下一个 | [ xià yī ge ] the next one |
下一页 | [ xià yī yè ] next page |
下三滥 | [ xià sān làn ] riffraff, scum, lowlife, despicable, inferior |
下三烂 | [ xià sān làn ] variant of 下三濫|下三滥[xia4 san1 lan4] |
下不了台 | [ xià bu taí ] to be unable to extricate oneself gracefully, to be put on the spot, to be embarrassed |
下不来 | [ xià bù laí ] awkward, embarrassed, cannot be accomplished |
下不来台 | [ xià bù laí taí ] to be put on the spot, to find oneself in an awkward situation |
下不为例 | [ xià bù weí lì ] not to be repeated, not to be taken as a precedent, just this once |
下丘脑 | [ xià qiū naǒ ] hypothalamus (anatomy) |
下来 | [ xià lai ] to come down, (completed action marker), (after verb of motion, indicates motion down and towards us, also fig.), (indicates continuation from the past towards us), to be harvested (of crops), to be over (of a period of time), to go among the masses (said of leaders) |
下个 | [ xià ge ] second (of two parts), next (week etc), subsequent, the following |
下个星期 | [ xià gè xīng qī ] next week |
下个月 | [ xià gè yuè ] next month |
下划线 | [ xià huà xiàn ] underscore _, underline |
下单 | [ xià dān ] to place an order, to order, an order (of goods) |
下城区 | [ xià chéng qū ] Xiacheng district of Hangzhou city 杭州市[Hang2 zhou1 shi4], Zhejiang |
下场 | [ xià chǎng ] to leave (the stage, an exam room, the playing field etc), to take part in some activity, to take an examination (in the imperial examination system) |
下场 | [ xià chang ] the end, to conclude |
下场门 | [ xià chǎng mén ] exit door (of the stage) |
下坠 | [ xià zhuì ] (of objects) to fall, to drop, to droop, (medicine) to experience tenesmus |
下定决心 | [ xià dìng jué xīn ] to make a firm resolution |
下定义 | [ xià dìng yì ] to define |
下寒武统 | [ xià hán wǔ tǒng ] lower Cambrian series (geological strata from approx 530 million years ago) |
下届 | [ xià jiè ] next office holder, next to serve |
下层 | [ xià céng ] underlayer, lower class, lower strata, substrate |
下属 | [ xià shǔ ] subordinate, underling |
下属公司 | [ xià shǔ gōng sī ] subsidiary (company) |
下岗 | [ xià gǎng ] to come off sentry duty, to lay off (a worker), laid-off |
下巴颏 | [ xià ba kē ] chin |
下厨 | [ xià chú ] to go to the kitchen (to prepare a meal), to cook |
下意识 | [ xià yì shí ] subconscious mind |
下摆 | [ xià baǐ ] hem of a skirt, shirt tail |
下楼 | [ xià loú ] to go downstairs |
下标 | [ xià ] subscript, suffix, index |
下槛 | [ xià kǎn ] doorsill |
下死劲 | [ xià sǐ jìn ] to do one's utmost |
下水礼 | [ xià shuǐ lǐ ] launching ceremony |
下决心 | [ xià jué xīn ] to determine, to resolve |
下沉市场 | [ xià chén shì chǎng ] the Chinese market, excluding first- and second-tier cities |
下营 | [ xià yíng ] Hsiaying township in Tainan county 台南縣|台南县[Tai2 nan2 xian4], Taiwan |
下狱 | [ xià yù ] to imprison |
下画线 | [ xià huà xiàn ] underline |
下发 | [ xià fā ] to issue (a memorandum etc) to lower levels, to distribute (e.g. disaster relief to victims) |
下眼睑 | [ xià yǎn jiǎn ] lower eyelid |
