    [ jīn gāng yīng wǔ  ]    macaw | 
| 金汇兑本位制 |    [ jīn huì duì běn weì zhì  ]    gold exchange standard (economics) | 
| 金匮 |    [ jīn guì  ]    variant of 金櫃|金柜[jin1 gui4] | 
| 金匮石室 |    [ jīn guì shí shì  ]    variant of 金櫃石室|金柜石室[jin1 gui4 shi2 shi4] | 
| 金口河区 |    [ jīn koǔ hé qū  ]    Jinkouhe district of Leshan city 樂山市|乐山市[Le4 shan1 shi4], Sichuan | 
| 金合欢 |    [ jīn hé huān  ]    acacia | 
| 金喉拟啄木鸟 |    [ jīn hoú nǐ zhuó mù  ]    (bird species of China) golden-throated barbet (Megalaima franklinii) | 
| 金国汗 |    [ jīn guó hán  ]    the Later Jin dynasty (from 1616-), the Manchu khanate or kingdom that took over as the Qing dynasty in 1644 | 
| 金圆券 |    [ jīn yuán quàn  ]    currency issued by Nationalist Government in 1948 | 
| 金城江区 |    [ jīn chéng jiāng qū  ]    Jinchengjiang district of Hechi city 河池市[He2 chi2 shi4], Guangxi | 
| 金城镇 |    [ jīn chéng zhèn  ]    Jincheng (common place name), Chincheng town in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan | 
| 金堂县 |    [ jīn táng xiàn  ]    Jintang county in Chengdu 成都[Cheng2 du1], Sichuan | 
| 金塔县 |    [ jīn tǎ xiàn  ]    Jinta county in Jiuquan 酒泉, Gansu | 
| 金坛 |    [ jīn tán  ]    Jintan county level city in Changzhou 常州[Chang2 zhou1], Jiangsu | 
| 金坛市 |    [ jīn tán shì  ]    Jintan county level city in Changzhou 常州[Chang2 zhou1], Jiangsu | 
| 金安区 |    [ jīn ān qū  ]    Jin'an district of Lu'an city 六安市[Lu4 an1 shi4], Anhui | 
| 金家庄 |    [ jīn jiā zhuāng  ]    Jinjiazhuang district of Ma'anshan city 馬鞍山市|马鞍山市[Ma3 an1 shan1 shi4], Anhui | 
| 金家庄区 |    [ jīn jiā zhuāng qū  ]    Jinjiazhuang district of Ma'anshan city 馬鞍山市|马鞍山市[Ma3 an1 shan1 shi4], Anhui | 
| 金富轼 |    [ jīn fù shì  ]    Kim Busik (1075-1151), court historian of the Korean Georyo dynasty 高麗|高丽[Gao1 li2], compiler of History of Three Kingdoms 三國史記|三国史记[San1 guo2 shi3 ji4] | 
| 金宁 |    [ jīn níng  ]    Chinning township in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan | 
| 金宁乡 |    [ jīn níng xiāng  ]    Chinning township in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan | 
| 金寨县 |    [ jīn zhaì xiàn  ]    Jinzhai county in Lu'an 六安[Lu4 an1], Anhui | 
| 金宝 |    [ jīn baǒ  ]    Campbell (name), Kampar, town in the state of Perak, Malaysia | 
| 金屋藏娇 |    [ jīn wū cáng  ]    a golden house to keep one's mistress (idiom); a magnificent house built for a beloved woman | 
| 金属 |    [ jīn shǔ  ]    metal, CL:種|种[zhong3] | 
| 金属外壳 |    [ jīn shǔ waì ké  ]    metal cover | 
| 金属板 |    [ jīn shǔ bǎn  ]    metal plate | 
| 金属棒 |    [ jīn shǔ bàng  ]    metal rod | 
| 金属疲劳 |    [ jīn shǔ pí laó  ]    metal fatigue | 
| 金属线 |    [ jīn shǔ xiàn  ]    metal wire | 
| 金属薄片 |    [ jīn shǔ baó piàn  ]    foil, Taiwan pr. [jin1 shu3 bo2 pian4] | 
| 金属键 |    [ jīn shǔ jiàn  ]    metallic bond | 
| 金山区 |    [ jīn shān qū  ]    Jinshan suburban district of Shanghai | 
| 金山屯区 |    [ jīn shān zhūn qū  ]    Jinshanzhun district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang | 
| 金山乡 |    [ jīn shān xiāng  ]    Jinshan or Chinshan township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan | 
| 金峰乡 |    [ jīn fēng xiāng  ]    Jinfeng or Chinfeng township in Taitung County 臺東縣|台东县[Tai2 dong1 Xian4], southeast Taiwan | 
| 金川区 |    [ jīn chuān qū  ]    Jinchuan district of Jinchang city 金昌市[Jin1 chang1 shi4], Gansu | 
| 金川县 |    [ jīn chuān xiàn  ]    Jinchuan County (Tibetan: chu chen rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan | 
| 金州区 |    [ jīn zhoū qū  ]    Jinzhou district of Dalian 大連市|大连市[Da4 lian2 shi4], Liaoning | 
| 金帐汗国 |    [ jīn zhàng hán guó  ]    Golden Horde (ancient state) | 
| 金币 |    [ jīn bì  ]    gold coin | 
| 金平区 |    [ jīn píng qū  ]    Jinping District of Shantou City 汕頭市|汕头市[Shan4 tou2 Shi4], Guangdong | 
| 金平县 |    [ jīn píng xiàn  ]    Jinping Miao, Yao and Dai autonomous county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hong2 he2 Ha1 ni2 zu2 Yi2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan | 
| 金平苗族瑶族傣族自治县 |    [ jīn píng zú yaó zú daǐ zú zì zhì xiàn  ]    Jinping Miao, Yao and Dai autonomous county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hong2 he2 Ha1 ni2 zu2 Yi2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan | 
| 金平苗瑶傣族自治县 |    [ jīn píng yaó daǐ zú zì zhì xiàn  ]    see 金平苗族瑤族傣族自治縣|金平苗族瑶族傣族自治县[Jin1 ping2 Miao2 zu2 Yao2 zu2 Dai3 zu2 zi4 zhi4 xian4] | 
| 金库 |    [ jīn kù  ]    treasury | 
| 金戈铁马 |    [ jīn gē tiě mǎ  ]    very powerful army | 
| 金斑鸻 |    [ jīn bān héng  ]    (bird species of China) Pacific golden plover (Pluvialis fulva) | 
| 金明区 |    [ jīn míng qū  ]    Jinming district of Kaifeng city 開封市|开封市[Kai1 feng1 shi4], Henan | 
| 金成 |    [ jīn chéng  ]    Sung KIM, US diplomat and director of US State Department's Korea office | 
| 金曲奖 |    [ jīn qǔ jiǎng  ]    Golden Melody Awards | 
| 金东 |    [ jīn dōng  ]    Jindong district of Jinhua city 金華市|金华市[Jin1 hua2 shi4], Zhejiang | 
| 金东区 |    [ jīn dōng qū  ]    Jindong district of Jinhua city 金華市|金华市[Jin1 hua2 shi4], Zhejiang | 
