其 | [ qí ] his, her, its, their, that, such, it (refers to sth preceding it) |
其一 | [ qí yī ] one of the given (options etc), the first, firstly |
其三 | [ qí sān ] thirdly, the third |
其中 | [ qí zhōng ] among, in, included among these |
其二 | [ qí èr ] secondly, the other (usu. of two), the second |
其他 | [ qí tā ] other, (sth or sb) else, the rest |
其來有自 | [ qí laí yoǔ zì ] there is a reason for it, (of sth) not incidental |
其来有自 | [ qí laí yoǔ zì ] there is a reason for it, (of sth) not incidental |
其先 | [ qí xiān ] previously, before that, up to then |
其內 | [ qí neì ] included, within that |
其内 | [ qí neì ] included, within that |
其外 | [ qí waì ] besides, in addition, apart from that |
其它 | [ qí tā ] other, the others, else, other than it, in addition to the thing mentioned above |
其實 | [ qí shí ] actually, in fact, really |
其实 | [ qí shí ] actually, in fact, really |
其後 | [ qí hoù ] next, later, after that |
其后 | [ qí hoù ] next, later, after that |
其所 | [ qí suǒ ] its place, one's appointed place, the place for that |
其樂不窮 | [ qí lè bù qióng ] boundless joy |
其乐不穷 | [ qí lè bù qióng ] boundless joy |
其樂無窮 | [ qí lè wú qióng ] boundless joy |
其乐无穷 | [ qí lè wú qióng ] boundless joy |
其樂融融 | [ qí lè róng róng ] (of relations) joyous and harmonious |
其乐融融 | [ qí lè róng róng ] (of relations) joyous and harmonious |
其次 | [ qí cì ] next, secondly |
其自身 | [ qí zì shēn ] one's own (respective), proprietary |
其貌不揚 | [ qí maò bù yáng ] (idiom) nothing special to look at, unprepossessing |
其貌不扬 | [ qí maò bù yáng ] (idiom) nothing special to look at, unprepossessing |
其間 | [ qí jiān ] in between, within that interval, in the meantime |
其间 | [ qí jiān ] in between, within that interval, in the meantime |
其餘 | [ qí yú ] the rest, the others, remaining, remainder, apart from them |
其余 | [ qí yú ] the rest, the others, remaining, remainder, apart from them |
⇒ 三緘其口 | [ sān jiān qí koǔ ] (idiom) reluctant to speak about it, tight-lipped |
⇒ 三缄其口 | [ sān jiān qí koǔ ] (idiom) reluctant to speak about it, tight-lipped |
⇒ 上下其手 | [ shàng xià qí shoǔ ] to raise and lower one's hand (idiom); to signal as conspiratorial hint, fig. conspiring to defraud |
⇒ 不勝其擾 | [ bù shèng qí raǒ ] unable to put up with (sth) any longer |
⇒ 不胜其扰 | [ bù shèng qí raǒ ] unable to put up with (sth) any longer |
⇒ 不勝其煩 | [ bù shèng qí fán ] to be pestered beyond endurance |
⇒ 不胜其烦 | [ bù shèng qí fán ] to be pestered beyond endurance |
⇒ 不勝其苦 | [ bù shèng qí kǔ ] unable to bear the pain (idiom) |
⇒ 不胜其苦 | [ bù shèng qí kǔ ] unable to bear the pain (idiom) |
⇒ 不厭其煩 | [ bù yàn qí fán ] not to mind taking all the trouble (idiom), to take great pains, to be very patient |
⇒ 不厌其烦 | [ bù yàn qí fán ] not to mind taking all the trouble (idiom), to take great pains, to be very patient |
⇒ 不在其位不謀其政 | [ bù zaì qí weì bù moù qí zhèng ] don't meddle in affairs that are not part of your position (Confucius) |
⇒ 不在其位不謀其政 | [ bù zaì qí weì bù moù qí zhèng ] don't meddle in affairs that are not part of your position (Confucius) |
⇒ 不在其位不谋其政 | [ bù zaì qí weì bù moù qí zhèng ] don't meddle in affairs that are not part of your position (Confucius) |