下确界 | [ xià què jiè ] infimum (math.), greatest lower bound |
下笔 | [ xià bǐ ] to put pen to paper |
下箭头 | [ xià jiàn toú ] down-pointing arrow |
下箭头键 | [ xià jiàn toú jiàn ] down arrow key (on keyboard) |
下级 | [ xià jí ] low ranking, low level, underclass, subordinate |
下网 | [ xià wǎng ] to cast a fishing net, (computing) to go offline |
下线 | [ xià xiàn ] to go offline |
下线仪式 | [ xià xiàn yí shì ] product launching ceremony |
下脚料 | [ xià ] remnants of material from an industrial process, offcut, scraps |
下台 | [ xià taí ] to go off the stage, to fall from position of prestige, to step down (from office etc), to disentangle oneself, to get off the hook |
下台阶 | [ xià taí jiē ] to extricate oneself, way out |
下花园 | [ xià huā yuán ] Xiahua district of Zhangjiakou city 張家口市|张家口市[Zhang1 jia1 kou3 shi4], Hebei |
下花园区 | [ xià huā yuán qū ] Xiahua district of Zhangjiakou city 張家口市|张家口市[Zhang1 jia1 kou3 shi4], Hebei |
下药 | [ xià yaò ] to prescribe medicine, to poison, to slip a drug (into sb's drink etc) |
下装 | [ xià zhuāng ] to take off costume and makeup, bottom garment (trousers etc) |
下视 | [ xià shì ] to look down from above, (fig.) to look down on, to despise |
下视丘 | [ xià shì qiū ] (anatomy) hypothalamus (Tw) |
下订单 | [ xià dìng dān ] to place an order (commerce) |
下诏 | [ xià zhaò ] to hand down an imperial edict |
下课 | [ xià kè ] to finish class, to get out of class, (fig.) (esp. of a sports coach) to be dismissed, to be fired |
下调 | [ xià ] to demote, to pass down to a lower unit |
下调 | [ xià ] to adjust downwards, to lower (prices, wages etc) |
下议院 | [ xià yì yuàn ] lower chamber (of legislative body), lower house, the House of Commons |
下议院议员 | [ xià yì yuàn yì yuán ] Member of Parliament (MP) (UK Politics) |
下贱 | [ xià jiàn ] humble, lowly, depraved, contemptible |
下车 | [ xià chē ] to get off or out of (a bus, train, car etc) |
下载 | [ xià zaǐ ] to download, also pr. [xia4 zai4] |
下辈 | [ xià beì ] offspring, future generations, younger generation of a family, junior members of a group |
下辈子 | [ xià beì zi ] the next life |
下辖 | [ xià xiá ] administered by, under the rule of |
下周 | [ xià zhoū ] next week |
下达 | [ xià dá ] to transmit down (a chain of command), to pass down (to lower level), to issue, to send through |
下边 | [ xià bian ] under, the underside, below |
下边儿 | [ xià bian ] erhua variant of 下邊|下边[xia4 bian5] |
下乡 | [ xià xiāng ] to go to the countryside |
下锚 | [ xià maó ] to drop anchor |
下闸 | [ xià zhá ] lower sluice gate, outflow sluice |
下关 | [ xià guān ] Xiaguan district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏 |
下关区 | [ xià guān qū ] Xiaguan district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏 |
下关市 | [ xià guān shì ] Shimonoseki, city in Yamaguchi Prefecture, Japan |
下阴 | [ xià yīn ] the genitals |
下陆 | [ xià lù ] Xialu district of Huangshi city 黃石市|黄石市[Huang2 shi2 shi4], Hubei |
下陆区 | [ xià lù qū ] Xialu district of Huangshi city 黃石市|黄石市[Huang2 shi2 shi4], Hubei |
