| 冤假错案 | [ yuān jiǎ cuò àn ] unjust, fake and false charges (in a legal case) |
| 冤冤相报何时了 | [ yuān yuān xiāng baò hé shí ] if revenge breeds revenge, will there ever be an end to it? (Buddhist saying) |
| 冤大头 | [ yuān dà toú ] spendthrift and foolish, sb with more money than sense |
| 冤家宜解不宜结 | [ yuān jiā yí jiě bù yí jié ] It is better to squash enmity rather than keeping it alive (proverb) |
| 冤家对头 | [ yuān jiā duì toú ] enemy (idiom); opponent, arch-enemy |
| 冤有头,债有主 | [ yuān yoǔ toú zhaì yoǔ zhǔ ] for every grievance someone is responsible, for every debt there is a debtor (idiom), when settling disputes one should not involve third parties |
| 冤枉钱 | [ yuān wang qián ] wasted money, pointless expense |
| 冤业 | [ yuān yè ] sin (in Buddhism), enmity leading to sin, also written 冤孽 |
| 冤气 | [ yuān qì ] resentment over unfair treatment |
| 冤狱 | [ yuān yù ] unjust charge or verdict, miscarriage of justice, frame-up |
| 冤诬 | [ yuān wū ] unjust charge, frame-up |
| 冤钱 | [ yuān qián ] money spent in vain, wasted money |
| 冤头 | [ yuān toú ] enemy, foe |
| 冤 | [ yuān ] old variant of 冤[yuan1] |
| ⇒ 不是冤家不聚头 | [ bù shì yuān jiā bù jù toú ] destiny will make enemies meet (idiom), (often said about lovers who have a disagreement) |
| ⇒ 冤冤相报何时了 | [ yuān yuān xiāng baò hé shí ] if revenge breeds revenge, will there ever be an end to it? (Buddhist saying) |
| ⇒ 有仇不报非君子,有冤不伸枉为人 | [ yoǔ choú bù baò feī jūn zǐ yoǔ yuān bù shēn wǎng weí rén ] one who doesn't avenge an injustice is not a gentleman, one who doesn't redress a wrong is not a man (idiom) |
| ⇒ 欢喜冤家 | [ huān xǐ yuān jia ] quarrelsome but loving couple |
| ⇒ 洗冤集录 | [ xǐ yuān jí lù ] Record of Washed Grievances (1247) by Song Ci 宋慈, said to be the world's first legal forensic text |
| ⇒ 烦冤 | [ fán yuān ] frustrated, agitated, distressed |
| ⇒ 窦娥冤 | [ doù é yuān ] The Injustice to Dou E (popular drama by 關漢卿|关汉卿[Guan1 Han4 qing1]) |
| ⇒ 诉冤 | [ sù yuān ] to complain, to vent one's grievances |
| ⇒ 鸣冤叫屈 | [ míng yuān qū ] to complain bitterly |