⇒ 不在其位不谋其政 | [ bù zaì qí weì bù moù qí zhèng ] don't meddle in affairs that are not part of your position (Confucius) |
⇒ 不安其室 | [ bù ān qí shì ] to be discontented with one's home, to have adulterous relations after marriage (of women) (idiom) |
⇒ 不得其門而入 | [ bù dé qí mén ér rù ] to be unable to get in, to fail to find a proper approach to handling sth |
⇒ 不得其门而入 | [ bù dé qí mén ér rù ] to be unable to get in, to fail to find a proper approach to handling sth |
⇒ 不計其數 | [ bù jì qí shù ] lit. their number cannot be counted (idiom); fig. countless, innumerable |
⇒ 不计其数 | [ bù jì qí shù ] lit. their number cannot be counted (idiom); fig. countless, innumerable |
⇒ 人之將死,其言也善 | [ rén zhī jiāng sǐ qí yán yě shàn ] words of a man on his deathbed always come from the heart (proverb) |
⇒ 人之将死,其言也善 | [ rén zhī jiāng sǐ qí yán yě shàn ] words of a man on his deathbed always come from the heart (proverb) |
⇒ 人盡其才 | [ rén jìn qí caí ] employ one's talent to the fullest, everyone gives of their best |
⇒ 人尽其才 | [ rén jìn qí caí ] employ one's talent to the fullest, everyone gives of their best |
⇒ 人盡其材 | [ rén jìn qí caí ] employ one's talent to the fullest, everyone gives of their best, also written 人盡其才|人尽其才 |
⇒ 人尽其材 | [ rén jìn qí caí ] employ one's talent to the fullest, everyone gives of their best, also written 人盡其才|人尽其才 |
⇒ 以其人之道,還治其人之身 | [ yǐ qí rén zhī daò huán zhì qí rén zhī shēn ] to use an opponent's own methods to obtain retribution (idiom, from Song dynasty neo-Confucianist Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1]); to get revenge by playing sb back at his own game, to give sb a taste of his own medicine |
⇒ 以其人之道,還治其人之身 | [ yǐ qí rén zhī daò huán zhì qí rén zhī shēn ] to use an opponent's own methods to obtain retribution (idiom, from Song dynasty neo-Confucianist Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1]); to get revenge by playing sb back at his own game, to give sb a taste of his own medicine |
⇒ 以其人之道,还治其人之身 | [ yǐ qí rén zhī daò huán zhì qí rén zhī shēn ] to use an opponent's own methods to obtain retribution (idiom, from Song dynasty neo-Confucianist Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1]); to get revenge by playing sb back at his own game, to give sb a taste of his own medicine |
⇒ 以其人之道,还治其人之身 | [ yǐ qí rén zhī daò huán zhì qí rén zhī shēn ] to use an opponent's own methods to obtain retribution (idiom, from Song dynasty neo-Confucianist Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1]); to get revenge by playing sb back at his own game, to give sb a taste of his own medicine |
⇒ 任其自然 | [ rèn qí zì rán ] to let things take their course (idiom), to leave it to nature, laissez-faire |
⇒ 佈囊其口 | [ bù náng qí koǔ ] lit. to cover sb's mouth with cloth, to gag, fig. to silence |
⇒ 布囊其口 | [ bù náng qí koǔ ] lit. to cover sb's mouth with cloth, to gag, fig. to silence |
⇒ 何其 | [ hé qí ] (literary) (similar to 多麼|多么[duo1 me5], used before an adjective in exclamations) how (fortunate etc), so (many etc) |
⇒ 兄弟鬩於墻,外禦其侮 | [ xiōng dì xì yú qiáng waì yù qí wǔ ] internal disunity dissolves at the threat of an invasion from outside (idiom) |
⇒ 兄弟阋于墙,外御其侮 | [ xiōng dì xì yú qiáng waì yù qí wǔ ] internal disunity dissolves at the threat of an invasion from outside (idiom) |