下页 | [ xià yè ] next page |
下颌 | [ xià hé ] lower jaw, mandible |
下颌下腺 | [ xià hé xià xiàn ] submandibular gland, submaxillary saliva gland |
下颌骨 | [ xià hé gǔ ] lower jaw, mandible |
下颏 | [ xià kē ] chin, Taiwan pr. [xia4 hai2] |
下颔 | [ xià hàn ] lower jaw, mandible |
下颔骨 | [ xià hàn gǔ ] lower jawbone, mandible |
下颚 | [ xià è ] mandible (lower jaw) |
下风 | [ xià fēng ] leeward, downwind, disadvantageous position, to concede or give way in an argument |
下风方向 | [ xià fēng fāng xiàng ] leeward |
下飞机 | [ xià feī jī ] to get off a plane, to deplane |
下馆子 | [ xià guǎn zi ] to eat out, to eat at a restaurant |
下马 | [ xià mǎ ] to dismount from a horse, (fig.) to abandon (a project) |
下马威 | [ xià mǎ weī ] display of severity immediately on taking office, (fig.) initial show of strength |
下驮 | [ xià tuó ] geta (Japanese clogs) |
下体 | [ xià tǐ ] lower body, euphemism for genitals, root and stem of plants |
下面 | [ xià miàn ] to boil noodles |
下齿 | [ xià chǐ ] bottom teeth |
下龙湾 | [ xià lóng wān ] Ha Long Bay, Vietnam |
⇒ 一下儿 | [ yī xià ] erhua variant of 一下[yi1 xia4] |
⇒ 一气之下 | [ yī qì zhī xià ] in a fit of pique, in a fury |
⇒ 一较高下 | [ yī gaō xià ] to compete against, to measure oneself against, to go head to head (see who is best) |
⇒ 三下两下 | [ sān xià liǎng xià ] quickly and effortlessly (idiom) |
⇒ 三下两下 | [ sān xià liǎng xià ] quickly and effortlessly (idiom) |
⇒ 上下文菜单 | [ shàng xià wén caì dān ] context menu (computing) |
⇒ 上下班时间 | [ shàng xià bān shí jiān ] rush hour |
⇒ 上下铺 | [ shàng xià pù ] bunk bed |
⇒ 上刀山,下油锅 | [ shàng daō shān xià yoú guō ] lit. to climb mountains of swords and enter cauldrons of boiling oil (idiom), fig. to go through trials and tribulations |
⇒ 上吐下泻 | [ shàng tù xià xiè ] to vomit and have diarrhea |
⇒ 上山下乡 | [ shàng shān xià xiāng ] to work in the fields (esp. young school-leavers), forced agricultural experience for city intellectuals |
⇒ 上有天堂,下有苏杭 | [ shàng yoǔ tiān táng xià yoǔ sū háng ] lit. there is heaven above, and there is 蘇杭|苏杭[Su1 Hang2] below (idiom), fig. the beauty and affluence of Suzhou and Hangzhou is comparable with heaven |
⇒ 上有政策,下有对策 | [ shàng yoǔ zhèng cè xià yoǔ duì cè ] The higher ups have policies while the lower downs have their own ways of getting around them. (idiom) |
⇒ 上气不接下气 | [ shàng qì bù jiē xià qì ] out of breath (idiom), to gasp for air |
⇒ 上行下效 | [ shàng xíng xià ] subordinates follow the example of their superiors (idiom) |
⇒ 下颌下腺 | [ xià hé xià xiàn ] submandibular gland, submaxillary saliva gland |
⇒ 不在话下 | [ bù zaì huà xià ] to be nothing difficult, to be a cinch |
⇒ 不耻下问 | [ bù chǐ xià wèn ] not feel ashamed to ask and learn from one's subordinates |
⇒ 不愧下学 | [ bù kuì xià xué ] not ashamed to learn from subordinates (idiom) |
⇒ 且听下回分解 | [ qiě tīng xià huí fēn jiě ] to listen to the next chapter for an explanation |
⇒ 世风日下 | [ shì fēng rì xià ] public morals are degenerating with each passing day (idiom) |
