冷冻 | [ lěng dòng ] to freeze, to deep-freeze |
冷冻库 | [ lěng dòng kù ] freezer compartment |
冷冻柜 | [ lěng dòng guì ] freezer |
冷却 | [ lěng què ] to cool off, cooling |
冷却剂 | [ lěng què jì ] coolant |
冷却塔 | [ lěng què tǎ ] cooling tower |
冷却水 | [ lěng què shuǐ ] cooling water (in a reactor) |
冷嘲热讽 | [ lěng chaó rè fěng ] frigid irony and scorching satire (idiom); to mock and ridicule |
冷场 | [ lěng chǎng ] stage wait, (fig.) awkward silence |
冷宫 | [ lěng gōng ] (in literature and opera) a place to which a monarch banishes a wife or concubine who falls from favor, (fig.) the doghouse, a state of disfavor |
冷战 | [ lěng zhàn ] (US-Soviet) Cold War |
冷战 | [ lěng zhàn ] cold war, (fig.) strained relationship, to be barely on speaking terms |
冷战 | [ lěng zhan ] (coll.) shiver, shudder |
冷枪 | [ lěng qiāng ] sniper's shot |
冷气 | [ lěng qì ] air conditioning (Tw) |
冷气机 | [ lěng qì jī ] air conditioner |
冷气衫 | [ lěng qì shān ] warm clothes such as padded jacket to be worn in air conditioning (esp. in Hong Kong) |
冷水机组 | [ lěng shuǐ jī zǔ ] chiller |
冷水滩 | [ lěng shuǐ tān ] Lengshuitan district of Yongzhou city 永州市[Yong3 zhou1 shi4], Hunan |
冷水滩区 | [ lěng shuǐ tān qū ] Lengshuitan district of Yongzhou city 永州市[Yong3 zhou1 shi4], Hunan |
冷淡关系 | [ lěng dàn guān xì ] cold relations (e.g. between countries) |
冷湖行政区 | [ lěng hú xíng zhèng qū ] Lenghu county level subdivision of Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
冷湖行政委员会 | [ lěng hú xíng zhèng weǐ yuán huì ] Lenghu county level subdivision of Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
冷漠对待 | [ lěng mò duì daì ] cold and detached towards sb, lack of regard, indifference, neglect |
冷涩 | [ lěng sè ] cold and sluggish, chilly |
冷热度数 | [ lěng rè dù shù ] temperature (esp. of medical patient) |
冷热病 | [ lěng rè bìng ] malaria |
冷盘 | [ lěng pán ] cold plate, cold meats |
冷眼旁观 | [ lěng yǎn páng guān ] the cool eye of a bystander, a detached point of view |
冷知识 | [ lěng zhī shi ] trivia |
冷笑话 | [ lěng hua ] corny joke |
冷丝丝 | [ lěng sī sī ] a bit chilly |
冷艳 | [ lěng yàn ] (of a woman) beautiful but aloof |
冷藏车 | [ lěng cáng chē ] refrigerated truck or wagon |
冷血动物 | [ lěng xuè dòng wù ] cold-blooded animal, fig. cold-hearted person |
冷言冷语 | [ lěng yán lěng yǔ ] sarcastic comments (idiom), to make sarcastic comments |
冷话 | [ lěng huà ] harsh words, sarcasm, bitter remarks |
冷语 | [ lěng yǔ ] sarcasm, sneering talk |
冷语冰人 | [ lěng yǔ bīng rén ] to offend people with unkind remarks (idiom) |
冷轧 | [ lěng zhá ] (metallurgy) cold-rolled, cold-rolling |
冷酷无情 | [ lěng kù wú qíng ] cold-hearted, unfeeling, callous |
冷锋 | [ lěng fēng ] cold front (meteorology) |
冷门 | [ lěng mén ] a neglected branch (of arts, science, sports etc), fig. a complete unknown who wins a competition |