⇒ 充其量 | [ chōng qí liàng ] at most, at best |
⇒ 兩全其美 | [ liǎng quán qí meǐ ] to satisfy rival demands (idiom), to get the best of both worlds, to have it both ways, to have one's cake and eat it too |
⇒ 两全其美 | [ liǎng quán qí meǐ ] to satisfy rival demands (idiom), to get the best of both worlds, to have it both ways, to have one's cake and eat it too |
⇒ 八仙過海,各顯其能 | [ bā xiān guò haǐ gè xiǎn qí néng ] see 八仙過海,各顯神通|八仙过海,各显神通[Ba1 xian1 guo4 hai3 , ge4 xian3 shen2 tong1] |
⇒ 八仙过海,各显其能 | [ bā xiān guò haǐ gè xiǎn qí néng ] see 八仙過海,各顯神通|八仙过海,各显神通[Ba1 xian1 guo4 hai3 , ge4 xian3 shen2 tong1] |
⇒ 出其不意 | [ chū qí bù yì ] to do sth when least expected (idiom); to catch sb off guard |
⇒ 出其不意,攻其不備 | [ chū qí bù yì gōng qí bù beì ] to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
⇒ 出其不意,攻其不備 | [ chū qí bù yì gōng qí bù beì ] to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
⇒ 出其不意,攻其不备 | [ chū qí bù yì gōng qí bù beì ] to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
⇒ 出其不意,攻其不备 | [ chū qí bù yì gōng qí bù beì ] to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
⇒ 勉為其難 | [ miǎn weí qí nán ] to tackle a difficult job (idiom), to do sth reluctantly |
⇒ 勉为其难 | [ miǎn weí qí nán ] to tackle a difficult job (idiom), to do sth reluctantly |
⇒ 卡其 | [ kǎ qí ] khaki (loanword) |
⇒ 卡布其諾 | [ kǎ bù qí nuò ] cappuccino (loanword) |
⇒ 卡布其诺 | [ kǎ bù qí nuò ] cappuccino (loanword) |
⇒ 卡布其諾咖啡 | [ kǎ bù qí nuò kā feī ] cappuccino coffee |
⇒ 卡布其诺咖啡 | [ kǎ bù qí nuò kā feī ] cappuccino coffee |
⇒ 去其糟粕 | [ qù qí zaō pò ] to remove the dross, to discard the dregs |
⇒ 及其 | [ jí qí ] (conjunction linking two nouns) and its ..., and their ..., and his ..., and her ... |
⇒ 反其道而行之 | [ fǎn qí daò ér xíng zhī ] to do the very opposite, to act in a diametrically opposite way |
⇒ 取其精華 | [ qǔ qí jīng huá ] to take the best, to absorb the essence |
⇒ 取其精华 | [ qǔ qí jīng huá ] to take the best, to absorb the essence |
⇒ 取其精華,去其糟粕 | [ qǔ qí jīng huá qù qí zaō pò ] take the cream, discard the dross (political and educational slogan), keep what is good, discard the rest, You need to be selective when studying., In modernizing the country, don't accept uncritically all foreign ideas. |
⇒ 取其精華,去其糟粕 | [ qǔ qí jīng huá qù qí zaō pò ] take the cream, discard the dross (political and educational slogan), keep what is good, discard the rest, You need to be selective when studying., In modernizing the country, don't accept uncritically all foreign ideas. |
⇒ 取其精华,去其糟粕 | [ qǔ qí jīng huá qù qí zaō pò ] take the cream, discard the dross (political and educational slogan), keep what is good, discard the rest, You need to be selective when studying., In modernizing the country, don't accept uncritically all foreign ideas. |
⇒ 取其精华,去其糟粕 | [ qǔ qí jīng huá qù qí zaō pò ] take the cream, discard the dross (political and educational slogan), keep what is good, discard the rest, You need to be selective when studying., In modernizing the country, don't accept uncritically all foreign ideas. |
⇒ 只知其一,不知其二 | [ zhǐ zhī qí yī bù zhī qí èr ] to know the first, but not know the second (idiom); only partial information |