⇒ 丢下 | [ diū xià ] to abandon |
⇒ 干打雷,不下雨 | [ gān dǎ leí bù xià yǔ ] all thunder but no rain (idiom), a lot of noise but no action |
⇒ 二重下标 | [ èr chóng xià ] double subscript, doubly indexed |
⇒ 占下风 | [ zhàn xià fēng ] to be at a disadvantage |
⇒ 停下来 | [ tíng xià laí ] to stop |
⇒ 伞下 | [ sǎn xià ] under the umbrella of |
⇒ 备下 | [ beì xià ] to prepare, to arrange (sth to be offered) |
⇒ 先下手为强 | [ xiān xià shoǔ weí qiáng ] strike first and gain the upper hand (idiom, martial arts term); Making the first move is an advantage. |
⇒ 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 | [ xiān tiān xià zhī yoū ér yoū hoù tiān xià zhī lè ér lè ] The first concern is affairs of state, enjoying the pleasure comes later. Quotation from essay On Yueyang Tower 岳陽樓記|岳阳楼记 by Song writer Fan Zhongyan 范仲淹[Fan4 Zhong4 yan1] |
⇒ 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 | [ xiān tiān xià zhī yoū ér yoū hoù tiān xià zhī lè ér lè ] The first concern is affairs of state, enjoying the pleasure comes later. Quotation from essay On Yueyang Tower 岳陽樓記|岳阳楼记 by Song writer Fan Zhongyan 范仲淹[Fan4 Zhong4 yan1] |
⇒ 两下 | [ liǎng xià ] twice, for a little while |
⇒ 两下子 | [ liǎng xià zi ] a couple of times, to repeat the same, the same old trick, tricks of the trade |
⇒ 兵临城下 | [ bīng lín chéng xià ] soldiers at the city walls (idiom); fig. at a critical juncture |
⇒ 兼济天下 | [ jiān jì tiān xià ] to make everyone's lives better |
⇒ 冒天下之大不韪 | [ maò tiān xià zhī dà bù weǐ ] see 冒大不韙|冒大不韪[mao4 da4 bu4 wei3] |
⇒ 列王纪下 | [ liè wáng jì xià ] Second book of Kings |
⇒ 列王记下 | [ liè wáng jì xià ] Second book of Kings |
⇒ 前部皮层下损伤 | [ qián bù pí céng xià sǔn shāng ] anterior subcortical lesions |
⇒ 创下 | [ chuàng xià ] to establish, to set (a new record) |
⇒ 创下高票房 | [ chuàng xià gaō fáng ] to set a box office record |
⇒ 划下 | [ huà xià ] to underline, to mark |
⇒ 千里之行,始于足下 | [ qiān lǐ zhī xíng shǐ yú zú xià ] lit. a thousand mile journey begins with the first step, fig. big accomplishments come from an accumulation of little achievements made one by one |
⇒ 名满天下 | [ míng mǎn tiān xià ] world famous |
⇒ 吴下阿蒙 | [ wú xià ā méng ] General Lü Meng 呂蒙|吕蒙 of the southern state of Wu (idiom); model of self-improvement by diligent study (from unlettered soldier to top strategist of Wu) |
⇒ 唯恐天下不乱 | [ weí kǒng tiān xià bù luàn ] to wish for the whole world to be in chaos (idiom) |
⇒ 咽下 | [ yàn xià ] to swallow, to suppress |
⇒ 咽下困难 | [ yàn xià kùn nán ] dysphagia (medicine) |
⇒ 四下里 | [ sì xià li ] all around |
⇒ 囫囵吞下 | [ hú lún tūn xià ] to swallow whole, (fig.) to swallow (lies etc) |
⇒ 地下核试验 | [ dì xià hé shì yàn ] underground nuclear test |
⇒ 地下钱庄 | [ dì xià qián zhuāng ] underground bank, illegal private bank, loan shark |
⇒ 地下铁路 | [ dì xià tiě lù ] subway |
⇒ 坚持下去 | [ jiān chí xià qù ] to press on |
⇒ 夕阳西下 | [ xī yáng xī xià ] the sun sets in the west (idiom) |
