| 铁 | [ tiě  ]    surname Tie | 
| 铁 | [ tiě  ]    iron (metal), arms, weapons, hard, strong, violent, unshakeable, determined, close, tight (slang) | 
| 铁三 | [ tiě sān  ]    triathlon | 
| 铁了心 | [ tiě le xīn  ]    determined, unshakable | 
| 铁人 | [ tiě rén  ]    Ironman | 
| 铁人三项 | [ tiě rén sān xiàng  ]    triathlon | 
| 铁公鸡 | [ tiě gōng jī  ]    cheapskate, stingy person | 
| 铁力 | [ tiě lì  ]    Tieli city in Yichun 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang | 
| 铁力市 | [ tiě lì shì  ]    Tieli city in Yichun 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang | 
| 铁力木 | [ tiě lì mù  ]    ironwood (Mesua ferrea) | 
| 铁匠 | [ tiě jiang  ]    blacksmith, ironworker | 
| 铁哥们 | [ tiě gē men  ]    (coll.) very close male friends | 
| 铁哥们儿 | [ tiě gē men  ]    erhua variant of 鐵哥們|铁哥们[tie3 ge1 men5] | 
| 铁嘴沙鸻 | [ tiě zuǐ shā héng  ]    (bird species of China) greater sand plover (Charadrius leschenaultii) | 
| 铁器 | [ tiě qì  ]    hardware, ironware | 
| 铁塔 | [ tiě tǎ  ]    iron tower | 
| 铁子 | [ tiě zi  ]    (slang) very close friend, bro | 
| 铁定 | [ tiě dìng  ]    unalterable, certainly, definitely | 
| 铁将军把门 | [ tiě jiāng jūn bǎ mén  ]    lit. General Iron is guarding the door (idiom), fig. the door is padlocked — nobody inside | 
| 铁山 | [ tiě shān  ]    Tieshan district of Huangshi city 黃石市|黄石市[Huang2 shi2 shi4], Hubei | 
| 铁山区 | [ tiě shān qū  ]    Tieshan district of Huangshi city 黃石市|黄石市[Huang2 shi2 shi4], Hubei | 
| 铁山港区 | [ tiě shān gǎng qū  ]    Tieshangang district of Beihai city 北海市[Bei3 hai3 shi4], Guangxi | 
| 铁峰 | [ tiě fēng  ]    Tiefeng district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qi2 qi2 ha1 er3], Heilongjiang | 
| 铁峰区 | [ tiě fēng qū  ]    Tiefeng district of Qiqihar city 齊齊哈爾|齐齐哈尔[Qi2 qi2 ha1 er3], Heilongjiang | 
| 铁岭 | [ tiě lǐng  ]    Tieling prefecture level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省[Liao2 ning2 Sheng3] in northeast China, also Tieling county | 
| 铁岭地区 | [ tiě lǐng dì qū  ]    Tieling prefecture and county in Liaoning | 
| 铁岭市 | [ tiě lǐng shì  ]    Tieling prefecture level city in Liaoning province 遼寧省|辽宁省[Liao2 ning2 Sheng3] in northeast China | 
| 铁岭县 | [ tiě lǐng xiàn  ]    Tieling county in Tieling 鐵嶺|铁岭[Tie3 ling3], Liaoning | 
| 铁幕 | [ tiě mù  ]    Iron Curtain (1945-1991) (In Taiwan, the word was used to refer to both the Iron Curtain and the Bamboo Curtain.) | 
| 铁打 | [ tiě dǎ  ]    made of iron, strong as iron | 
| 铁打的衙门,流水的官 | [ tiě dǎ de yá men liú shuǐ de guān  ]    lit. the yamen is strong as iron, the officials flow like water (idiom), fig. government officials come and go | 
| 铁托 | [ tiě tuō  ]    Marshal Josip Broz Tito (1892-1980), Yugoslav military and communist political leader, president of Yugoslavia 1945-1980 | 
