| 祝 | [ zhù  ]    surname Zhu | 
| 祝 | [ zhù  ]    to wish, to express good wishes, to pray, (old) wizard | 
| 祝允明 | [ zhù yǔn míng  ]    Zhu Yunming (1460-1526), Ming dynasty calligrapher | 
| 祝壽 | [ zhù shoù  ]    to offer birthday congratulations (to an elderly person) | 
| 祝好 | [ zhù haǒ  ]    wish you all the best! (when signing off on a correspondence) | 
| 祝枝山 | [ zhù zhī shān  ]    Zhu Zhishan (1460-1526), Ming calligrapher and poet, one of Four great southern talents of the Ming 江南四大才子 | 
| 祝福 | [ zhù fú  ]    blessings, to wish sb well | 
| 祝禱 | [ zhù daǒ  ]    to pray | 
| 祝融 | [ zhù róng  ]    Zhurong, god of fire in Chinese mythology | 
| 祝融號 | [ zhù róng haò  ]    the "Zhurong" Chinese Mars rover, landed on the planet in 2021 | 
| 祝謝 | [ zhù xiè  ]    to give thanks | 
| 祝賀 | [ zhù hè  ]    to congratulate, congratulations, CL:個|个[ge4] | 
| 祝賀詞 | [ zhù hè cí  ]    congratulatory speech | 
| 祝酒 | [ zhù jiǔ  ]    to drink a toast | 
| 祝酒詞 | [ zhù jiǔ cí  ]    short speech given in proposing a toast | 
| 祝酒辭 | [ zhù jiǔ cí  ]    short speech given in proposing a toast | 
| 祝頌 | [ zhù sòng  ]    to express good wishes | 
| 祝願 | [ zhù yuàn  ]    to wish | 
| 祝髮 | [ zhù fà  ]    to cut one's hair (as part of a minority ritual or in order to become a monk) | 
| ⇒ 天祝縣 | [ tiān zhù xiàn  ]    Tianzhu Tibetan autonomous county in Wuwei 武威[Wu3 wei1], Gansu | 
| ⇒ 天祝藏族自治縣 | [ tiān zhù zàng zú zì zhì xiàn  ]    Tianzhu Tibetan Autonomous County in Wuwei 武威[Wu3 wei1], Gansu | 
| ⇒ 廟祝 | [ zhù  ]    acolyte in charge of incense in a temple | 
| ⇒ 恭祝 | [ gōng zhù  ]    to congratulate respectfully, to wish good luck and success (esp. to a superior), with best wishes (in writing) | 
| ⇒ 慶祝 | [ qìng zhù  ]    to celebrate | 
| ⇒ 慶祝會 | [ qìng zhù huì  ]    celebration | 
| ⇒ 敬祝 | [ jìng zhù  ]    to offer humbly (written at the end of letter from sb of lower status to higher status), your humble servant | 
| ⇒ 李祝 | [ lǐ zhù  ]    Lizhu, personal name of twenty-first and last Tang emperor Aidi 哀帝[Ai1 di4] (892-908), reigned 904-907 | 
| ⇒ 梁山伯與祝英台 | [ liáng shān bó yǔ zhù yīng taí  ]    The Butterfly Lovers, Chinese folktale of the tragic love between Liang Shanbo and Zhu Yingtai | 
| ⇒ 梁祝 | [ liáng zhù  ]    The Butterfly Lovers, Chinese folktale, abbr. for 梁山伯與祝英台|梁山伯与祝英台[Liang2 Shan1 bo2 yu3 Zhu4 Ying1 tai2] | 
| ⇒ 禱祝 | [ daǒ zhù  ]    to pray | 
| ⇒ 蠱祝 | [ gǔ zhù  ]    to curse sb, to place a jinx | 
| ⇒ 預祝 | [ yù zhù  ]    to congratulate beforehand, to offer best wishes for |