⇒ 大树底下好乘凉 | [ dà shù dǐ xià haǒ chéng liáng ] lit. under a big tree the shade is plentiful (idiom), fig. to benefit by proximity to an influential person |
⇒ 天下大乱 | [ tiān xià dà luàn ] the whole country in rebellion |
⇒ 天下没有不散的宴席 | [ tiān xià meí yoǔ bù sàn de yàn xí ] see 天下沒有不散的筵席|天下没有不散的筵席[tian1 xia4 mei2 you3 bu4 san4 de5 yan2 xi2] |
⇒ 天下没有不散的筵席 | [ tiān xià meí yoǔ bù sàn de yán xí ] all good things must come to an end (idiom) |
⇒ 天下乌鸦一般黑 | [ tiān xià wū yā yī bān heī ] all crows are black (idiom), evil people are bad all over the world |
⇒ 天下无难事,只怕有心人 | [ tiān xià wú nán shì zhǐ pà yoǔ xīn rén ] there is nothing the determined person can't accomplish (idiom), persistence will overcome |
⇒ 天下兴亡,匹夫有责 | [ tiān xià xīng wáng pǐ fū yoǔ zé ] The rise and fall of the nation concerns everyone (idiom). Everyone bears responsibility for the prosperity of society. |
⇒ 妄下雌黄 | [ wàng xià cí huáng ] to alter a text indiscriminately (idiom), to make irresponsible criticism |
⇒ 寄人篱下 | [ jì rén lí xià ] to lodge under another person's roof (idiom); to live relying on sb else's charity |
⇒ 写下 | [ xiě xià ] to write down |
⇒ 对症下药 | [ duì zhèng xià yaò ] lit. to prescribe the right medicine for an illness (idiom); fig. to study a problem to find the right way to solve it, to take appropriate steps |
⇒ 居高临下 | [ jū gaō lín xià ] to live high and look down (idiom), to overlook, to tower above, to occupy the high ground, fig. arrogance based on one's social position |
⇒ 属下 | [ shǔ xià ] subordinate, affiliated to, subsidiary |
⇒ 冈下肌 | [ gāng xià jī ] infraspinatus muscle |
⇒ 强将手下无弱兵 | [ qiáng jiàng shoǔ xià wú ruò bīng ] there are no poor soldiers under a good general (idiom) |
⇒ 急转直下 | [ jí zhuǎn zhí xià ] to develop rapidly after abrupt turn (idiom); dramatic change |
⇒ 抹不下脸 | [ mǒ bù xià liǎn ] to be unable to keep a straight face (idiom) |
⇒ 拉下脸 | [ lā xià liǎn ] to look displeased, to not be afraid of hurting sb's feelings, to put aside one's pride |
⇒ 抛下 | [ paō xià ] to throw down, to dump, to abandon, thrown down |
⇒ 抛下锚 | [ paō xià maó ] to drop anchor |
⇒ 按下葫芦浮起瓢 | [ àn xià hú lú fú qǐ ] solve one problem only to find another cropping up |
⇒ 挟天子以令天下 | [ xié tiān zǐ yǐ lìng tiān xià ] (expr.) hold the feudal overlord and you control the whole country |
⇒ 舍下 | [ shě xià ] to abandon, to lay down |
⇒ 舍得一身剐,敢把皇帝拉下马 | [ shě de yī shēn guǎ gǎn bǎ huáng dì lā xià mǎ ] one who does not fear the death of thousand cuts will dare to unhorse the emperor (proverb), to a fearless person, no fence is high enough |
⇒ 扫除天下 | [ saǒ chú tiān xià ] to sweep away evil, to purge (the world of crime) |
⇒ 排污地下主管网 | [ paí wū dì xià zhǔ guǎn wǎng ] underground sewage network |
⇒ 接下来 | [ jiē xià laí ] to accept, to take, next, following |
⇒ 撒母耳记下 | [ sā mǔ ěr jì xià ] Second book of Samuel |
⇒ 时下 | [ shí xià ] at present, right now |
⇒ 有两下子 | [ yoǔ liǎng xià zi ] to have real skill, to know one's stuff |
⇒ 松下电器 | [ sōng xià diàn qì ] Panasonic Corporation (formerly Matsushita Electric Industrial Co.) |