| 金枝玉叶 |    [ jīn zhī yù yè  ]    golden branch, jade leaves (idiom); fig. blue-blooded nobility, esp. imperial kinsmen or peerless beauty | 
| 金条 |    [ jīn  ]    gold bar | 
| 金榜题名 |    [ jīn bǎng tí míng  ]    to win top marks in the imperial examinations | 
| 金枪鱼 |    [ jīn qiāng yú  ]    tuna | 
| 金柜 |    [ jīn guì  ]    strongbox, safe, metal bookcase | 
| 金柜石室 |    [ jīn guì shí shì  ]    safe places for storing important articles | 
| 金正银 |    [ jīn zhèng yín  ]    former spelling of Kim Jong-un 金正恩[Jin1 Zheng4 en1] | 
| 金正云 |    [ jīn zhèng yún  ]    erroneous form of Kim Jong-un 金正恩[Jin1 Zheng4 en1] | 
| 金毛寻回犬 |    [ jīn maó xún huí quǎn  ]    golden retriever | 
| 金水区 |    [ jīn shuǐ qū  ]    Jinshui District of Zhengzhou City 鄭州市|郑州市[Zheng4 zhou1 Shi4], Henan | 
| 金沙县 |    [ jīn shā xiàn  ]    Jinsha county in Bijie prefecture 畢節地區|毕节地区[Bi4 jie2 di4 qu1], Guizhou | 
| 金沙萨 |    [ jīn shā sà  ]    Kinshasa, capital of Zaire | 
| 金沙镇 |    [ jīn shā zhèn  ]    Chinsha town in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan | 
| 金湖县 |    [ jīn hú xiàn  ]    Jinhu county in Huai'an 淮安[Huai2 an1], Jiangsu | 
| 金湖镇 |    [ jīn hú zhèn  ]    Chinhu town in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan | 
| 金溪县 |    [ jīn xī xiàn  ]    Jinxi county in Fuzhou 撫州|抚州, Jiangxi | 
| 金湾 |    [ jīn wān  ]    Jinwan District of Zhuhai City 珠海市[Zhu1 hai3 Shi4], Guangdong | 
| 金湾区 |    [ jīn wān qū  ]    Jinwan District of Zhuhai City 珠海市[Zhu1 hai3 Shi4], Guangdong | 
| 金乌 |    [ jīn wū  ]    Golden Crow, the sun, the three-legged golden crow that lives in the sun | 
| 金乌西坠,玉兔东升 |    [ jīn wū xī zhuì yù tù dōng shēng  ]    lit. the golden bird of the sun sets in the west, the jade hare of the moon rises in the east, fig. at sunset | 
| 金无足赤 |    [ jīn wú zú chì  ]    not all gold is sufficiently red (idiom); no-one is perfect | 
| 金熊奖 |    [ jīn xióng jiǎng  ]    Golden Bear, award at the Berlin International Film Festival | 
| 金灿灿 |    [ jīn càn càn  ]    golden-bright and dazzling | 
| 金牛区 |    [ jīn niú qū  ]    Jinniu district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan | 
| 金狮奖 |    [ jīn shī jiǎng  ]    Golden Lion, award at the Venice Film Festival | 
| 金奖 |    [ jīn jiǎng  ]    gold medal, first prize | 
| 金玉其外,败絮其中 |    [ jīn yù qí waì baì xù qí zhōng  ]    gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) | 
| 金玉其表,败絮其中 |    [ jīn yù qí baì xù qí zhōng  ]    gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) | 
| 金玉满堂 |    [ jīn yù mǎn táng  ]    lit. gold and jade fill the hall (idiom), fig. abundant wealth, abundance of knowledge | 
| 金球奖 |    [ jīn qiú jiǎng  ]    Golden Globe Award | 
| 金瓶梅词话 |    [ jīn píng meí cí huà  ]    Jinpingmei or the Golden Lotus (1617), Ming dynasty vernacular novel, formerly notorious and banned for its sexual content | 
| 金瓯 |    [ jīn oū  ]    Ca Mau, Vietnam | 
| 金田起义 |    [ jīn tián qǐ yì  ]    Jintian Uprising | 
| 金目鲈 |    [ jīn mù lú  ]    Barramundi, Lates calcarifer (a species of catadromous fish in family Latidae of order Perciformes) | 
| 金眶鸻 |    [ jīn kuàng héng  ]    (bird species of China) little ringed plover (Charadrius dubius) | 
| 金眶鹟莺 |    [ jīn kuàng wēng yīng  ]    (bird species of China) green-crowned warbler (Seicercus burkii) | 
| 金眼鹛雀 |    [ jīn yǎn meí què  ]    (bird species of China) yellow-eyed babbler (Chrysomma sinense) | 
| 金石学 |    [ jīn shí xué  ]    epigraphy | 
| 金碧荧煌 |    [ jīn bì yíng huáng  ]    splendid in green and gold (idiom); looking radiant | 
| 金碧辉煌 |    [ jīn bì huī huáng  ]    gold and jade in glorious splendor (idiom), fig. a dazzling sight (e.g. royal palace) | 
| 金砖 |    [ jīn zhuān  ]    BRIC, BRICS economic bloc (Brazil, Russia, India, China, South Africa) | 
| 金砖四国 |    [ jīn zhuān sì guó  ]    Brazil, Russia, India and China (BRIC) | 
| 金矿 |    [ jīn kuàng  ]    gold mine, gold ore | 
| 金秀瑶族自治县 |    [ jīn xiù yaó zú zì zhì xiàn  ]    Jinxiu Yao autonomous county in Laibin 來賓|来宾[Lai2 bin1], Guangxi | 
| 金秀县 |    [ jīn xiù xiàn  ]    Jinxiu Yao autonomous county in Laibin 來賓|来宾[Lai2 bin1], Guangxi | 
| 金窝银窝不如自己的狗窝 |    [ jīn wō yín wō bù rú zì jǐ de goǔ wō  ]    there's no place like home (idiom) | 
| 金红 |    [ jīn hóng  ]    reddish-gold (color) | 
| 金红石 |    [ jīn hóng shí  ]    (mineralogy) rutile | 
| 金丝燕 |    [ jīn sī yàn  ]    Aerodramus, genus of birds that use echolocation, a subset of the Collocaliini tribe (swiflets), two of whose species – Aerodramus fuciphagus and Aerodramus maximus – build nests harvested to make bird's nest soup | 
| 金丝猴 |    [ jīn sī hoú  ]    golden snub-nosed monkey (Rhinopithecus roxellana) | 
| 金丝雀 |    [ jīn sī què  ]    canary | 
| 金县 |    [ jīn xiàn  ]    King County | 
| 金钵 |    [ jīn bō  ]    (gold) alms bowl (of a Buddhist monk) | 
| 金翅噪鹛 |    [ jīn chì zaò meí  ]    (bird species of China) Assam laughingthrush (Trochalopteron chrysopterum) | 
