凄 | [ qī ] variant of 淒|凄[qi1], sad, mournful |
凄哀 | [ qī aī ] desolate, mournful |
凄恻 | [ qī cè ] heartbroken, sorrowful |
凄怆 | [ qī chuàng ] pitiful, painful, heartrending |
凄惨 | [ qī cǎn ] plaintive, mournful, miserable |
凄楚 | [ qī chǔ ] sad, wretched, miserable |
凄凉 | [ qī liáng ] mournful, miserable |
凄然 | [ qī rán ] distressed |
凄苦 | [ qī kǔ ] bleak, miserable |
凄迷 | [ qī mí ] pained and bewildered |
凄 | [ qī ] intense cold, frigid, dismal, grim, bleak, sad, mournful |
凄切 | [ qī qiè ] mournful |
凄厉 | [ qī lì ] mournful (sound) |
凄婉 | [ qī wǎn ] melancholy, moving and sad, sweet and piteous |
凄寒 | [ qī hán ] cold and desolate |
凄惋 | [ qī wǎn ] doleful, piteous, also written 淒婉|凄婉[qi1 wan3] |
凄惶 | [ qī huáng ] distressed and terrified, distraught (literary) |
凄暗 | [ qī àn ] dismal, somber |
凄凉 | [ qī liáng ] desolate (place) |
凄凄 | [ qī qī ] cold and dismal |
凄清 | [ qī qīng ] somber, cheerless |
凄美 | [ qī meǐ ] poignant, sad and beautiful |
凄迷 | [ qī mí ] dreary and fuzzy (sight) |
凄风苦雨 | [ qī fēng kǔ yǔ ] lit. bleak wind and icy rain (idiom), fig. hardships, miserable circumstances |
凄黯 | [ qī àn ] dismal, somber, also written 淒暗|凄暗[qi1 an4] |
⇒ 悲凄 | [ beī qī ] pitiable, sorrowful |
⇒ 凄凄 | [ qī qī ] cold and dismal |
⇒ 风雨凄凄 | [ fēng yǔ qī qī ] wretched wind and rain |
⇒ 风雨凄凄 | [ fēng yǔ qī qī ] wretched wind and rain |