⇒ 松下电气工业 | [ sōng xià diàn qì gōng yè ] Matsushita Electronics Industry |
⇒ 楼下 | [ loú xià ] downstairs |
⇒ 正中下怀 | [ zhèng zhòng xià ] exactly what one wants |
⇒ 历下 | [ lì xià ] Lixia district of Jinan city 濟南市|济南市[Ji3 nan2 shi4], Shandong |
⇒ 历下区 | [ lì xià qū ] Lixia district of Jinan city 濟南市|济南市[Ji3 nan2 shi4], Shandong |
⇒ 历代志下 | [ lì daì zhì xià ] Second book of Chronicles |
⇒ 每下愈况 | [ meǐ xià yù kuàng ] see 每況愈下|每况愈下[mei3 kuang4 yu4 xia4] |
⇒ 每况愈下 | [ meǐ kuàng yù xià ] to steadily deteriorate |
⇒ 比上不足比下有余 | [ bǐ shàng bù zú bǐ xià yoǔ yú ] to fall short of the best but be better than the worst, can pass muster |
⇒ 水下核试验 | [ shuǐ xià hé shì yàn ] underwater nuclear test |
⇒ 没上没下 | [ meí shàng meí xià ] no respect for seniors, lacking in manners |
⇒ 泪如雨下 | [ leì rú yǔ xià ] tears falling like rain (idiom) |
⇒ 浑身上下 | [ hún shēn shàng xià ] all over, from head to toe |
⇒ 潸然泪下 | [ shān rán leì xià ] to shed silent tears (idiom) |
⇒ 无从下手 | [ wú cóng xià shoǔ ] not know where to start |
⇒ 争执不下 | [ zhēng zhí bù xià ] to quarrel endlessly |
⇒ 现下 | [ xiàn xià ] now, at this moment |
⇒ 瓜田不纳履,李下不整冠 | [ guā tián bù nà lǚ lǐ xià bù zhěng guān ] lit. don't tie your shoelaces in a melon patch, and don't adjust your hat under a plum tree (idiom), fig. don't do anything that might arouse suspicion, innocent acts may be misconstrued |
⇒ 瓢泼而下 | [ pō ér xià ] (of rain) to fall heavily |
⇒ 甘拜下风 | [ gān baì xià fēng ] to step down gracefully (humble expression), to concede defeat, to play second fiddle |
⇒ 产下 | [ chǎn xià ] to bear (give birth) |
⇒ 男人膝下有黄金 | [ nán rén xī xià yoǔ huáng jīn ] lit. the man has gold under his knees; fig. a man who does not easily kneel in front of others (owing to pride or moral integrity) |
⇒ 当下 | [ dāng xià ] immediately, at once, at that moment, at the moment |
⇒ 白下区 | [ baí xià qū ] Baixia district of Nanjing City 南京市 in Jiangsu 江蘇|江苏 |
⇒ 皮层下失语症 | [ pí céng xià shī yǔ zhèng ] subcortical aphasia |
⇒ 看人下菜碟儿 | [ kàn rén xià caì dié ] (dialect) to treat sb according to their social status, relationship with them etc (idiom), not to treat everyone equally favorably |
⇒ 瞒上欺下 | [ mán shàng qī xià ] to deceive one's superiors and bully one's subordinates (idiom) |
⇒ 礼贤下士 | [ lǐ xián xià shì ] respect for the wise |
⇒ 秀才不出门,全知天下事 | [ xiù cai bù chū mén quán zhī tiān xià shì ] a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom) |
⇒ 秀才不出门,能知天下事 | [ xiù cai bù chū mén néng zhī tiān xià shì ] a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom) |
⇒ 端起碗吃肉,放下筷子骂娘 | [ duān qǐ wǎn chī roù fàng xià zi mà niáng ] lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom), fig. to complain despite being privileged, to be ungrateful for what one has been given |
⇒ 笔下 | [ bǐ xià ] the wording and purport of what one writes |
⇒ 笔下生花 | [ bǐ xià shēng huā ] to write elegantly |
⇒ 笔底下 | [ bǐ dǐ xià ] ability to write |