| 金背三趾啄木鸟 |    [ jīn beì sān zhǐ zhuó mù  ]    (bird species of China) common flameback (Dinopium javanense) | 
| 金胸歌鸲 |    [ jīn xiōng gē qú  ]    (bird species of China) firethroat (Calliope pectardens) | 
| 金胸雀鹛 |    [ jīn xiōng què meí  ]    (bird species of China) golden-breasted fulvetta (Lioparus chrysotis) | 
| 金台 |    [ jīn taí  ]    Jintai District of Baoji City 寶雞市|宝鸡市[Bao3 ji1 Shi4], Shaanxi | 
| 金台区 |    [ jīn taí qū  ]    Jintai District of Baoji City 寶雞市|宝鸡市[Bao3 ji1 Shi4], Shaanxi | 
| 金色林鸲 |    [ jīn sè lín qú  ]    (bird species of China) golden bush robin (Tarsiger chrysaeus) | 
| 金色鸦雀 |    [ jīn sè yā què  ]    (bird species of China) golden parrotbill (Suthora verreauxi) | 
| 金茂大厦 |    [ jīn maò dà shà  ]    Jin Mao Tower, skyscraper in Shanghai | 
| 金华 |    [ jīn huá  ]    Jinhua prefecture-level city in Zhejiang | 
| 金华地区 |    [ jīn huá dì qū  ]    Jinhua prefecture, Zhejiang | 
| 金华市 |    [ jīn huá shì  ]    Jinhua prefecture-level city in Zhejiang | 
| 金华火腿 |    [ jīn huá huǒ tuǐ  ]    Jinhua ham | 
| 金葱粉 |    [ jīn cōng fěn  ]    glitter (sparkling material) | 
| 金葱胶 |    [ jīn cōng  ]    glitter glue | 
| 金兰 |    [ jīn lán  ]    profound friendship, sworn brotherhood | 
| 金兰之交 |    [ jīn lán zhī  ]    intimate friendship (idiom) | 
| 金兰谱 |    [ jīn lán pǔ  ]    lit. directory of golden orchids, fig. genealogical record (esp. exchanged between sworn brothers) | 
| 金融区 |    [ jīn róng qū  ]    financial district | 
| 金融危机 |    [ jīn róng weī jī  ]    financial crisis | 
| 金融市场 |    [ jīn róng shì chǎng  ]    financial market | 
| 金融时报 |    [ jīn róng shí baò  ]    Financial Times | 
| 金融时报指数 |    [ jīn róng shí baò zhǐ shù  ]    Financial Times stock exchange index (FTSE 100 or footsie) | 
| 金融业 |    [ jīn róng yè  ]    financial sector, the banking business | 
| 金融杠杆 |    [ jīn róng gàng gǎn  ]    financial leverage, leveraging (i.e. buying shares on borrowed funds) | 
| 金融机构 |    [ jīn róng jī goù  ]    financial institution, banking institution | 
| 金融机关 |    [ jīn róng jī guān  ]    financial organization | 
| 金融系统 |    [ jīn róng xì tǒng  ]    financial system | 
| 金融衍生产品 |    [ jīn róng yǎn shēng chǎn pǐn  ]    financial derivative | 
| 金融风暴 |    [ jīn róng fēng baò  ]    banking crisis, storm in financial circles | 
| 金融风波 |    [ jīn róng fēng bō  ]    financial crisis, banking crisis | 
| 金蝉 |    [ jīn chán  ]    Golden Cicada | 
| 金蝉脱壳 |    [ jīn chán tuō  ]    lit. the cicada sheds its carapace (idiom); fig. to vanish leaving an empty shell, a crafty escape plan | 
| 金角湾 |    [ jīn wān  ]    Zolotoy Rog or Golden Horn Bay in Vladivostok (famous for its pollution) | 
| 金迷纸醉 |    [ jīn mí zhǐ zuì  ]    lit. dazzling with paper and gold (idiom); fig. indulging in a life of luxury | 
| 金边 |    [ jīn biān  ]    Phnom Penh, capital of Cambodia | 
| 金乡 |    [ jīn xiāng  ]    Jinxiang County in Jining 濟寧|济宁[Ji3 ning2], Shandong | 
| 金乡县 |    [ jīn xiāng xiàn  ]    Jinxiang County in Jining 濟寧|济宁[Ji3 ning2], Shandong | 
| 金针 |    [ jīn zhēn  ]    needle used in embroidery or sewing, acupuncture needle, orange day-lily (Hemerocallis fulva) | 
| 金针花 |    [ jīn zhēn huā  ]    orange day-lily (Hemerocallis fulva) | 
| 金针菇 |    [ jīn zhēn gū  ]    enoki mushroom (Flammulina velutipes, Japanese えのき茸 enokitake), used in cuisines of Japan, Korea and China, cultivated to be long, thin and white, abbr. to 金菇 | 
| 金针菜 |    [ jīn zhēn caì  ]    day lily (Hemerocallis), used in Chinese medicine and cuisine | 
| 金铃子 |    [ jīn líng zi  ]    chinaberry (Melia azedarach) | 
| 金银 |    [ jīn yín  ]    gold and silver | 
| 金银块 |    [ jīn yín  ]    bullion | 
| 金银岛 |    [ jīn yín daǒ  ]    Treasure Island by R.L. Stevenson 羅伯特·路易斯·斯蒂文森|罗伯特·路易斯·斯蒂文森[Luo2 bo2 te4 · Lu4 yi4 si1 · Si1 di4 wen2 sen1] | 
| 金银箔 |    [ jīn yín bó  ]    gold and silver foil, gold and silver leaf | 
| 金银花 |    [ jīn yín huā  ]    honeysuckle | 
| 金银铜铁锡 |    [ jīn yín tóng tiě xī  ]    the 5 metals: gold, silver, copper, iron and tin | 
| 金铜合铸 |    [ jīn tóng hé zhù  ]    copper gold alloy | 
| 金钱 |    [ jīn qián  ]    money, currency | 
| 金钱不能买来幸福 |    [ jīn qián bù néng maǐ laí xìng fú  ]    money can't buy happiness | 
| 金钱挂帅 |    [ jīn qián guà  ]    caring only about money and wealth | 
| 金钱万能 |    [ jīn qián wàn néng  ]    money is omnipotent (idiom), with money, you can do anything, money talks | 
| 金钱豹 |    [ jīn qián baò  ]    leopard | 
| 金钱非万能 |    [ jīn qián feī wàn néng  ]    money is not omnipotent, money isn't everything, money can't buy you love | 
| 金镏子 |    [ jīn liù zi  ]    gold ring, CL:條|条[tiao2] | 
| 金钟 |    [ jīn zhōng  ]    Admiralty, Hong Kong | 
| 金銮殿 |    [ jīn luán diàn  ]    throne room | 
| 金门 |    [ jīn mén  ]    Kinmen or Quemoy islands off the Fujian coast, administered by Taiwan, Jinmen county in Quanzhou 泉州[Quan2 zhou1], Fujian, PRC | 
| 金门岛 |    [ jīn mén daǒ  ]    Kinmen or Quemoy islands off the Fujian coast, administered by Taiwan | 