| 铁拐李 | [ tiě lǐ  ]    see 李鐵拐|李铁拐[Li3 Tie3 guai3] | 
| 铁拳 | [ tiě quán  ]    Tekken (video game) | 
| 铁木真 | [ tiě mù zhēn  ]    Temujin, birth name of Genghis Khan 成吉思汗[Cheng2 ji2 si1 han2] | 
| 铁杉 | [ tiě shān  ]    Tsuga chinensis | 
| 铁杖 | [ tiě zhàng  ]    steel staff, steel stick | 
| 铁东 | [ tiě dōng  ]    Tiedong district of Siping city 四平市, Jilin | 
| 铁东区 | [ tiě dōng qū  ]    Tiedong district of Siping city 四平市, Jilin, Tiedong district of Anshan city 鞍山市[An1 shan1 shi4], Liaoning | 
| 铁杵成针 | [ tiě chǔ chéng zhēn  ]    see 磨杵成針|磨杵成针[mo2 chu3 cheng2 zhen1] | 
| 铁板 | [ tiě bǎn  ]    iron panel, hot iron plate for fast grilling (Japanese: teppan) | 
| 铁板烧 | [ tiě bǎn shaō  ]    teppanyaki | 
| 铁板牛柳 | [ tiě bǎn niú liǔ  ]    fillet beef served sizzling on a hot iron plate | 
| 铁板牛肉 | [ tiě bǎn niú roù  ]    beef grilled on a hot iron plate | 
| 铁板茄子 | [ tiě bǎn qié zi  ]    eggplant served sizzling on a hot iron plate | 
| 铁格子 | [ tiě gé zi  ]    iron lattice, metal grid | 
| 铁杆 | [ tiě gān  ]    iron (golf club) | 
| 铁杆 | [ tiě gǎn  ]    iron rod, zealous, die-hard | 
| 铁杆粉丝 | [ tiě gǎn fěn sī  ]    die-hard fan | 
| 铁棒 | [ tiě bàng  ]    iron club, steel rod | 
| 铁树 | [ tiě shù  ]    sago palm (Cycas revoluta) | 
| 铁树开花 | [ tiě shù kaī huā  ]    lit. the iron tree blooms (idiom), a highly improbable or extremely rare occurrence | 
| 铁栏 | [ tiě lán  ]    metal grille, railing, bars | 
| 铁氟龙 | [ tiě fú lóng  ]    Teflon (Tw) | 
| 铁水 | [ tiě shuǐ  ]    molten iron | 
| 铁法 | [ tiě fǎ  ]    Tiefa city and former county, now Tieling county level city 鐵嶺市|铁岭市[Tie3 ling3 shi4], Liaoning | 
| 铁法市 | [ tiě fǎ shì  ]    Tiefa city, now Tieling county level city 鐵嶺市|铁岭市[Tie3 ling3 shi4], Liaoning | 
| 铁爪鹀 | [ tiě zhaǒ wú  ]    (bird species of China) Lapland longspur (Calcarius lapponicus) | 
| 铁尔梅兹 | [ tiě ěr meí zī  ]    Termez city in southeast Uzbekistan | 
| 铁球 | [ tiě qiú  ]    kung fu balls | 
| 铁琴 | [ tiě qín  ]    metallophone | 
| 铁环 | [ tiě huán  ]    an iron ring | 
| 铁甲 | [ tiě jiǎ  ]    mail plating, armor, armor plating | 
| 铁甲船 | [ tiě jiǎ chuán  ]    armored ship | 
| 铁甲舰 | [ tiě jiǎ jiàn  ]    ironclad, an armor-plated battleship | 
| 铁甲车 | [ tiě jiǎ chē  ]    armored car | 
| 铁皮 | [ tiě pí  ]    galvanized iron sheet (for building construction) | 
| 铁石 | [ tiě shí  ]    iron and stone | 
| 铁石心肠 | [ tiě shí xīn cháng  ]    to have a heart of stone, hard-hearted, unfeeling | 
| 铁砂 | [ tiě shā  ]    shot (in shotgun), pellets | 
| 铁砧 | [ tiě zhēn  ]    anvil | 
| 铁矿 | [ tiě kuàng  ]    iron ore, iron ore mine | 
| 铁矿石 | [ tiě kuàng shí  ]    iron ore | 
| 铁窗 | [ tiě chuāng  ]    window with an iron grating (apartment etc), barred window of a prison cell | 