⇒ 只知其一,不知其二 | [ zhǐ zhī qí yī bù zhī qí èr ] to know the first, but not know the second (idiom); only partial information |
⇒ 各得其所 | [ gè dé qí suǒ ] each in the correct place, each is provided for |
⇒ 各行其是 | [ gè xíng qí shì ] each one does what he thinks is right (idiom), each goes his own way |
⇒ 同蒙其利 | [ tóng méng qí lì ] to both benefit |
⇒ 名副其實 | [ míng fù qí shí ] not just in name only, but also in reality (idiom), aptly named, worthy of the name |
⇒ 名副其实 | [ míng fù qí shí ] not just in name only, but also in reality (idiom), aptly named, worthy of the name |
⇒ 含糊其詞 | [ hán hú qí cí ] to equivocate, to talk evasively (idiom) |
⇒ 含糊其词 | [ hán hú qí cí ] to equivocate, to talk evasively (idiom) |
⇒ 哲人其萎 | [ zhé rén qí weǐ ] a wise man has passed away (idiom) |
⇒ 土爾其斯坦 | [ tǔ ěr qí sī tǎn ] Turkestan |
⇒ 土尔其斯坦 | [ tǔ ěr qí sī tǎn ] Turkestan |
⇒ 土耳其 | [ tǔ ěr qí ] Turkey |
⇒ 土耳其人 | [ tǔ ěr qí rén ] a Turk, Turkish person |
⇒ 土耳其旋轉烤肉 | [ tǔ ěr qí xuán zhuǎn kaǒ roù ] Turkish döner kebab |
⇒ 土耳其旋转烤肉 | [ tǔ ěr qí xuán zhuǎn kaǒ roù ] Turkish döner kebab |
⇒ 土耳其玉 | [ tǔ ěr qí yù ] turquoise (gemstone) (loanword) |
⇒ 土耳其石 | [ tǔ ěr qí shí ] turquoise (gemstone) (loanword) |
⇒ 土耳其語 | [ tǔ ěr qí yǔ ] Turkish (language) |
⇒ 土耳其语 | [ tǔ ěr qí yǔ ] Turkish (language) |
⇒ 土耳其軟糖 | [ tǔ ěr qí ruǎn táng ] Turkish delight, Lokum |
⇒ 土耳其软糖 | [ tǔ ěr qí ruǎn táng ] Turkish delight, Lokum |
⇒ 坐享其成 | [ zuò xiǎng qí chéng ] to reap where one has not sown (idiom) |
⇒ 大出其汗 | [ dà chū qí hàn ] to sweat buckets (idiom) |
⇒ 大行其道 | [ dà xíng qí daò ] rampant, very popular |
⇒ 如其所好 | [ rú qí suǒ haò ] as one pleases (idiom) |
⇒ 尤其 | [ yoú qí ] especially, particularly |
⇒ 尤其是 | [ yoú qí shì ] especially, most of all, above all, in particular |
⇒ 工欲善其事,必先利其器 | [ gōng yù shàn qí shì bì xiān lì qí qì ] To do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job |
⇒ 工欲善其事,必先利其器 | [ gōng yù shàn qí shì bì xiān lì qí qì ] To do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job |
⇒ 徒有其名 | [ tú yoǔ qí míng ] with an undeserved reputation (idiom); unwarranted fame, nowhere near as good as he's made out to be |
⇒ 微乎其微 | [ weī hū qí weī ] a tiny bit, very little, next to nothing (idiom) |
⇒ 忘其所以 | [ wàng qí suǒ yǐ ] see 忘乎所以[wang4 hu1 suo3 yi3] |
⇒ 恰如其分 | [ qià rú qí fèn ] (idiom) appropriate, apt, just right |
⇒ 慎重其事 | [ shèn zhòng qí shì ] to treat a matter with due consideration (idiom) |
⇒ 懷璧其罪 | [ bì qí zuì ] lit. treasuring a jade ring becomes a crime (idiom); to get into trouble on account of a cherished item, fig. A person's talent will arouse the envy of others. |
⇒ 怀璧其罪 | [ bì qí zuì ] lit. treasuring a jade ring becomes a crime (idiom); to get into trouble on account of a cherished item, fig. A person's talent will arouse the envy of others. |
⇒ 投其所好 | [ toú qí suǒ haò ] to adapt to sb's taste, to fit sb's fancy |
⇒ 支吾其詞 | [ zhī wú qí cí ] (idiom) to talk in a roundabout way to cover up the truth, evasive |
⇒ 支吾其词 | [ zhī wú qí cí ] (idiom) to talk in a roundabout way to cover up the truth, evasive |
⇒ 攻其不備 | [ gōng qí bù beì ] see 出其不意,攻其不備|出其不意,攻其不备[chu1 qi2 bu4 yi4 , gong1 qi2 bu4 bei4] |