| 金门县 |    [ jīn mén xiàn  ]    Kinmen County, Taiwan (the Kinmen or Quemoy islands off the Fujian coast), Jinmen county in Quanzhou 泉州[Quan2 zhou1], Fujian | 
| 金阁寺 |    [ jīn gé sì  ]    Kinkakuji or Golden pavilion in northwest Kyōto 京都, Japan, informal name of Buddhist temple Rokuonji 鹿苑寺[Lu4 yuan4 si4] | 
| 金阊 |    [ jīn chāng  ]    Jinchang district of Suzhou city 蘇州市|苏州市[Su1 zhou1 shi4], Jiangsu | 
| 金阊区 |    [ jīn chāng qū  ]    Jinchang district of Suzhou city 蘇州市|苏州市[Su1 zhou1 shi4], Jiangsu | 
| 金阙 |    [ jīn què  ]    the imperial palace | 
| 金陵大学 |    [ jīn líng dà xué  ]    University of Nanking | 
| 金阳 |    [ jīn yáng  ]    Jinyang county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liang2 shan1 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], south Sichuan | 
| 金阳县 |    [ jīn yáng xiàn  ]    Jinyang county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liang2 shan1 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], south Sichuan | 
| 金鸡 |    [ jīn jī  ]    golden pheasant (Chrysolophus pictus) | 
| 金鸡独立 |    [ jīn jī dú lì  ]    golden rooster stands on one leg (tai chi posture), standing on one leg | 
| 金鸡纳 |    [ jīn jī nà  ]    quinine (Cinchona ledgeriana) | 
| 金鸡纳树 |    [ jīn jī nà shù  ]    Cinchona ledgeriana, the quinine tree | 
| 金鸡纳霜 |    [ jīn jī nà shuāng  ]    quinine powder | 
| 金顶戴菊 |    [ jīn dǐng daì jú  ]    goldcrest (Regulus satrapa) | 
| 金顶戴菊鸟 |    [ jīn dǐng daì jú  ]    goldcrest (Regulus satrapa) | 
| 金领 |    [ jīn lǐng  ]    gold collar, high-level senior executive, highly-skilled worker | 
| 金头扇尾莺 |    [ jīn toú shàn weǐ yīng  ]    (bird species of China) golden-headed cisticola (Cisticola exilis) | 
| 金头穗鹛 |    [ jīn toú suì meí  ]    (bird species of China) golden babbler (Stachyridopsis chrysaea) | 
| 金头缝叶莺 |    [ jīn toú fèng yè yīng  ]    (bird species of China) mountain tailorbird (Phyllergates cuculatus) | 
| 金头黑雀 |    [ jīn toú heī què  ]    (bird species of China) gold-naped finch (Pyrrhoplectes epauletta) | 
| 金额 |    [ jīn é  ]    sum of money, monetary value | 
| 金额丝雀 |    [ jīn é sī què  ]    (bird species of China) red-fronted serin (Serinus pusillus) | 
| 金额叶鹎 |    [ jīn é yè beī  ]    (bird species of China) golden-fronted leafbird (Chloropsis aurifrons) | 
| 金额雀鹛 |    [ jīn é què meí  ]    (bird species of China) golden-fronted fulvetta (Alcippe variegaticeps) | 
| 金饭碗 |    [ jīn fàn wǎn  ]    secure and lucrative job | 
| 金饰 |    [ jīn shì  ]    gold ornaments | 
| 金马奖 |    [ jīn mǎ jiǎng  ]    Golden Horse Film Festival and Awards | 
| 金发 |    [ jīn fà  ]    blond, blonde, fair-haired | 
| 金发碧眼 |    [ jīn fà bì yǎn  ]    fair-haired and blue-eyed, blonde, of Western appearance | 
| 金鱼 |    [ jīn yú  ]    goldfish | 
| 金鱼佬 |    [ jīn yú laǒ  ]    pedophile (slang, referring to the case of a Hong Kong child abductor who lured girls with the prospect of seeing "goldfish" in his apartment) | 
| 金鱼草 |    [ jīn yú caǒ  ]    snapdragon (Antirrhinum majus) | 
| 金鱼藻 |    [ jīn yú zaǒ  ]    hornwort (Ceratophyllum demersum) | 
| 金凤区 |    [ jīn fèng qū  ]    Jinfeng district of Yinchuan city 銀川市|银川市[Yin2 chuan1 shi4], Ningxia | 
| 金雕 |    [ jīn  ]    (bird species of China) golden eagle (Aquila chrysaetos) | 
| 金卤 |    [ jīn lǔ  ]    metal halide | 
| 金黄 |    [ jīn huáng  ]    golden yellow, golden | 
| 金黄色 |    [ jīn huáng sè  ]    gold color | 
| 金黄鹂 |    [ jīn huáng lí  ]    (bird species of China) Eurasian golden oriole (Oriolus oriolus) | 
| 金龟 |    [ jīn guī  ]    tortoise, scarab beetle | 
| 金龟婿 |    [ jīn guī xù  ]    wealthy son-in-law, wealthy husband | 
| 金龟子 |    [ jīn guī zǐ  ]    scarab | 
| 金龟车 |    [ jīn guī chē  ]    Volkswagen Beetle (Tw) | 
| ⇒ 一寸光阴一寸金 |    [ yī cùn guāng yīn yī cùn jīn  ]    lit. An interval of time is worth an ounce of gold. (idiom), fig. free time is to be treasured | 
| ⇒ 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 |    [ yī cùn guāng yīn yī cùn jīn cùn jīn nán maǐ cùn guāng yīn  ]    lit. An interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time. (idiom), fig. Time is precious and must be treasured. | 
| ⇒ 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 |    [ yī cùn guāng yīn yī cùn jīn cùn jīn nán maǐ cùn guāng yīn  ]    lit. An interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time. (idiom), fig. Time is precious and must be treasured. | 
| ⇒ 一掷千金 |    [ yī zhì qiān jīn  ]    lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly, extravagant | 
| ⇒ 一诺千金 |    [ yī nuò qiān jīn  ]    a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept | 
| ⇒ 丈二金刚摸不着头脑 |    [ zhàng èr jīn gāng mō bu zhaó toú naǒ  ]    see 丈二和尚,摸不著頭腦|丈二和尚,摸不着头脑[zhang4 er4 he2 shang5 , mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3] | 
| ⇒ 三足金乌 |    [ sān zú jīn wū  ]    three-legged Golden Crow that lives in the sun (in northeast Asian and Chinese mythology), Korean: samjog'o | 
| ⇒ 上海环球金融中心 |    [ shàng haǐ huán qiú jīn róng zhōng xīn  ]    Shanghai World Financial Center (SWFC), skyscraper | 