| 铁窗生活 | [ tiě chuāng shēng huó  ]    time served in prison, prison life | 
| 铁箍 | [ tiě gū  ]    iron hoop | 
| 铁箱 | [ tiě xiāng  ]    metal trunk, metal box, a safe | 
| 铁粉 | [ tiě fěn  ]    (slang) hardcore fan (abbr. for 鐵桿粉絲|铁杆粉丝[tie3 gan3 fen3 si1]) | 
| 铁丝 | [ tiě sī  ]    iron wire, CL:根[gen1], subway enthusiast (abbr. for 地鐵粉絲|地铁粉丝[di4 tie3 fen3 si1]), railway enthusiast (abbr. for 鐵路粉絲|铁路粉丝[tie3 lu4 fen3 si1]) | 
| 铁丝网 | [ tiě sī wǎng  ]    wire netting, CL:道[dao4] | 
| 铁罐 | [ tiě guàn  ]    metal pot | 
| 铁腕 | [ tiě wàn  ]    iron fist (of the state) | 
| 铁蛋 | [ tiě dàn  ]    iron egg, a Taiwanese snack made by stewing eggs in soy sauce and air-drying them each day for a week | 
| 铁蛋子 | [ tiě dàn zi  ]    see 鐵球|铁球[tie3 qiu2] | 
| 铁血宰相 | [ tiě xuè zaǐ xiàng  ]    Iron Chancellor, refers to Otto von Bismarck (1815-1898), Prussian politician, minister-president of Prussia 1862-1873, Chancellor of Germany 1871-1890 | 
| 铁西 | [ tiě xī  ]    Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin, Tiexi district of Shenyang city 瀋陽市|沈阳市, Liaoning | 
| 铁西区 | [ tiě xī qū  ]    Tiexi district of Siping city 四平市, Jilin, Tiexi district of Shenyang city 瀋陽市|沈阳市, Liaoning | 
| 铁观音 | [ tiě guān yīn  ]    Tieguanyin tea (a variety of oolong tea) | 
| 铁证 | [ tiě zhèng  ]    ironclad evidence, conclusive proof | 
| 铁证如山 | [ tiě zhèng rú shān  ]    irrefutable evidence | 
| 铁路 | [ tiě lù  ]    railroad, railway, CL:條|条[tiao2] | 
| 铁路线 | [ tiě lù xiàn  ]    railway line | 
| 铁蹄 | [ tiě tí  ]    iron hoof (of the oppressor) | 
| 铁轨 | [ tiě guǐ  ]    rail, railroad track, CL:根[gen1] | 
| 铁军 | [ tiě jūn  ]    invincible army | 
| 铁通 | [ tiě tōng  ]    China Mobile Tietong, state-owned telecommunications operator (abbr. for 中移鐵通|中移铁通[Zhong1 yi2 Tie3 tong1]) | 
| 铁通 | [ tiě tōng  ]    (Cantonese) iron pipe (weapon) | 
| 铁道 | [ tiě daò  ]    railway line, rail track | 
| 铁道部 | [ tiě daò bù  ]    Ministry of Railways (MOR), disbanded in 2013 with its regulatory functions taken over by the Ministry of Transport 交通運輸部|交通运输部[Jiao1 tong1 Yun4 shu1 bu4] | 
| 铁达尼号 | [ tiě dá ní haò  ]    RMS Titanic, British passenger liner that sank in 1912 (Tw), PRC equivalent: 泰坦尼克號|泰坦尼克号[Tai4 tan3 ni2 ke4 Hao4] | 
| 铁钩 | [ tiě goū  ]    iron hook | 
| 铁钩儿 | [ tiě goū  ]    erhua variant of 鐵鈎|铁钩[tie3 gou1] | 
| 铁铝土 | [ tiě lǚ tǔ  ]    Ferralosols (Chinese Soil Taxonomy) | 
| 铁锨 | [ tiě xiān  ]    iron shovel, spade, CL:把[ba3] | 
| 铁锅 | [ tiě guō  ]    iron cooking pot | 
| 铁锹 | [ tiě  ]    spade, shovel | 
| 铁镁质 | [ tiě meǐ zhì  ]    mafic rock (containing magnesium and iron, so comparatively heavy, making oceanic plates) | 
| 铁链 | [ tiě liàn  ]    iron chain | 
| 铁锈 | [ tiě xiù  ]    rust | 
| 铁青 | [ tiě qīng  ]    ashen | 