⇒ 攻其不备 | [ gōng qí bù beì ] see 出其不意,攻其不備|出其不意,攻其不备[chu1 qi2 bu4 yi4 , gong1 qi2 bu4 bei4] |
⇒ 攻其無備 | [ gōng qí wú beì ] see 出其不意,攻其不備|出其不意,攻其不备[chu1 qi2 bu4 yi4 , gong1 qi2 bu4 bei4] |
⇒ 攻其无备 | [ gōng qí wú beì ] see 出其不意,攻其不備|出其不意,攻其不备[chu1 qi2 bu4 yi4 , gong1 qi2 bu4 bei4] |
⇒ 文如其人 | [ wén rú qí rén ] the writing style mirrors the writer (idiom) |
⇒ 有其師,必有其徒 | [ yoǔ qí shī bì yoǔ qí tú ] As the teacher, so the pupil. (idiom) |
⇒ 有其師,必有其徒 | [ yoǔ qí shī bì yoǔ qí tú ] As the teacher, so the pupil. (idiom) |
⇒ 有其师,必有其徒 | [ yoǔ qí shī bì yoǔ qí tú ] As the teacher, so the pupil. (idiom) |
⇒ 有其师,必有其徒 | [ yoǔ qí shī bì yoǔ qí tú ] As the teacher, so the pupil. (idiom) |
⇒ 有其父必有其子 | [ yoǔ qí fù bì yoǔ qí zǐ ] like father, like son (idiom) |
⇒ 有其父必有其子 | [ yoǔ qí fù bì yoǔ qí zǐ ] like father, like son (idiom) |
⇒ 果不其然 | [ guǒ bù qí rán ] just as expected, told you so |
⇒ 極其 | [ jí qí ] extremely |
⇒ 极其 | [ jí qí ] extremely |
⇒ 樂在其中 | [ lè zaì qí zhōng ] to take pleasure in sth (idiom) |
⇒ 乐在其中 | [ lè zaì qí zhōng ] to take pleasure in sth (idiom) |
⇒ 樂見其成 | [ lè jiàn qí chéng ] to look favorably on sth, would be glad see it happen |
⇒ 乐见其成 | [ lè jiàn qí chéng ] to look favorably on sth, would be glad see it happen |
⇒ 樂觀其成 | [ lè guān qí chéng ] to look favorably on sth, would be glad to see it happen |
⇒ 乐观其成 | [ lè guān qí chéng ] to look favorably on sth, would be glad to see it happen |
⇒ 欲善其事,必先利其器 | [ yù shàn qí shì bì xiān lì qí qì ] To do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job |
⇒ 欲善其事,必先利其器 | [ yù shàn qí shì bì xiān lì qí qì ] To do a good job, an artisan needs the best tools (idiom). Good tools are prerequisite to the successful execution of a job |
⇒ 欺以其方 | [ qī yǐ qí fāng ] deceived by a pretense of reason (idiom) |
⇒ 正逢其時 | [ zhèng féng qí shí ] to come at the right time, to be opportune |
⇒ 正逢其时 | [ zhèng féng qí shí ] to come at the right time, to be opportune |
⇒ 渺乎其微 | [ hū qí weī ] remote and insignificant (idiom) |
⇒ 無出其右 | [ wú chū qí yoù ] matchless, without equal, there is nothing better |
⇒ 无出其右 | [ wú chū qí yoù ] matchless, without equal, there is nothing better |
⇒ 無所不用其極 | [ wú suǒ bù yòng qí jí ] committing all manner of crimes, completely unscrupulous |
⇒ 无所不用其极 | [ wú suǒ bù yòng qí jí ] committing all manner of crimes, completely unscrupulous |
⇒ 煞有其事 | [ shà yoǔ qí shì ] see 煞有介事[sha4 you3 jie4 shi4] |
⇒ 物盡其用 | [ wù jìn qí yòng ] to use sth to the full, to make the best use of everything |
⇒ 物尽其用 | [ wù jìn qí yòng ] to use sth to the full, to make the best use of everything |
⇒ 獨行其是 | [ dú xíng qí shì ] to go one's own way (idiom); to act independently without asking others |
⇒ 独行其是 | [ dú xíng qí shì ] to go one's own way (idiom); to act independently without asking others |
⇒ 用得其所 | [ yòng de qí suǒ ] used properly, used for its intended purpose, to put to good use, to serve its purpose |
⇒ 畢其功於一役 | [ bì qí gōng yú yī yì ] to accomplish the whole task at one stroke (idiom) |
⇒ 毕其功于一役 | [ bì qí gōng yú yī yì ] to accomplish the whole task at one stroke (idiom) |
⇒ 百思不得其解 | [ baǐ sī bù dé qí jiě ] see 百思不解[bai3 si1 bu4 jie3] |