| ⇒ 世界自然基金会 |    [ shì jiè zì rán jī jīn huì  ]    World Wildlife Fund WWF | 
| ⇒ 世界野生生物基金会 |    [ shì jiè yě shēng shēng wù jī jīn huì  ]    World Wildlife Fund (WWF) | 
| ⇒ 丘尔金 |    [ qiū ěr jīn  ]    Churkin (name), Vitaly I. Churkin (1952-), Russian diplomat, Ambassador to UN from 2006 | 
| ⇒ 中央汇金 |    [ zhōng yāng huì jīn  ]    central finance, Chinese monetary fund | 
| ⇒ 五金店铺 |    [ wǔ jīn diàn pù  ]    hardware store | 
| ⇒ 亚金 |    [ yà jīn  ]    Achim (son of Zadok in Matthew 1:14) | 
| ⇒ 交响金属 |    [ xiǎng jīn shǔ  ]    symphonic metal (pop music), heavy metal with symphonic pretensions | 
| ⇒ 保证金 |    [ baǒ zhèng jīn  ]    earnest money, cash deposit, bail, margin (in derivative trading) | 
| ⇒ 伦敦国际金融期货交易所 |    [ lún dūn guó jì jīn róng qī huò yì suǒ  ]    London International Financial Futures and Options Exchange (LIFFE) | 
| ⇒ 杰夫b7金尼 |    [ jié fū jīn ní  ]    Jeff Kinney | 
| ⇒ 储备金 |    [ chǔ beì jīn  ]    reserves (bank) | 
| ⇒ 克拉斯金诺 |    [ kè lā sī jīn nuò  ]    Kraskino town in Primorsky Krai, Russia, close to the North Korean border | 
| ⇒ 儿童基金会 |    [ ér tóng jī jīn huì  ]    UNICEF (United Nations Children's fund) | 
| ⇒ 公积金 |    [ gōng jī jīn  ]    official reserves, accumulated fund | 
| ⇒ 再屠现金 |    [ zaì tú xiàn jīn  ]    cash in transit (accountancy) | 
| ⇒ 冶金学 |    [ yě jīn xué  ]    metallurgy | 
| ⇒ 前金区 |    [ qián jīn qū  ]    Qianjin or Chienchin district of Kaohsiung city 高雄市[Gao1 xiong2 shi4], south Taiwan | 
| ⇒ 创投基金 |    [ chuàng toú jī jīn  ]    venture capital fund | 
| ⇒ 刘金宝 |    [ liú jīn baǒ  ]    Liu Jinbao (1952-), CEO of the Bank of China (Hong Kong) 1997-2003, jailed after being convicted of embezzlement | 
| ⇒ 助学金 |    [ zhù xué jīn  ]    student grant, education grant, scholarship | 
| ⇒ 北京环球金融中心 |    [ beǐ jīng huán qiú jīn róng zhōng xīn  ]    Beijing World Financial Center, skyscraper | 
| ⇒ 汇金 |    [ huì jīn  ]    finance | 
| ⇒ 千金一掷 |    [ qiān jīn yī zhì  ]    lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly, extravagant | 
| ⇒ 千金一诺 |    [ qiān jīn yī nuò  ]    a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept | 
| ⇒ 千金难买 |    [ qiān jīn nán maǐ  ]    can't be bought for one thousand in gold (idiom) | 
| ⇒ 半路杀出个程咬金 |    [ bàn lù shā chū gè chéng yaǒ jīn  ]    lit. Cheng Yaojin ambushes the enemy (saying), fig. sb shows up unexpectedly and disrupts the plan, sb whose presence is regarded as irksome | 
| ⇒ 半路杀出的程咬金 |    [ bàn lù shā chū de chéng yaǒ jīn  ]    see 半路殺出個程咬金|半路杀出个程咬金[ban4 lu4 sha1 chu1 ge4 Cheng2 Yao3 jin1] | 
| ⇒ 印度金黄鹂 |    [ yìn dù jīn huáng lí  ]    (bird species of China) Indian golden oriole (Oriolus kundoo) | 
| ⇒ 台北金马影展 |    [ taí beǐ jīn mǎ yǐng zhǎn  ]    Taipei Golden Horse Film Festival | 
| ⇒ 周转金 |    [ zhoū zhuǎn jīn  ]    revolving fund, working capital, petty cash, turnover | 
| ⇒ 固若金汤 |    [ gù ruò jīn tāng  ]    secure as a city protected by a wall of metal and a moat of boiling water (idiom), well fortified, invulnerable to attack | 
| ⇒ 国家留学基金管理委员会 |    [ guó jiā liú xué jī jīn guǎn lǐ weǐ yuán huì  ]    China Scholarship Council (CSC) | 
| ⇒ 国民年金 |    [ guó mín nián jīn  ]    (Tw) National Pension, a social security scheme in Taiwan | 
| ⇒ 国民年金保险 |    [ guó mín nián jīn baǒ xiǎn  ]    (Tw) National Pension Insurance, a social security scheme in Taiwan | 
| ⇒ 国际和平基金会 |    [ guó jì hé píng jī jīn huì  ]    international peace foundation | 
| ⇒ 国际货币基金 |    [ guó jì huò bì jī jīn  ]    International Monetary Fund (IMF) | 
| ⇒ 国际货币基金组织 |    [ guó jì huò bì jī jīn zǔ zhī  ]    International Monetary Fund (IMF) | 
| ⇒ 国际金融公司 |    [ guó jì jīn róng gōng sī  ]    International Finance Corporation | 
| ⇒ 埃尔金 |    [ aī ěr jīn  ]    James Bruce, 8th Earl of Elgin (1811-1863), British High Commissioner to China who ordered the looting and destruction of the Old Winter Palace Yuanmingyuan 圓明園|圆明园 in 1860, Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin (1766-1841), who stole the Parthenon Marbles in 1801-1810 | 
| ⇒ 埃尔金大理石 |    [ aī ěr jīn dà lǐ shí  ]    the Elgin Marbles, the Parthenon marbles stolen in 1801-1810 by Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin | 
| ⇒ 执金吾 |    [ zhí jīn wú  ]    (Han dynasty) official in command of an army responsible for maintaining law and order in the capital | 
| ⇒ 基金会 |    [ jī jīn huì  ]    foundation (institution supported by an endowment) | 
| ⇒ 堆金积玉 |    [ duī jīn jī yù  ]    lit. pile up gold and jade, very rich | 
| ⇒ 大金背啄木鸟 |    [ dà jīn beì zhuó mù  ]    (bird species of China) greater flameback (Chrysocolaptes lucidus) | 
| ⇒ 天津环球金融中心 |    [ tiān jīn huán qiú jīn róng zhōng xīn  ]    Tianjin World Financial Center, skyscraper a.k.a. the Tianjin Tower or Jin Tower, abbr. to 津塔[Jin1 ta3] | 
| ⇒ 太乙金华宗旨 |    [ taì yǐ jīn huá zōng zhǐ  ]    The Secret of the Golden Flower, a classic of Chinese Taoism published in the late 17th century | 
| ⇒ 奥斯卡金像奖 |    [ aò sī kǎ jīn xiàng jiǎng  ]    Academy Awards, Oscars, CL:屆|届[jie4] | 
| ⇒ 夺金 |    [ duó jīn  ]    to snatch gold, to take first place in a competition | 