| 铁面 | [ tiě miàn  ]    iron mask (as defensive armor), fig. upright and selfless person | 
| 铁面无私 | [ tiě miàn wú sī  ]    strictly impartial and incorruptible (idiom) | 
| 铁饭碗 | [ tiě fàn wǎn  ]    secure employment (lit. iron rice bowl) | 
| 铁饼 | [ tiě bǐng  ]    (athletics) discus, discus throw | 
| 铁马 | [ tiě mǎ  ]    armored horse, cavalry, metal chimes hanging from eaves, steel barricade, (Tw) bike | 
| 铁骑 | [ tiě qí  ]    armored horses, crack horsemen | 
| 铁齿 | [ tiě chǐ  ]    (Tw) obstinate, argumentative, opinionated, skeptical of superstitions, (Taiwanese, Tai-lo pr. [thih-khí]) | 
| 铁齿铜牙 | [ tiě chǐ tóng yá  ]    clever and eloquent speaker (idiom) | 
| ⇒ 三氯化铁 | [ sān lǜ huà tiě  ]    ferric chloride FeCl3 | 
| ⇒ 三角铁 | [ sān tiě  ]    triangle (musical instrument), angle iron | 
| ⇒ 三铁 | [ sān tiě  ]    triathlon (Tw), (athletics) throwing events excluding the hammer throw (i.e. discus, javelin and shot put) | 
| ⇒ 不锈铁 | [ bù xiù tiě  ]    stainless iron | 
| ⇒ 亚铁 | [ yà tiě  ]    ferrous | 
| ⇒ 京九铁路 | [ jīng jiǔ tiě lù  ]    JingJiu (Beijing-Kowloon) railway | 
| ⇒ 京哈铁路 | [ jīng hā tiě lù  ]    Beijing-Harbin railway | 
| ⇒ 京广铁路 | [ jīng guǎng tiě lù  ]    Jing-Guang (Beijing-Guangzhou) Railway | 
| ⇒ 京沪高铁 | [ jīng hù gaō tiě  ]    Beijing-Shanghai High-Speed Railway, completed in 2010, abbr. for 京滬高速鐵路|京沪高速铁路 | 
| ⇒ 人是铁饭是钢 | [ rén shì tiě fàn shì gāng  ]    one can't function properly on an empty stomach (idiom), an empty sack cannot stand upright | 
| ⇒ 刀片铁丝网 | [ daō piàn tiě sī wǎng  ]    razor wire | 
| ⇒ 加拿大太平洋铁路 | [ jiā ná dà taì píng yáng tiě lù  ]    Canadian Pacific Railway | 
| ⇒ 只要功夫深,铁杵磨成针 | [ zhǐ yaò gōng fu shēn tiě chǔ mó chéng zhēn  ]    If you work at it hard enough, you can grind an iron bar into a needle., cf idiom 磨杵成針|磨杵成针, to grind an iron bar down to a fine needle (idiom); fig. to persevere in a difficult task, to study diligently | 
| ⇒ 吸铁石 | [ xī tiě shí  ]    a magnet, same as 磁鐵|磁铁 | 
| ⇒ 地下铁路 | [ dì xià tiě lù  ]    subway | 
| ⇒ 地铁 | [ dì tiě  ]    subway, metro | 
| ⇒ 地铁站 | [ dì tiě zhàn  ]    subway station | 
| ⇒ 埃菲尔铁塔 | [ aī feī ěr tiě tǎ  ]    Eiffel Tower | 
| ⇒ 城铁 | [ chéng tiě  ]    rapid transit system, urban railway | 
| ⇒ 太平洋联合铁路 | [ taì píng yáng lián hé tiě lù  ]    Union Pacific Railroad | 
| ⇒ 富铁土 | [ fù tiě tǔ  ]    Ferrosols (Chinese Soil Taxonomy) | 
| ⇒ 宝成铁路 | [ baǒ chéng tiě lù  ]    Baoji-Chengdu Railway | 
| ⇒ 宝武钢铁 | [ baǒ wǔ gāng tiě  ]    Baowu, the world's largest steel maker, resulting from the merger of Baosteel 寶鋼集團|宝钢集团[Bao3 gang1 Ji2 tuan2] and Wuhan Iron and Steel 武漢鋼鐵|武汉钢铁[Wu3 han4 Gang1 tie3] in 2016 | 
| ⇒ 巴铁 | [ bā tiě  ]    Transit Elevated Bus (TEB), (coll.) Pakistani brethren, Pakistani comrades, abbr. for 巴基斯坦鐵哥們|巴基斯坦铁哥们[Ba1 ji1 si1 tan3 tie3 ge1 men5] | 
