冤假错案 | [ yuān jiǎ cuò àn ] unjust, fake and false charges (in a legal case) |
冤冤相报何时了 | [ yuān yuān xiāng baò hé shí ] if revenge breeds revenge, will there ever be an end to it? (Buddhist saying) |
冤大头 | [ yuān dà toú ] spendthrift and foolish, sb with more money than sense |
冤家宜解不宜结 | [ yuān jiā yí jiě bù yí jié ] It is better to squash enmity rather than keeping it alive (proverb) |
冤家对头 | [ yuān jiā duì toú ] enemy (idiom); opponent, arch-enemy |
冤有头,债有主 | [ yuān yoǔ toú zhaì yoǔ zhǔ ] for every grievance someone is responsible, for every debt there is a debtor (idiom), when settling disputes one should not involve third parties |
冤枉钱 | [ yuān wang qián ] wasted money, pointless expense |
冤业 | [ yuān yè ] sin (in Buddhism), enmity leading to sin, also written 冤孽 |
冤气 | [ yuān qì ] resentment over unfair treatment |
冤狱 | [ yuān yù ] unjust charge or verdict, miscarriage of justice, frame-up |
冤诬 | [ yuān wū ] unjust charge, frame-up |
冤钱 | [ yuān qián ] money spent in vain, wasted money |
冤头 | [ yuān toú ] enemy, foe |
冤 | [ yuān ] old variant of 冤[yuan1] |
⇒ 不是冤家不聚头 | [ bù shì yuān jiā bù jù toú ] destiny will make enemies meet (idiom), (often said about lovers who have a disagreement) |
⇒ 冤冤相报何时了 | [ yuān yuān xiāng baò hé shí ] if revenge breeds revenge, will there ever be an end to it? (Buddhist saying) |
⇒ 有仇不报非君子,有冤不伸枉为人 | [ yoǔ choú bù baò feī jūn zǐ yoǔ yuān bù shēn wǎng weí rén ] one who doesn't avenge an injustice is not a gentleman, one who doesn't redress a wrong is not a man (idiom) |
⇒ 欢喜冤家 | [ huān xǐ yuān jia ] quarrelsome but loving couple |
⇒ 洗冤集录 | [ xǐ yuān jí lù ] Record of Washed Grievances (1247) by Song Ci 宋慈, said to be the world's first legal forensic text |
⇒ 烦冤 | [ fán yuān ] frustrated, agitated, distressed |
⇒ 窦娥冤 | [ doù é yuān ] The Injustice to Dou E (popular drama by 關漢卿|关汉卿[Guan1 Han4 qing1]) |
⇒ 诉冤 | [ sù yuān ] to complain, to vent one's grievances |
⇒ 鸣冤叫屈 | [ míng yuān qū ] to complain bitterly |