⇒ 直呼其名 | [ zhí hū qí míng ] to address sb directly by name (idiom), to address sb by name without using an honorific title (indicating either familiarity or overfamiliarity) |
⇒ 知其不可而為之 | [ zhī qí bù kě ér weí zhī ] to keep going resolutely despite knowing the task is impossible (idiom) |
⇒ 知其不可而为之 | [ zhī qí bù kě ér weí zhī ] to keep going resolutely despite knowing the task is impossible (idiom) |
⇒ 知其然而不知其所以然 | [ zhī qí rán ér bù zhī qí suǒ yǐ rán ] to know that it is so but not why it is so (idiom) |
⇒ 知其然而不知其所以然 | [ zhī qí rán ér bù zhī qí suǒ yǐ rán ] to know that it is so but not why it is so (idiom) |
⇒ 確有其事 | [ què yoǔ qí shì ] (confirm to be) true, authentic |
⇒ 确有其事 | [ què yoǔ qí shì ] (confirm to be) true, authentic |
⇒ 神乎其技 | [ shén hū qí jì ] (idiom) brilliant, extremely skillful, virtuosic |
⇒ 究其根源 | [ jiū qí gēn yuán ] to trace something to its source (idiom) |
⇒ 突如其來 | [ tū rú qí laí ] to arise abruptly, to arrive suddenly, happening suddenly |
⇒ 突如其来 | [ tū rú qí laí ] to arise abruptly, to arrive suddenly, happening suddenly |
⇒ 米其林 | [ mǐ qí lín ] Michelin (tire company) |
⇒ 緊隨其後 | [ jǐn suí qí hoù ] to follow closely behind sb or sth (idiom) |
⇒ 紧随其后 | [ jǐn suí qí hoù ] to follow closely behind sb or sth (idiom) |
⇒ 美其名曰 | [ meǐ qí míng yuē ] to call by the glorified name of (idiom) |
⇒ 耕者有其田 | [ gèng zhě yoǔ qí tián ] "land to the tiller", post-Liberation land reform movement instigated by the CCP |
⇒ 聽其自便 | [ tīng qí zì biàn ] to allow sb to do sth at his convenience |
⇒ 听其自便 | [ tīng qí zì biàn ] to allow sb to do sth at his convenience |
⇒ 聽其自然 | [ tīng qí zì rán ] to let things take their course, to take things as they come |
⇒ 听其自然 | [ tīng qí zì rán ] to let things take their course, to take things as they come |
⇒ 聽其言而觀其行 | [ tīng qí yán ér guān qí xíng ] hear what he says and observe what he does (idiom, from Analects); judge a person not by his words, but by his actions |
⇒ 聽其言而觀其行 | [ tīng qí yán ér guān qí xíng ] hear what he says and observe what he does (idiom, from Analects); judge a person not by his words, but by his actions |
⇒ 听其言而观其行 | [ tīng qí yán ér guān qí xíng ] hear what he says and observe what he does (idiom, from Analects); judge a person not by his words, but by his actions |
⇒ 听其言而观其行 | [ tīng qí yán ér guān qí xíng ] hear what he says and observe what he does (idiom, from Analects); judge a person not by his words, but by his actions |
⇒ 聽其言觀其行 | [ tīng qí yán guān qí xíng ] hear what he says and observe what he does (idiom, from Analects); judge a person not by his words, but by his actions |
⇒ 聽其言觀其行 | [ tīng qí yán guān qí xíng ] hear what he says and observe what he does (idiom, from Analects); judge a person not by his words, but by his actions |
⇒ 听其言观其行 | [ tīng qí yán guān qí xíng ] hear what he says and observe what he does (idiom, from Analects); judge a person not by his words, but by his actions |
⇒ 听其言观其行 | [ tīng qí yán guān qí xíng ] hear what he says and observe what he does (idiom, from Analects); judge a person not by his words, but by his actions |
⇒ 自取其咎 | [ zì qǔ qí jiù ] see 咎由自取[jiu4 you2 zi4 qu3] |
⇒ 自圓其說 | [ zì yuán qí shuō ] to make a story or theory consistent, to give a plausible explanation, to plug the holes in one's story |