| ⇒ 废铜烂铁 | [ feì tóng làn tiě  ]    scrap metal, a pile of junk | 
| ⇒ 废铁 | [ feì tiě  ]    scrap iron | 
| ⇒ 广九铁路 | [ guǎng jiǔ tiě lù  ]    Guangdong and Kowloon railway | 
| ⇒ 恨铁不成钢 | [ hèn tiě bù chéng gāng  ]    lit. disappointed that iron does not turn into steel (idiom), fig. frustrated with sb who has failed to meet one's expectations | 
| ⇒ 手无寸铁 | [ shoǔ wú cùn tiě  ]    lit. not an inch of steel (idiom); unarmed and defenseless | 
| ⇒ 打铁 | [ dǎ tiě  ]    to forge ironware | 
| ⇒ 打铁趁热 | [ dǎ tiě chèn rè  ]    strike the iron while it's hot (idiom) | 
| ⇒ 拿铁 | [ ná tiě  ]    latte (loanword) | 
| ⇒ 拿铁咖啡 | [ ná tiě kā feī  ]    latte (coffee), café latte | 
| ⇒ 搭铁 | [ dā tiě  ]    abbr. for 搭鐵接線|搭铁接线, chassis grounding (i.e. using the chassis as ground, to serve as a return path for current in an electric circuit) | 
| ⇒ 撒拉铁 | [ sǎ lā tiě  ]    Shealtiel (son of Jeconiah) | 
| ⇒ 撸铁 | [ lū tiě  ]    (coll.) to pump iron, to work out | 
| ⇒ 斩钉截铁 | [ zhǎn dīng jié tiě  ]    lit. to chop the nail and slice the iron (idiom), fig. resolute and decisive, unhesitating, categorical | 
| ⇒ 李铁 | [ lǐ tiě  ]    Li Tie (1977-), footballer | 
| ⇒ 李铁拐 | [ lǐ tiě  ]    Iron-Crutch Li, one of the Eight Immortals 八仙[Ba1 xian1] in Chinese mythology, walking around with an iron crutch and carrying a gourd with special medicine | 
| ⇒ 武汉钢铁公司 | [ wǔ hàn gāng tiě gōng sī  ]    Wuhan Iron and Steel | 
| ⇒ 永久磁铁 | [ yǒng jiǔ cí tiě  ]    a permanent magnet | 
| ⇒ 洋铁箔 | [ yáng tiě bó  ]    tinfoil, CL:張|张[zhang1] | 
| ⇒ 港铁 | [ gǎng tiě  ]    (Hong Kong) MTR (Mass Transit Railway) | 
| ⇒ 滑铁卢 | [ huá tiě lú  ]    Waterloo (Belgium), Battle of Waterloo (1815), (fig.) a defeat | 
| ⇒ 滑铁卢火车站 | [ huá tiě lú huǒ chē zhàn  ]    Waterloo Station (London) | 
| ⇒ 沪宁铁路 | [ hù níng tiě lù  ]    Shanghai-Nanjing Railway, a.k.a. Huning Railway | 
| ⇒ 烙铁 | [ laò tie  ]    flatiron, iron, branding iron, soldering iron | 
| ⇒ 炼铁 | [ liàn tiě  ]    smelting iron | 
| ⇒ 炼铁厂 | [ liàn tiě chǎng  ]    iron foundry | 
| ⇒ 熟铁 | [ shú tiě  ]    wrought iron | 
| ⇒ 生铁 | [ shēng tiě  ]    pig iron | 
| ⇒ 白口铁 | [ baí koǔ tiě  ]    white iron | 
| ⇒ 白铁 | [ baí tiě  ]    galvanized iron | 
| ⇒ 砸锅卖铁 | [ zá guō maì tiě  ]    to be willing to sacrifice everything one has (idiom) | 
| ⇒ 硫酸铁 | [ liú suān tiě  ]    ferrous sulfate | 
| ⇒ 磁铁 | [ cí tiě  ]    magnet | 
| ⇒ 磁铁矿 | [ cí tiě kuàng  ]    magnetite Fe3O4 | 
| ⇒ 磨穿铁砚 | [ mó chuān tiě yàn  ]    to grind one's way through an ink stone, to persevere in a difficult task (idiom), to study diligently (idiom) | 
| ⇒ 粤汉铁路 | [ yuè hàn tiě lù  ]    Canton-Hankou Railway, linking Guangzhou and Wuchang, incorporated since 1957 into the Jing-Guang Railway 京廣鐵路|京广铁路[Jing1 Guang3 Tie3 lu4] | 
| ⇒ 网络铁路 | [ wǎng luò tiě lù  ]    Network Rail (UK railway organization) | 