⇒ 等一下儿 | [ děng yī xià ] erhua variant of 等一下[deng3 yi1 xia4] |
⇒ 网下 | [ wǎng xià ] (of an activity) off-line (not done over the Internet) |
⇒ 线下 | [ xiàn xià ] offline, below the line |
⇒ 老鼠拉龟,无从下手 | [ laǒ shǔ lā guī wú cóng xià shoǔ ] like mice trying to pull a turtle, nowhere to get a hand grip (idiom), no clue where to start |
⇒ 声泪俱下 | [ shēng leì jù xià ] to shed tears while recounting sth, speaking in a tearful voice |
⇒ 脱下 | [ tuō xià ] to take off (clothing) |
⇒ 脑下垂体 | [ naǒ xià chuí tǐ ] pituitary glands (at the base of the skull) |
⇒ 脚下 | [ xià ] under the foot |
⇒ 自顶向下 | [ zì dǐng xiàng xià ] top-down |
⇒ 台上一分钟,台下十年功 | [ taí shàng yī fēn zhōng taí xià shí nián gōng ] ten years of practice for one minute on the stage (idiom) |
⇒ 举国上下 | [ jǔ guó shàng xià ] the entire nation, the whole country, from the leadership to the rank and file |
⇒ 落于下风 | [ luò yú xià fēng ] to be at a disadvantage |
⇒ 覆巢之下无完卵 | [ fù chaó zhī xià wú wán luǎn ] lit. when the nest is upset no egg is left intact (idiom), fig. when one falls in disgrace the whole family is doomed |
⇒ 许下 | [ xǔ xià ] to make a promise |
⇒ 许下愿心 | [ xǔ xià yuàn xīn ] to express a wish (to a deity) |
⇒ 夸下海口 | [ kuā xia haǐ koǔ ] see 誇海口|夸海口[kua1 hai3 kou3] |
⇒ 猪下水 | [ zhū xià shuǐ ] pig offal |
⇒ 贫下中农 | [ pín xià zhōng nóng ] (category defined by the Communist Party) poor and lower-middle peasants: farmers who, before land reform, possessed little or no land (poor peasants) and those who were barely able to support themselves with their own land (lower-middle peasants) |
⇒ 辇下 | [ niǎn xià ] imperial capital (city) |
⇒ 转入地下 | [ zhuǎn rù dì xià ] to go underground, to turn to secret activities |
⇒ 这下 | [ zhè xià ] this time |
⇒ 这下子 | [ zhè xià zi ] this time |
⇒ 过不下 | [ guò bu xià ] to be unable to continue living (in a certain manner), to be unable to make a living |
⇒ 乡下 | [ xiāng xia ] countryside, rural area, CL:個|个[ge4] |
⇒ 乡下人 | [ xiāng xià rén ] country folk, rustic, rural folk |
⇒ 乡下佬 | [ xiāng xia laǒ ] villager, hick |
⇒ 乡下习气 | [ xiāng xià xí qì ] country manners, provincialism |
⇒ 阁下 | [ gé xià ] your distinguished self, your majesty, sire |
⇒ 隐蔽强迫下载 | [ yǐn bì qiǎng pò xià zaì ] drive-by download (a form of malware booby-trap), silent drive-by download |
⇒ 双管齐下 | [ shuāng guǎn qí xià ] lit. to paint holding two brushes (idiom); fig. to work on two tasks at the same time, to attack one problem from two angles at the same time |
⇒ 雨泽下注 | [ yǔ zé xià zhù ] rainfall |
⇒ 头朝下 | [ toú chaó xià ] head down, upside down |
⇒ 颔下 | [ hàn xià ] under one's chin |
⇒ 颔下腺 | [ hàn xià xiàn ] submaxillary glands (biology) |
⇒ 余下 | [ yú xià ] remaining |
⇒ 骑虎难下 | [ qí hǔ nán xià ] if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom); fig. impossible to stop halfway |
⇒ 鸟脚下目 | [ xià mù ] Ornithopoda, suborder of herbivorous dinosaurs including iguanodon |
⇒ 黑灯下火 | [ heī dēng xià huǒ ] pitch dark, also written 黑燈瞎火|黑灯瞎火[hei1 deng1 xia1 huo3] |