| ⇒ 存款准备金 |    [ cún kuǎn zhǔn beì jīn  ]    reserve requirement (finance) | 
| ⇒ 存款准备金率 |    [ cún kuǎn zhǔn beì jīn lǜ  ]    deposit-reserve ratio | 
| ⇒ 宝丽金 |    [ baǒ lì jīn  ]    PolyGram (record label) | 
| ⇒ 寸金难买寸光阴 |    [ cùn jīn nán maǐ cùn guāng yīn  ]    An ounce of gold can't buy you an interval of time (idiom); Money can't buy you time., Time is precious. | 
| ⇒ 对冲基金 |    [ duì chōng jī jīn  ]    hedge fund | 
| ⇒ 小金库 |    [ jīn kù  ]    supplementary cash reserve, private fund, private hoard, slush fund | 
| ⇒ 小金县 |    [ jīn xiàn  ]    Xiaojin County (Tibetan: btsan lha rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan | 
| ⇒ 尤金b7塞尔南 |    [ yoú jīn saì ěr nán  ]    Eugene Cernan (1934-), US astronaut in Apollo 10 and Apollo 17 missions, "last man on the moon" | 
| ⇒ 履约保证金 |    [ lǚ yuē baǒ zhèng jīn  ]    performance bond (international trade) | 
| ⇒ 库存现金 |    [ kù cún xiàn jīn  ]    cash in hand | 
| ⇒ 后金 |    [ hoù jīn  ]    Later Jin dynasty (from 1616-), Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing dynasty in 1644 | 
| ⇒ 情比金坚 |    [ qíng bǐ jīn jiān  ]    love is more solid than gold (idiom) | 
| ⇒ 戈氏金丝燕 |    [ gē shì jīn sī yàn  ]    (bird species of China) Germain's swiftlet (Aerodramus germani) | 
| ⇒ 手头现金 |    [ shoǔ toú xiàn jīn  ]    cash in hand | 
| ⇒ 托尔金 |    [ tuō ěr jīn  ]    J.R.R. Tolkien (1892-1973), British philologist and author of fantasy fiction such as Lord of the Rings 魔戒 | 
| ⇒ 拜金主义 |    [ baì jīn zhǔ yì  ]    money worship | 
| ⇒ 指数基金 |    [ zhǐ shù jī jīn  ]    index fund | 
| ⇒ 挥金如土 |    [ huī jīn rú tǔ  ]    lit. to squander money like dirt (idiom), fig. to spend money like water, extravagant | 
| ⇒ 抚恤金 |    [ fǔ xù jīn  ]    compensation payment (for injury), relief payment | 
| ⇒ 抚慰金 |    [ fǔ weì jīn  ]    consolation money, compensation | 
| ⇒ 擂鼓鸣金 |    [ leí gǔ míng jīn  ]    to beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat, to egg people on or to call them back | 
| ⇒ 击鼓鸣金 |    [ jī gǔ míng jīn  ]    to beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat, to egg people on or to call them back | 
| ⇒ 新金县 |    [ xīn jīn xiàn  ]    Xinjin county in Liaoning | 
| ⇒ 旱金莲 |    [ hàn jīn lián  ]    garden nasturtium, Tropaeolum majus | 
| ⇒ 易科罚金 |    [ yì kē fá jīn  ]    to commute a prison sentence to a fine (Tw) | 
| ⇒ 书中自有黄金屋,书中自有颜如玉 |    [ shū zhōng zì yoǔ huáng jīn wū shū zhōng zì yoǔ yán rú yù  ]    lit. in books are sumptuous houses and graceful ladies (proverb), fig. be diligent in your studies, success and glory will follow | 
| ⇒ 有色金属 |    [ yoǔ sè jīn shǔ  ]    non-ferrous metals (all metals excluding iron, chromium, manganese and their alloys) | 
| ⇒ 标金 |    [ jīn  ]    standard gold bar, deposit when submitting a tender | 
| ⇒ 欧金斑鸻 |    [ oū jīn bān héng  ]    (bird species of China) European golden plover (Pluvialis apricaria) | 
| ⇒ 欧金翅雀 |    [ oū jīn chì què  ]    (bird species of China) European greenfinch (Chloris chloris) | 
| ⇒ 活期资金 |    [ huó qī zī jīn  ]    funds on call, invested sum that can be cashed | 
| ⇒ 流动资金 |    [ liú dòng zī jīn  ]    money in circulation, fluid funds | 
| ⇒ 浪子回头金不换 |    [ làng zǐ huí toú jīn bù huàn  ]    a prodigal son returned home is worth more than gold | 
| ⇒ 浪费金钱 |    [ làng feì jīn qián  ]    to squander money, to spend extravagantly | 
| ⇒ 海峡交流基金会 |    [ haǐ xiá liú jī jīn huì  ]    Straits Exchange Foundation (SEF), abbr. to 海基會|海基会[Hai3 ji1 hui4] | 
| ⇒ 消费金融 |    [ feì jīn róng  ]    consumer finance | 
| ⇒ 淘金热 |    [ taó jīn rè  ]    gold rush | 
| ⇒ 准备金 |    [ zhǔn beì jīn  ]    reserve fund | 
| ⇒ 滞纳金 |    [ zhì nà jīn  ]    overdue fine, late fine | 
| ⇒ 满城尽带黄金甲 |    [ mǎn chéng jìn daì huáng jīn jiǎ  ]    Curse of the Golden Flower (2007), period drama movie by Zhang Yimou | 
| ⇒ 潘金莲 |    [ pān jīn lián  ]    Pan Jinlian (name lit. Golden Lotus), heroine of Ming dynasty vernacular novel Jinpingmei or the Golden Lotus 金瓶梅 | 
| ⇒ 炼金术 |    [ liàn jīn shù  ]    alchemy | 
| ⇒ 炼金术士 |    [ liàn jīn shù shì  ]    alchemist | 
| ⇒ 炀金 |    [ yáng jīn  ]    molten metal | 
| ⇒ 营运资金 |    [ yíng yùn zī jīn  ]    working capital | 
| ⇒ 奖学金 |    [ jiǎng xué jīn  ]    scholarship, CL:筆|笔[bi3] | 
| ⇒ 奖金 |    [ jiǎng jīn  ]    premium, award money, bonus | 
| ⇒ 献金 |    [ xiàn jīn  ]    to donate money, (monetary) contribution | 
| ⇒ 现金 |    [ xiàn jīn  ]    cash | 
| ⇒ 现金周转 |    [ xiàn jīn zhoū zhuǎn  ]    cash flow | 
| ⇒ 现金基础 |    [ xiàn jīn jī chǔ  ]    cash basis (accounting) | 
| ⇒ 现金流 |    [ xiàn jīn liú  ]    cash flow | 
| ⇒ 现金流转 |    [ xiàn jīn liú zhuǎn  ]    cash flow | 
| ⇒ 现金流转表 |    [ xiàn jīn liú zhuǎn  ]    cash flow statement | 
| ⇒ 现金流量 |    [ xiàn jīn liú liàng  ]    cash flow | 
| ⇒ 现金流量表 |    [ xiàn jīn liú liàng  ]    cash flow statement | 
| ⇒ 男人膝下有黄金 |    [ nán rén xī xià yoǔ huáng jīn  ]    lit. the man has gold under his knees; fig. a man who does not easily kneel in front of others (owing to pride or moral integrity) | 