| ⇒ 老铁 | [ laǒ tiě  ]    (slang) very close friend, bro | 
| ⇒ 胶济铁路 | [ jì tiě lù  ]    Jiaonan-Jinan railway | 
| ⇒ 艾菲尔铁塔 | [ aì feī ěr tiě tǎ  ]    Eiffel Tower | 
| ⇒ 菱铁矿 | [ líng tiě kuàng  ]    siderite | 
| ⇒ 苏铁 | [ sū tiě  ]    sago palm (Cycas revoluta) | 
| ⇒ 兰新铁路 | [ lán xīn tiě lù  ]    Lanzhou-Xinjiang railway | 
| ⇒ 角铁 | [ tiě  ]    angle iron | 
| ⇒ 赤铁矿 | [ chì tiě kuàng  ]    hematite (red iron ore), ferric oxide Fe2O3 | 
| ⇒ 趁热打铁 | [ chèn rè dǎ tiě  ]    to strike while the iron is hot | 
| ⇒ 踏破铁鞋 | [ tà pò tiě xié  ]    lit. to wear out one's iron shoes (idiom), fig. to search high and low | 
| ⇒ 踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫 | [ tà pò tiě xié wú mì chù dé laí quán bù feì gōng fu  ]    to travel far and wide looking for sth, only to find it easily | 
| ⇒ 轻铁 | [ qīng tiě  ]    Hong Kong LRT (Light Rail Transit) (abbr. for 輕便鐵路|轻便铁路) | 
| ⇒ 金戈铁马 | [ jīn gē tiě mǎ  ]    very powerful army | 
| ⇒ 金银铜铁锡 | [ jīn yín tóng tiě xī  ]    the 5 metals: gold, silver, copper, iron and tin | 
| ⇒ 钛铁矿 | [ taì tiě kuàng  ]    ilmenite FeTiO3, titanium ore | 
| ⇒ 铜墙铁壁 | [ tóng qiáng tiě bì  ]    copper wall, iron bastion (idiom); impenetrable defense | 
| ⇒ 铣铁 | [ xiǎn tiě  ]    cast iron | 
| ⇒ 钢铁 | [ gāng tiě  ]    steel | 
| ⇒ 钢铁侠 | [ gāng tiě xiá  ]    Iron Man, comic book superhero | 
| ⇒ 钢铁学院 | [ gāng tiě xué yuàn  ]    Beijing Steel and Iron Institute (the former name of 北京科技大學|北京科技大学[Bei3 jing1 Ke1 ji4 Da4 xue2], University of Science and Technology Beijing) | 
| ⇒ 钢铁工业 | [ gāng tiě gōng yè  ]    steel industry | 
| ⇒ 钢铁厂 | [ gāng tiě chǎng  ]    iron and steel works, steelworks | 
| ⇒ 铮铮铁汉 | [ zhēng zhēng tiě hàn  ]    a strong and determined man (idiom) | 
| ⇒ 锻铁 | [ duàn tiě  ]    wrought iron | 
| ⇒ 锈铁 | [ xiù tiě  ]    rusty iron | 
| ⇒ 铸铁 | [ zhù tiě  ]    pig iron, foundry iron | 
| ⇒ 陇海铁路 | [ lǒng haǐ tiě lù  ]    Jiangsu-Gansu railway | 
| ⇒ 雪铁龙 | [ xuě tiě lóng  ]    Citroën (French car manufacturer) | 
| ⇒ 电烙铁 | [ diàn laò tie  ]    electric iron, electric soldering iron | 
| ⇒ 电磁铁 | [ diàn cí tiě  ]    electromagnet | 
| ⇒ 青藏铁路 | [ qīng zàng tiě lù  ]    Qinghai-Tibet railway | 
| ⇒ 青藏铁路线 | [ qīng zàng tiě lù xiàn  ]    Qinghai-Tibet Railway | 
| ⇒ 马口铁 | [ mǎ koǔ tiě  ]    tinplate, tin (tin-coated steel) | 
| ⇒ 马蹄铁 | [ mǎ tí tiě  ]    horseshoe | 
| ⇒ 高铁 | [ gaō tiě  ]    high speed rail | 
| ⇒ 高铁血红蛋白 | [ gaō tiě xuè hóng dàn baí  ]    hemoglobin | 
| ⇒ 黄铁矿 | [ huáng tiě kuàng  ]    pyrite | 
| ⇒ 点金成铁 | [ diǎn jīn chéng tiě  ]    to transform gold into base metal (idiom); fig. to edit sb else's beautiful prose and ruin it | 
| ⇒ 点铁成金 | [ diǎn tiě chéng jīn  ]    to touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem |