个 | [ gè ] individual, this, that, size, classifier for people or objects in general |
个中 | [ gè zhōng ] therein, in this |
个中人 | [ gè zhōng rén ] a person in the know |
个人 | [ gè rén ] individual, personal, oneself |
个人主义 | [ gè rén zhǔ yì ] individualism |
个人伤害 | [ gè rén shāng haì ] personal injury |
个人储蓄 | [ gè rén chǔ xù ] personal savings |
个人崇拜 | [ gè rén chóng baì ] personality cult |
个人数字助理 | [ gè rén shù zì zhù lǐ ] personal digital assistant (PDA) |
个人赛 | [ gè rén saì ] individual competition, individual race |
个人防护装备 | [ gè rén fáng hù zhuāng beì ] individual protective equipment |
个人隐私 | [ gè rén yǐn sī ] personal privacy, private matters |
个人电脑 | [ gè rén diàn naǒ ] personal computer, PC |
个位 | [ gè weì ] the units place (or column) in the decimal system |
个例 | [ gè lì ] specific example, rare instance |
个个 | [ gè gè ] each one individually, each and every |
个儿 | [ gè ] size, height, stature |
个别 | [ gè bié ] individual, specific, respective, just one or two |
个子 | [ gè zi ] height, stature, build, size |
个展 | [ gè zhǎn ] a one-person exhibition |
个性 | [ gè xìng ] individuality, personality |
个性化 | [ gè xìng huà ] to personalize, to customize, customization |
个把 | [ gè bǎ ] one or two, a couple of |
个数 | [ gè shù ] number of items or individuals |
个案 | [ gè àn ] a case, an individual case, case-by-case |
个税 | [ gè shuì ] personal income tax (abbr. for 個人所得稅|个人所得税) |
个股 | [ gè gǔ ] share (in a listed company) |
个旧 | [ gè jiù ] Gejiu, county level city in Yunnan, capital of Honghe Hani and Yi autonomous county 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hong2 he2 Ha1 ni2 zu2 Yi2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1] |
个旧市 | [ gè jiù shì ] Gejiu, county level city in Yunnan, capital of Honghe Hani and Yi autonomous county 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hong2 he2 Ha1 ni2 zu2 Yi2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1] |
个头 | [ gè toú ] size, height |
个头 | [ ge toú ] (coll.) (suffix) my ass!, yeah, right! |
个头儿 | [ gè toú ] size, height, stature |
个体 | [ gè tǐ ] individual |
个体户 | [ gè tǐ hù ] self-employed, a private firm (PRC usage) |
个体经济学 | [ gè tǐ jīng jì xué ] microeconomics |
个 | [ gè ] variant of 個|个[ge4] |
⇒ 一个中国政策 | [ yī gè zhōng guó zhèng cè ] one-China policy |
⇒ 一个人 | [ yī gè rén ] by oneself (without assistance), alone (without company) |
⇒ 一个个 | [ yī gè gè ] each and every one |
⇒ 一个个 | [ yī gè gè ] each and every one |
⇒ 一个劲 | [ yī gè jìn ] continuously, persistently, incessantly |
⇒ 一个劲儿 | [ yī gè jìn ] erhua variant of 一個勁|一个劲[yi1 ge4 jin4] |
⇒ 一个半 | [ yī ge bàn ] one and a half |
⇒ 一个天南,一个地北 | [ yī ge tiān nán yī ge dì beǐ ] to live miles apart (idiom) |
⇒ 一个天南,一个地北 | [ yī ge tiān nán yī ge dì beǐ ] to live miles apart (idiom) |
⇒ 一个将军一个令 | [ yī gè jiāng jūn yī gè lìng ] lit. one general, one order (idiom), fig. every boss has their own rules, everyone has their own way of doing things |
⇒ 一个将军一个令 | [ yī gè jiāng jūn yī gè lìng ] lit. one general, one order (idiom), fig. every boss has their own rules, everyone has their own way of doing things |
⇒ 一个巴掌拍不响 | [ yī ge bā zhǎng paī bù xiǎng ] lit. one palm alone cannot clap (proverb), fig. it takes two persons to start a dispute, it takes two to tango, it's difficult to achieve anything without support |
⇒ 一个幽灵在欧洲游荡 | [ yī gè yoū líng zaì oū zhoū yoú dàng ] Ein Gespenst geht um in Europa., the opening sentence of Marx and Engels' "Communist Manifesto" |
⇒ 一个接一个 | [ yī ge jiē yī ge ] one by one, one after another |
⇒ 一个接一个 | [ yī ge jiē yī ge ] one by one, one after another |
⇒ 一个样 | [ yī ge yàng ] same as 一樣|一样[yi1 yang4], the same |
⇒ 一个萝卜一个坑 | [ yī gè luó bo yī gè kēng ] lit. every turnip to its hole (idiom), fig. each person has his own position, each to his own, horses for courses, every kettle has its lid |
⇒ 一个萝卜一个坑 | [ yī gè luó bo yī gè kēng ] lit. every turnip to its hole (idiom), fig. each person has his own position, each to his own, horses for courses, every kettle has its lid |
⇒ 一个头两个大 | [ yī ge toú liǎng ge dà ] (coll.) to feel as though one's head could explode (Tw) |
⇒ 一个头两个大 | [ yī ge toú liǎng ge dà ] (coll.) to feel as though one's head could explode (Tw) |
⇒ 一口吃个胖子 | [ yī koǔ chī ge pàng zi ] lit. to want to get fat with only one mouthful (proverb), fig. to try to achieve one's goal in the shortest time possible, to be impatient for success |
⇒ 一天一个样 | [ yī tiān yī ge yàng ] to change from day to day |
⇒ 一步一个脚印 | [ yī bù yī gè yìn ] one step, one footprint (idiom); steady progress, reliable |
⇒ 一递一个 | [ yī dì yī gè ] one after another |
⇒ 一点水一个泡 | [ yī diǎn shuǐ yī gè paò ] honest and trustworthy (idiom) |
⇒ 三个世界 | [ sān ge shì jiè ] the Three Worlds (as proposed by Mao Zedong), i.e. the superpowers (USA and USSR), other wealthy countries (UK, France, Japan etc), and the developing countries of Asia, Africa and Latin America |
⇒ 三个代表 | [ sān gè daì ] the Three Represents enunciated by Jiang Zemin 江澤民|江泽民 as the duty of the Chinese Communist party in 2001, namely: to represent productivity of an advanced society, forward progress of advanced culture and the fundamental interests of the people |
⇒ 三个和尚没水吃 | [ sān gè hé shang meí shuǐ chī ] see 三個和尚沒水喝|三个和尚没水喝[san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1] |
⇒ 三个和尚没水喝 | [ sān gè hé shang meí shuǐ hē ] lit. three monks have no water to drink (idiom), fig. everybody's business is nobody's business, (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.) |
⇒ 三个女人一个墟 | [ sān gè nǚ rén yī gè xū ] three women makes a crowd |
⇒ 三个女人一个墟 | [ sān gè nǚ rén yī gè xū ] three women makes a crowd |
⇒ 三个女人一台戏 | [ sān ge nǚ rén yī taí xì ] three women are enough for a drama (idiom) |
⇒ 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang shèng guò yī gè zhū gě liàng ] variant of 三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮|三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮[san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4] |
⇒ 三个臭皮匠,胜过一个诸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang shèng guò yī gè zhū gě liàng ] variant of 三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮|三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮[san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4] |
⇒ 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang hé chéng yī gè zhū gě liàng ] lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom |
⇒ 三个臭皮匠,合成一个诸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang hé chéng yī gè zhū gě liàng ] lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom |
⇒ 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang saì guò yī gè zhū gě liàng ] lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom, wisdom of the masses exceeds that of any individual |
⇒ 三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang saì guò yī gè zhū gě liàng ] lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom, wisdom of the masses exceeds that of any individual |
⇒ 三个臭皮匠,赛过诸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang saì guò zhū gě liàng ] lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom, wisdom of the masses exceeds that of any individual |
⇒ 三个臭皮匠,顶个诸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang dǐng gè zhū gě liàng ] lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom, wisdom of the masses exceeds that of any individual |
⇒ 三个臭皮匠,顶个诸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang dǐng gè zhū gě liàng ] lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom, wisdom of the masses exceeds that of any individual |
⇒ 上一个 | [ shàng yī ge ] previous one |
⇒ 上个 | [ shàng ge ] first (of two parts), last (week etc), previous, the above |
⇒ 上个星期 | [ shàng gè xīng qī ] last week |
⇒ 上个月 | [ shàng gè yuè ] last month |
⇒ 下一个 | [ xià yī ge ] the next one |
⇒ 下个 | [ xià ge ] second (of two parts), next (week etc), subsequent, the following |
⇒ 下个星期 | [ xià gè xīng qī ] next week |
⇒ 下个月 | [ xià gè yuè ] next month |
⇒ 今儿个 | [ jīn ge ] (coll.) today |
⇒ 任一个 | [ rèn yī ge ] any one of (a list of possibilities) |
⇒ 你个头 | [ nǐ ge toú ] (coll.) (suffix) my ass!, yeah, right! |
⇒ 个个 | [ gè gè ] each one individually, each and every |
⇒ 傻大个 | [ shǎ dà gè ] idiot, blockhead, clod, oaf |
⇒ 傻大个儿 | [ shǎ dà gè ] stupid great hulk of a man |
⇒ 先进个人 | [ xiān jìn gè rén ] (official accolade) advanced individual, exemplary individual |
⇒ 两个中国 | [ liǎng gè zhōng guó ] two-China (policy) |
⇒ 到那个时候 | [ daò nà gè shí hoù ] until this moment |
⇒ 则个 | [ zé gè ] (old sentence-final expression used for emphasis) |
⇒ 十几个月 | [ shí jǐ gè yuè ] ten months or so, about ten months |
⇒ 半个 | [ bàn ge ] half of sth |
⇒ 半个人 | [ bàn ge rén ] (not) a single person, (no) one |
⇒ 半路杀出个程咬金 | [ bàn lù shā chū gè chéng yaǒ jīn ] lit. Cheng Yaojin ambushes the enemy (saying), fig. sb shows up unexpectedly and disrupts the plan, sb whose presence is regarded as irksome |
⇒ 各个 | [ gè gè ] every, various, separately, one by one |
⇒ 同一个世界,同一个梦想 | [ tóng yī gè shì jiè tóng yī gè mèng xiǎng ] One world - one dream, motto of 2008 Beijing Olympic games |
⇒ 同一个世界,同一个梦想 | [ tóng yī gè shì jiè tóng yī gè mèng xiǎng ] One world - one dream, motto of 2008 Beijing Olympic games |
⇒ 哪一个 | [ nǎ yī ge ] which |
⇒ 哪个 | [ nǎ ge ] which, who |
⇒ 单个 | [ dān ge ] single, alone, individually, an odd one |
⇒ 单个儿 | [ dān gè ] erhua variant of 單個|单个[dan1 ge5] |
⇒ 四个全面 | [ sì ge quán miàn ] Four Comprehensives (political guidelines announced by President Xi Jinping, 2015) |