⇒ 自圆其说 | [ zì yuán qí shuō ] to make a story or theory consistent, to give a plausible explanation, to plug the holes in one's story |
⇒ 自得其樂 | [ zì dé qí lè ] to find amusement in one's own way, to enjoy oneself quietly |
⇒ 自得其乐 | [ zì dé qí lè ] to find amusement in one's own way, to enjoy oneself quietly |
⇒ 自行其是 | [ zì xíng qí shì ] to act as one thinks fit, to have one's own way |
⇒ 自食其力 | [ zì shí qí lì ] lit. to eat off one's own strength (idiom), fig. to stand on one's own feet, to earn one's own living |
⇒ 自食其果 | [ zì shí qí guǒ ] to eat one's own fruit (idiom); fig. suffering the consequences of one's own action, to reap what one has sown |
⇒ 與其 | [ yǔ qí ] rather than..., 與其|与其[yu3 qi2] A 不如[bu4 ru2] B (rather than A, better to B) |
⇒ 与其 | [ yǔ qí ] rather than..., 與其|与其[yu3 qi2] A 不如[bu4 ru2] B (rather than A, better to B) |
⇒ 若無其事 | [ ruò wú qí shì ] as if nothing had happened (idiom); calmly, nonchalantly |
⇒ 若无其事 | [ ruò wú qí shì ] as if nothing had happened (idiom); calmly, nonchalantly |
⇒ 莫名其妙 | [ mò míng qí ] (idiom) baffling, inexplicable |
⇒ 莫明其妙 | [ mò míng qí ] variant of 莫名其妙[mo4 ming2 qi2 miao4] |
⇒ 萬變不離其宗 | [ wàn biàn bù lí qí zōng ] many superficial changes but no departure from the original stand (idiom); plus ça change, plus ça reste la mème chose |
⇒ 万变不离其宗 | [ wàn biàn bù lí qí zōng ] many superficial changes but no departure from the original stand (idiom); plus ça change, plus ça reste la mème chose |
⇒ 薩其馬 | [ sà qí mǎ ] see 沙琪瑪|沙琪玛[sha1 qi2 ma3] |
⇒ 萨其马 | [ sà qí mǎ ] see 沙琪瑪|沙琪玛[sha1 qi2 ma3] |
⇒ 虛有其表 | [ xū yoǔ qí ] looks impressive but is worthless (idiom), not as good as it looks, a reputation with no substance |
⇒ 虚有其表 | [ xū yoǔ qí ] looks impressive but is worthless (idiom), not as good as it looks, a reputation with no substance |
⇒ 親臨其境 | [ qīn lín qí jìng ] to travel to a place personally (idiom) |
⇒ 亲临其境 | [ qīn lín qí jìng ] to travel to a place personally (idiom) |
⇒ 言符其實 | [ yán fú qí shí ] (of one's words) to be in accord with reality (idiom) |
⇒ 言符其实 | [ yán fú qí shí ] (of one's words) to be in accord with reality (idiom) |
⇒ 言過其實 | [ yán guò qí shí ] to exaggerate, to overstate the facts |
⇒ 言过其实 | [ yán guò qí shí ] to exaggerate, to overstate the facts |
⇒ 誇大其詞 | [ kuā dà qí cí ] to exaggerate |
⇒ 夸大其词 | [ kuā dà qí cí ] to exaggerate |
⇒ 誇誇其談 | [ kuā kuā qí tán ] to talk big, to sound off, bombastic, grandiloquent |
⇒ 夸夸其谈 | [ kuā kuā qí tán ] to talk big, to sound off, bombastic, grandiloquent |
⇒ 身臨其境 | [ shēn lín qí jìng ] (idiom) to experience it for oneself, to actually *be* there (as opposed to reading about it etc) |
⇒ 身临其境 | [ shēn lín qí jìng ] (idiom) to experience it for oneself, to actually *be* there (as opposed to reading about it etc) |
⇒ 退而求其次 | [ tuì ér qiú qí cì ] to settle for second best, the next best thing |
⇒ 逞其口舌 | [ chěng qí koǔ shé ] to boast of one's quarrels to others (idiom) |
⇒ 適得其反 | [ shì dé qí fǎn ] to produce the opposite of the desired result |
⇒ 适得其反 | [ shì dé qí fǎn ] to produce the opposite of the desired result |
⇒ 適得其所 | [ shì dé qí suǒ ] exactly what one would wish, to find one's niche |