| ⇒ 疾风知劲草,烈火见真金 |    [ jí fēng zhī jìn caǒ liè huǒ jiàn zhēn jīn  ]    lit. sturdy grass withstands high winds and true gold stands the test of fire (idiom), fig. strength of character is revealed in a crisis | 
| ⇒ 白金汉宫 |    [ baí jīn hàn gōng  ]    Buckingham Palace | 
| ⇒ 白金汉郡 |    [ baí jīn hàn jùn  ]    Buckinghamshire (English county) | 
| ⇒ 真金不怕火来烧 |    [ zhēn jīn bù pà huǒ laí shaō  ]    see 真金不怕火煉|真金不怕火炼[zhen1 jin1 bu4 pa4 huo3 lian4] | 
| ⇒ 真金不怕火炼 |    [ zhēn jīn bù pà huǒ liàn  ]    True gold fears no fire. (idiom) | 
| ⇒ 众口铄金 |    [ zhòng koǔ shuò jīn  ]    lit. public opinion is powerful enough to melt metal (idiom), fig. public clamor can obscure the actual truth, mass spreading of rumors can confuse right and wrong | 
| ⇒ 短嘴金丝燕 |    [ duǎn zuǐ jīn sī yàn  ]    (bird species of China) Himalayan swiftlet (Aerodramus brevirostris) | 
| ⇒ 礼金 |    [ lǐ jīn  ]    monetary gift | 
| ⇒ 稀土金属 |    [ xī tǔ jīn shǔ  ]    rare earth element | 
| ⇒ 税金 |    [ shuì jīn  ]    tax money, tax due | 
| ⇒ 积金累玉 |    [ jī jīn leǐ yù  ]    to accumulate gold and jewels (idiom); prosperous | 
| ⇒ 穿金戴银 |    [ chuān jīn daì yín  ]    richly bedecked, dripping with gold and silver (idiom) | 
| ⇒ 等额比基金 |    [ děng é bǐ jī jīn  ]    equality ration fund, a charitable investment fund that can be drawn down in proportion to further donations | 
| ⇒ 签约奖金 |    [ qiān yuē jiǎng jīn  ]    signing bonus, sign-on bonus | 
| ⇒ 精诚所加,金石为开 |    [ jīng chéng suǒ jiā jīn shí weì kaī  ]    see 精誠所至,金石為開|精诚所至,金石为开[jing1 cheng2 suo3 zhi4 , jin1 shi2 wei4 kai1] | 
| ⇒ 精诚所至,金石为开 |    [ jīng chéng suǒ zhì jīn shí weì kaī  ]    lit. metal and stone yield to power of sincerity (idiom), fig. no difficulty is insurmountable if one is sincere | 
| ⇒ 粪金龟 |    [ fèn jīn guī  ]    dung beetle | 
| ⇒ 粪金龟子 |    [ fèn jīn guī zǐ  ]    dung beetle | 
| ⇒ 约当现金 |    [ yuē dāng xiàn jīn  ]    cash equivalent (accountancy) | 
| ⇒ 约翰b7霍金斯 |    [ yuē hàn huò jīn sī  ]    John Hawkins (1532-1595), British seaman involved in sea war with Spain, Johns Hopkins (1795-1873), American entrepreneur, abolitionist and philanthropist | 
| ⇒ 约翰b7霍金斯大学 |    [ yuē hàn huò jīn sī dà xué  ]    Johns Hopkins University, Baltimore | 
| ⇒ 红额金翅雀 |    [ hóng é jīn chì què  ]    (bird species of China) European goldfinch (Carduelis carduelis) | 
| ⇒ 纯金 |    [ chún jīn  ]    pure gold | 
| ⇒ 纸醉金迷 |    [ zhǐ zuì jīn mí  ]    lit. dazzling with paper and gold (idiom); fig. indulging in a life of luxury | 
| ⇒ 纸黄金 |    [ zhǐ huáng jīn  ]    gold contract, special drawing right (SDR), paper gold (finance) | 
| ⇒ 紫金县 |    [ zǐ jīn xiàn  ]    Zijin county in Heyuan 河源[He2 yuan2], Guangdong | 
| ⇒ 紫金鹃 |    [ zǐ jīn juān  ]    (bird species of China) violet cuckoo (Chrysococcyx xanthorhynchus) | 
| ⇒ 绿翅金鸠 |    [ lǜ chì jīn jiū  ]    (bird species of China) common emerald dove (Chalcophaps indica) | 
| ⇒ 维基媒体基金会 |    [ weí jī meí tǐ jī jīn huì  ]    Wikimedia Foundation | 
| ⇒ 织金 |    [ zhī jīn  ]    Zhijin county in Bijie prefecture 畢節地區|毕节地区[Bi4 jie2 di4 qu1], Guizhou | 
| ⇒ 织金县 |    [ zhī jīn xiàn  ]    Zhijin county in Bijie prefecture 畢節地區|毕节地区[Bi4 jie2 di4 qu1], Guizhou | 
| ⇒ 织金锦 |    [ zhī jīn jǐn  ]    gilt brocade | 
| ⇒ 罚金 |    [ fá jīn  ]    fine, to forfeit | 
| ⇒ 美洲金鸻 |    [ meǐ zhoū jīn héng  ]    (bird species of China) American golden plover (Pluvialis dominica) | 
| ⇒ 义结金兰 |    [ yì jié jīn lán  ]    to be close friends | 
| ⇒ 翠金鹃 |    [ cuì jīn juān  ]    (bird species of China) Asian emerald cuckoo (Chrysococcyx maculatus) | 
| ⇒ 联合国儿童基金会 |    [ lián hé guó ér tóng jī jīn huì  ]    United Nations Children's Fund, UNICEF | 
| ⇒ 脸上贴金 |    [ liǎn shàng tiē jīn  ]    lit. to apply gold leaf to the face of a statue (idiom), fig. to talk up, to extol the virtues of (oneself or sb else) | 
| ⇒ 自然科学基金会 |    [ zì rán kē xué jī jīn huì  ]    natural science fund | 
| ⇒ 自由软件基金会 |    [ zì yoú ruǎn jiàn jī jīn huì  ]    Free Software Foundation | 
| ⇒ 旧金山 |    [ jiù jīn shān  ]    San Francisco, California | 
| ⇒ 万金油 |    [ wàn jīn yoú  ]    Tiger Balm (medicine), jack of all trades (and master of none)(slang) | 
| ⇒ 蓝金黄 |    [ lán jīn huáng  ]    blue, gold and yellow (BGY), the three methods of manipulation: information control (via media and the Internet), money (bribery etc) and sexual temptation (honey trap etc) | 
| ⇒ 苏金达 |    [ sū jīn dá  ]    Sukinda, Indian city | 
| ⇒ 蚂蚁金服 |    [ mǎ yǐ jīn fú  ]    Ant Financial Services Group, an affiliate company of Alibaba 阿里巴巴[A1 li3 ba1 ba1] | 
| ⇒ 订金 |    [ dìng jīn  ]    an initial payment, earnest money, deposit | 
| ⇒ 试金 |    [ shì jīn  ]    assay | 
| ⇒ 试金石 |    [ shì jīn shí  ]    touchstone, fig. test that sth is genuine | 
| ⇒ 课金 |    [ kè jīn  ]    tax levied on a conquered people by an army, fee for a divination session, variant of 氪金[ke4 jin1], in-app purchase (gaming) | 
| ⇒ 变形金刚 |    [ biàn xíng jīn gāng  ]    Transformers (franchise) | 
| ⇒ 贵金属 |    [ guì jīn shǔ  ]    precious metal | 