⇒ 四个现代化 | [ sì ge xiàn daì huà ] Deng Xiaoping's four modernizations practiced from the 1980s (possibly planned together with Zhou Enlai), namely: modernization of industry, agriculture, national defense and science and technology, abbr. to 四化[si4 hua4] |
⇒ 多个 | [ duō ge ] many, multiple, multi- (faceted, ethnic etc) |
⇒ 多个朋友多条路 | [ duō gè péng yoǔ duō lù ] the more friends you have, the more options you have in life (idiom) |
⇒ 大个儿 | [ dà gè ] tall person |
⇒ 妈了个巴子 | [ mā le ge bā zi ] fuck!, motherfucker!, fucking |
⇒ 妈拉个巴子 | [ mā lā ge bā zi ] fuck!, motherfucker!, fucking |
⇒ 师父领进门,修行在个人 | [ shī fu lǐng jìn mén xiū xíng zaì gè rén ] the master leads you to the door, the rest is up to you, you can lead a horse to water but you can't make him drink |
⇒ 几个 | [ jǐ ge ] a few, several, how many |
⇒ 彪个子 | [ gè zi ] tall and strong physique |
⇒ 怎一个愁字了得 | [ zěn yī gè choú zì dé ] (last line of the poem 聲聲慢|声声慢[Sheng1 sheng1 Man4] by Song poet Li Qingzhao 李清照[Li3 Qing1 zhao4]), how can it be expressed in one word, "sorrow"?, how can words express such sadness? |
⇒ 我勒个去 | [ wǒ lè ge qù ] (slang) shoot!, crap! |
⇒ 戳个儿 | [ chuō gè ] physique |
⇒ 打一巴掌,给个甜枣 | [ dǎ yī bā zhang geǐ gè tián zaǒ ] lit. to give sb a slap, then offer a sweet date (idiom), fig. to deal harshly with sb, then offer sth by way of consolation |
⇒ 拉个手 | [ lā ge shoǔ ] to hold hands |
⇒ 挨个 | [ aī gè ] one by one, in turn |
⇒ 挨个儿 | [ aī gè ] erhua variant of 挨個|挨个[ai1 ge4] |
⇒ 换个儿 | [ huàn gè ] to change places, to swap places |
⇒ 整个 | [ zhěng gè ] whole, entire, total |
⇒ 整个地球 | [ zhěng gè dì qiú ] the whole world |
⇒ 明儿个 | [ míng ge ] (coll.) tomorrow |
⇒ 昨儿个 | [ zuó ge ] (coll.) yesterday |
⇒ 次一个 | [ cì yī gè ] next one (in order) |
⇒ 每个人 | [ meǐ ge rén ] everybody, everyone |
⇒ 独个 | [ dú gè ] alone |
⇒ 真个 | [ zhēn gè ] really, truly, indeed |
⇒ 矮个儿 | [ aǐ gè ] a person of short stature, a short person |
⇒ 第二个人 | [ dì èr ge rén ] the second person, (fig.) someone else, third party |
⇒ 第五个现代化 | [ dì wǔ gè xiàn daì huà ] fifth modernization, i.e. democracy, cf Deng Xiaoping's 鄧小平|邓小平[Deng4 Xiao3 ping2] Four Modernizations 四個現代化|四个现代化[si4 ge5 xian4 dai4 hua4] |
⇒ 自个儿 | [ zì gě ] (dialect) oneself, by oneself |
⇒ 逐个 | [ zhú gè ] one by one, one after another |
⇒ 这些个 | [ zhè xiē ge ] these |
⇒ 这个 | [ zhè ge ] this, this one |
⇒ 过了这个村就没这个店 | [ guò le zhè ge cūn jiù meí zhè ge diàn ] past this village, you won't find this shop (idiom), this is your last chance |
⇒ 过了这个村就没这个店 | [ guò le zhè ge cūn jiù meí zhè ge diàn ] past this village, you won't find this shop (idiom), this is your last chance |
⇒ 那个 | [ nà ge ] that one, that thing, that (as opposed to this), (used before a verb or adjective for emphasis), (used to humorously or indirectly refer to sth embarrassing, funny etc, or when one can't think of the right word), (used in speech as a filler, similar to "umm", "you know" etc), (euph.) menstruation, sex, also pr. [nei4 ge5] |
⇒ 那个人 | [ nà gè rén ] lit. that person, fig. the person you have been looking for, Mr Right, the girl of one's dreams |
⇒ 飞出个未来 | [ feī chū ge weì laí ] Futurama (US TV animated series, 1999-) |
⇒ 鲜明个性 | [ xiān míng gè xìng ] individuality, clear-cut personality |