⇒ 适得其所 | [ shì dé qí suǒ ] exactly what one would wish, to find one's niche |
⇒ 適逢其會 | [ shì féng qí huì ] to just happen to coincide with the occasion (idiom), to be present just at the right time |
⇒ 适逢其会 | [ shì féng qí huì ] to just happen to coincide with the occasion (idiom), to be present just at the right time |
⇒ 避其銳氣,擊其惰歸 | [ bì qí ruì qì jī qí duò guī ] avoid the enemy when he is fresh and strike him when he is tired and withdraws (idiom) |
⇒ 避其銳氣,擊其惰歸 | [ bì qí ruì qì jī qí duò guī ] avoid the enemy when he is fresh and strike him when he is tired and withdraws (idiom) |
⇒ 避其锐气,击其惰归 | [ bì qí ruì qì jī qí duò guī ] avoid the enemy when he is fresh and strike him when he is tired and withdraws (idiom) |
⇒ 避其锐气,击其惰归 | [ bì qí ruì qì jī qí duò guī ] avoid the enemy when he is fresh and strike him when he is tired and withdraws (idiom) |
⇒ 鄭重其事 | [ zhèng zhòng qí shì ] serious about the matter |
⇒ 郑重其事 | [ zhèng zhòng qí shì ] serious about the matter |
⇒ 金玉其外,敗絮其中 | [ jīn yù qí waì baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
⇒ 金玉其外,敗絮其中 | [ jīn yù qí waì baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
⇒ 金玉其外,败絮其中 | [ jīn yù qí waì baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
⇒ 金玉其外,败絮其中 | [ jīn yù qí waì baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
⇒ 金玉其表,敗絮其中 | [ jīn yù qí baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
⇒ 金玉其表,敗絮其中 | [ jīn yù qí baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
⇒ 金玉其表,败絮其中 | [ jīn yù qí baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
⇒ 金玉其表,败絮其中 | [ jīn yù qí baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
⇒ 錢其琛 | [ qián qí chēn ] Qian Qichen (1928-2017), former Chinese vice premier |
⇒ 钱其琛 | [ qián qí chēn ] Qian Qichen (1928-2017), former Chinese vice premier |
⇒ 閃爍其詞 | [ shǎn shuò qí cí ] to speak evasively (idiom); beating about the bush |
⇒ 闪烁其词 | [ shǎn shuò qí cí ] to speak evasively (idiom); beating about the bush |
⇒ 阿其所好 | [ ē qí suǒ haò ] to pander to sb's whims |
⇒ 陳其邁 | [ chén qí maì ] Chen Chi-mai (1964-), Taiwanese DPP politician, vice premier of the Republic of China (2019-) |
⇒ 陈其迈 | [ chén qí maì ] Chen Chi-mai (1964-), Taiwanese DPP politician, vice premier of the Republic of China (2019-) |
⇒ 隱約其辭 | [ yǐn yuē qí cí ] equivocal speech, to use vague or ambiguous language |
⇒ 隐约其辞 | [ yǐn yuē qí cí ] equivocal speech, to use vague or ambiguous language |
⇒ 難辭其咎 | [ nán cí qí jiù ] cannot escape censure (idiom), has to bear the blame |
⇒ 难辞其咎 | [ nán cí qí jiù ] cannot escape censure (idiom), has to bear the blame |
⇒ 順其自然 | [ shùn qí zì rán ] to let nature take its course (idiom) |
⇒ 顺其自然 | [ shùn qí zì rán ] to let nature take its course (idiom) |
⇒ 願聞其詳 | [ yuàn wén qí xiáng ] I'd like to hear the details |
⇒ 愿闻其详 | [ yuàn wén qí xiáng ] I'd like to hear the details |
⇒ 首當其衝 | [ shoǔ dāng qí chōng ] to bear the brunt |
⇒ 首当其冲 | [ shoǔ dāng qí chōng ] to bear the brunt |
⇒ 馬其頓 | [ mǎ qí dùn ] Macedonia |
⇒ 马其顿 | [ mǎ qí dùn ] Macedonia |
⇒ 馬其頓共和國 | [ mǎ qí dùn gòng hé guó ] Republic of Macedonia (former Yugoslav republic) |
⇒ 马其顿共和国 | [ mǎ qí dùn gòng hé guó ] Republic of Macedonia (former Yugoslav republic) |