冷静 | [ lěng jìng ] calm, cool-headed |
冷静期 | [ lěng jìng qī ] cooling-off period (divorces, purchases, surgeries) |
冷颤 | [ lěng zhan ] variant of 冷戰|冷战[leng3 zhan5] |
冷飕飕 | [ lěng soū soū ] chilled to the bone, (of the wind) chilly |
冷饮 | [ lěng yǐn ] cold drink |
冷面 | [ lěng miàn ] naengmyeon (Korean dish based on cold noodles in soup) |
⇒ 冰炭不言,冷热自明 | [ bīng tàn bù yán lěng rè zì míng ] ice or coals, whether hot or cold goes without saying (idiom); fig. sincerity is not expressed in words |
⇒ 冷言冷语 | [ lěng yán lěng yǔ ] sarcastic comments (idiom), to make sarcastic comments |
⇒ 吹冷风 | [ chuī lěng fēng ] to blow cold, damping expectations by discouraging or realistic words |
⇒ 如人饮水,冷暖自知 | [ rú rén yǐn shuǐ lěng nuǎn zì zhī ] the person who drinks it knows best whether the water is hot or cold (Zen proverb); self-awareness comes from within, to know best by personal experience |
⇒ 忽冷忽热 | [ hū lěng hū rè ] now hot, now cold, (of one's mood, affection etc) to alternate |
⇒ 打入冷宫 | [ dǎ rù lěng gōng ] to snub, to consign to the trash heap of history |
⇒ 打冷战 | [ dǎ lěng zhan ] to shiver, to shudder |
⇒ 横眉冷对千夫指 | [ héng meí lěng duì qiān fū zhǐ ] to face a thousand pointing fingers with a cool scowl (citation from Lu Xun), to treat with disdain, to defy |
⇒ 气冷式反应堆 | [ qì lěng shì fǎn yìng duī ] gas-cooled reactor |
⇒ 泼冷水 | [ pō lěng shuǐ ] lit. to pour cold water on, fig. to dampen one's enthusiasm |
⇒ 浇冷水 | [ lěng shuǐ ] to pour cold water, fig. to discourage |
⇒ 炒冷饭 | [ chaǒ lěng fàn ] to stir-fry leftover rice, fig. to rehash the same story, to serve up the same old product |
⇒ 热脸贴冷屁股 | [ rè liǎn tiē lěng pì gu ] to show warm feelings but meet with cold rebuke (idiom), to be snubbed despite showing good intentions |
⇒ 爆冷门 | [ baò lěng mén ] an upset (esp. in sports), unexpected turn of events, to pull off a coup, a breakthrough |
⇒ 爆冷门儿 | [ baò lěng mén ] erhua variant of 爆冷門|爆冷门[bao4 leng3 men2] |
⇒ 发冷 | [ fā lěng ] to feel a chill (as an emotional response), to feel cold (as a clinical symptom) |
⇒ 知冷知热 | [ zhī lěng zhī rè ] to know whether others are cold or hot (idiom), to be very considerate |
⇒ 石墨气冷堆 | [ shí mò qì lěng duī ] gas-graphite reactor |
⇒ 致冷剂 | [ zhì lěng jì ] refrigerant |
⇒ 买了佛冷 | [ maǐ le fó lěng ] (Internet slang) eggcorn for the song lyrics "I love Poland" that became a catchphrase in 2018 |
⇒ 趋冷 | [ qū lěng ] a cold tendency, a freeze (in relations) |
⇒ 趋冷气候 | [ qū lěng qì hoù ] cooling, a cold spell |
⇒ 门庭冷落,门堪罗雀 | [ mén tíng lěng luò mén kān luó què ] The courtyard is deserted, you can net sparrows at the door (idiom); completely deserted |
⇒ 阴冷 | [ yīn lěng ] gloomy and cold |
⇒ 齿冷 | [ chǐ lěng ] to sneer |