| ⇒ 贷学金 |    [ daì xué jīn  ]    student loan | 
| ⇒ 资金 |    [ zī jīn  ]    funds, funding, capital | 
| ⇒ 资金杠杆 |    [ zī jīn gàng gǎn  ]    (finance) leverage, gearing | 
| ⇒ 赔偿金 |    [ peí cháng jīn  ]    compensation | 
| ⇒ 赎金 |    [ shú jīn  ]    ransom | 
| ⇒ 路透金融词典 |    [ lù toù jīn róng cí diǎn  ]    Reuter's Financial Glossary | 
| ⇒ 辅导金 |    [ fǔ daǒ jīn  ]    grant (Tw) | 
| ⇒ 退休金双轨制 |    [ tuì xiū jīn shuāng guǐ zhì  ]    see 養老金雙軌制|养老金双轨制[yang3 lao3 jin1 shuang1 gui3 zhi4] | 
| ⇒ 过渡金属 |    [ guò dù jīn shǔ  ]    transition metal (chemistry) | 
| ⇒ 违约金 |    [ weí yuē jīn  ]    penalty (fee) | 
| ⇒ 辽金 |    [ jīn  ]    Liao and Jin dynasties, namely: Liao or Khitan dynasty (907-1125) and Jurchen Jin dynasty (1115-1234) | 
| ⇒ 重金属 |    [ zhòng jīn shǔ  ]    heavy metal | 
| ⇒ 野生生物基金会 |    [ yě shēng shēng wù jī jīn huì  ]    World Wildlife Fund (WWF) | 
| ⇒ 钣金 |    [ bǎn jīn  ]    sheet metal working, auto body repair work, panel beating | 
| ⇒ 销金窟 |    [ jīn kū  ]    money squandering establishment (e.g. gambling den, brothel etc) | 
| ⇒ 铝合金 |    [ lǚ hé jīn  ]    aluminum alloy | 
| ⇒ 锆合金 |    [ gaò hé jīn  ]    zircaloy | 
| ⇒ 锡金 |    [ xī jīn  ]    Sikkim, Indian state bordering Tibet | 
| ⇒ 镀金 |    [ dù jīn  ]    to gold-plate, to gild, (fig.) to make sth quite ordinary seem special | 
| ⇒ 镏金 |    [ liú jīn  ]    gold-plating, gilded, gold-plated | 
| ⇒ 镶金 |    [ xiāng jīn  ]    gilded, inlaid with gold | 
| ⇒ 开金 |    [ kaī jīn  ]    carated gold (alloy containing stated proportion of gold) | 
| ⇒ 关金 |    [ guān jīn  ]    see 關金圓|关金圆[guan1 jin1 yuan2] | 
| ⇒ 关金圆 |    [ guān jīn yuán  ]    Chinese customs gold unit, currency used in China between 1930 and 1948 | 
| ⇒ 阿金库尔 |    [ ā jīn kù ěr  ]    Agincourt (near Arras in north France, scene of a battle in 1415) | 
| ⇒ 鸡内金 |    [ jī neì jīn  ]    chicken gizzard lining | 
| ⇒ 霍普金斯大学 |    [ huò pǔ jīn sī dà xué  ]    Johns Hopkins University | 
| ⇒ 非金属 |    [ feī jīn shǔ  ]    nonmetal (chemistry) | 
| ⇒ 额尔金 |    [ é ěr jīn  ]    James Bruce, 8th Earl of Elgin (1811-1863), British High Commissioner to China who ordered the looting and destruction of the Old Winter Palace Yuanmingyuan 圓明園|圆明园 in 1860, Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin (1766-1841), who stole the Parthenon Marbles in 1801-1810 | 
| ⇒ 类金属 |    [ leì jīn shǔ  ]    metalloid (chemistry) | 
| ⇒ 养老金 |    [ yǎng laǒ jīn  ]    pension | 
| ⇒ 养老金双轨制 |    [ yǎng laǒ jīn shuāng guǐ zhì  ]    dual pension scheme (PRC) | 
| ⇒ 马丁b7路德b7金 |    [ mǎ dīng lù dé jīn  ]    Martin Luther King, Jr. (1929-1968), American clergyman and civil rights activist | 
| ⇒ 郁金香 |    [ yù jīn xiāng  ]    tulip | 
| ⇒ 鸣金 |    [ míng jīn  ]    to beat a gong, to sound the retreat | 
| ⇒ 鸣金收兵 |    [ míng jīn shoū bīng  ]    to beat the gong to recall troops (idiom); to order a retreat | 
| ⇒ 鸣金收军 |    [ míng jīn shoū jūn  ]    to beat the gong to recall troops (idiom); to order a retreat | 
| ⇒ 碱土金属 |    [ jiǎn tǔ jīn shǔ  ]    alkaline earth (i.e. beryllium Be 鈹|铍, magnesium Mg 鎂|镁, calcium Ca 鈣|钙, strontium Sr 鍶|锶, barium Ba 鋇|钡 and radium Ra 鐳|镭) | 
| ⇒ 碱性金属 |    [ jiǎn xìng jīn shǔ  ]    alkali metal | 
| ⇒ 碱金属 |    [ jiǎn jīn shǔ  ]    alkali metal | 
| ⇒ 麦金塔 |    [ maì jīn tǎ  ]    see 麥金塔電腦|麦金塔电脑[Mai4 jin1 ta3 dian4 nao3] | 
| ⇒ 麦金塔电脑 |    [ maì jīn tǎ diàn naǒ  ]    Macintosh (brand of computers made by Apple), Mac | 
| ⇒ 黄金 |    [ huáng jīn  ]    gold, golden (opportunity), prime (time) | 
| ⇒ 黄金分割 |    [ huáng jīn fēn gē  ]    golden ratio, golden section | 
| ⇒ 黄金宝 |    [ huáng jīn baǒ  ]    Wong Kam-po (1973-), Hong Kong champion cyclist | 
| ⇒ 黄金屋 |    [ huáng jīn wū  ]    lit. house made of gold, fig. luxurious residence | 
| ⇒ 黄金时代 |    [ huáng jīn shí daì  ]    golden age | 
| ⇒ 黄金时段 |    [ huáng jīn shí duàn  ]    prime time | 
| ⇒ 黄金档 |    [ huáng jīn dàng  ]    prime time | 
| ⇒ 黄金海岸 |    [ huáng jīn haǐ àn  ]    name of various places including Gold Coast (Australian city), Gold Coast (former British colony in Africa) and Costa Daurada (area on the coast of Catalonia, Spain) | 
| ⇒ 黄金辉 |    [ huáng jīn huī  ]    Wee Kim Wee (1915-2005), president of Singapore (1985-1993) | 
| ⇒ 黄金周 |    [ huáng jīn zhoū  ]    Golden Week, two 7-day national holiday periods | 
| ⇒ 黑色金属 |    [ heī sè jīn shǔ  ]    ferrous metals (i.e. iron, chromium, manganese and alloys containing them) | 
| ⇒ 黑头金翅雀 |    [ heī toú jīn chì què  ]    (bird species of China) black-headed greenfinch (Chloris ambigua) | 
| ⇒ 点石成金 |    [ diǎn shí chéng jīn  ]    to touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem | 
| ⇒ 点金成铁 |    [ diǎn jīn chéng tiě  ]    to transform gold into base metal (idiom); fig. to edit sb else's beautiful prose and ruin it | 
| ⇒ 点金石 |    [ diǎn jīn shí  ]    philosopher's stone | 
| ⇒ 点金术 |    [ diǎn jīn shù  ]    Midas touch, golden touch | 
| ⇒ 点铁成金 |    [ diǎn tiě chéng jīn  ]    to touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem |