| 出乎预料 |    [ chū hū yù  ]    beyond expectation (idiom); unexpected | 
| 出乱子 |    [ chū luàn zi  ]    to go wrong, to get into trouble | 
| 出人头地 |    [ chū rén toú dì  ]    to stand out among one's peers (idiom), to excel | 
| 出来 |    [ chū laí  ]    to come out, to appear, to arise | 
| 出来 |    [ chu lai  ]    (after a verb, indicates coming out, completion of an action, or ability to discern or detect) | 
| 出来混迟早要还的 |    [ chū laí hùn chí zaǒ yaò huán de  ]    if you live a life of crime, sooner or later you'll pay for it | 
| 出价 |    [ chū jià  ]    to bid | 
| 出入境检验检疫局 |    [ chū rù jìng jiǎn yàn jiǎn yì jú  ]    entry-exit inspection and quarantine bureau | 
| 出入门 |    [ chū rù mén  ]    entrance and exit door | 
| 出其不意,攻其不备 |    [ chū qí bù yì gōng qí bù beì  ]    to catch an enemy off guard with a surprise attack (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) | 
| 出动 |    [ chū dòng  ]    to start out on a trip, to dispatch troops | 
| 出口气 |    [ chū koǔ qì  ]    to take one's revenge, to score off sb | 
| 出口产品 |    [ chū koǔ chǎn pǐn  ]    export product | 
| 出口调查 |    [ chū koǔ chá  ]    exit poll | 
| 出口货 |    [ chū koǔ huò  ]    exports, goods for export | 
| 出口额 |    [ chū koǔ é  ]    export amount | 
| 出问题 |    [ chū wèn tí  ]    to have sth go wrong, to have a problem arise, to give problems | 
| 出丧 |    [ chū sāng  ]    to hold a funeral procession | 
| 出喽子 |    [ chū loú zi  ]    variant of 出婁子|出娄子[chu1 lou2 zi5] | 
| 出圈儿 |    [ chū quān  ]    to overstep the bounds, to go too far | 
| 出国 |    [ chū guó  ]    to go abroad, to leave the country, emigration | 
| 出埃及记 |    [ chū aī jí jì  ]    Book of Exodus, Second Book of Moses | 
| 出场 |    [ chū chǎng  ]    (of a performer) to come onto the stage to perform, (of an athlete) to enter the arena to compete, (fig.) to enter the scene (e.g. a new product), (of an examinee etc) to leave the venue | 
| 出场费 |    [ chū chǎng feì  ]    appearance fee | 
| 出奇制胜 |    [ chū qí zhì shèng  ]    to win by a surprise move | 
| 出娄子 |    [ chū loú zi  ]    to run into difficulties, to cause trouble | 
| 出尖儿 |    [ chū jiān  ]    erhua variant of 出尖[chu1 jian1] | 
| 出师 |    [ chū shī  ]    to finish apprenticeship, to graduate, to send out troops (under a commander) | 
| 出师未捷身先死 |    [ chū shī weì jié shēn xiān sǐ  ]    "he failed to complete his quest before death" (line from the poem "The Premier of Shu" 蜀相[Shu3 xiang4] by Du Fu 杜甫[Du4 Fu3]) | 
| 出席表决比例 |    [ chū xí jué bǐ lì  ]    proportion of those present and voting | 
| 出厂 |    [ chū chǎng  ]    to leave the factory (of finished goods) | 
| 出厂价 |    [ chū chǎng jià  ]    invoice, factory price | 
| 出战 |    [ chū zhàn  ]    (military) to go off to war, (sports) to compete | 
| 出戏 |    [ chū xì  ]    (of an actor) to disengage from the performance (e.g. after the show ends), (of an audience) to lose interest in the performance | 
| 出击 |    [ chū jī  ]    to sally, to attack | 
| 出于 |    [ chū yú  ]    due to, to stem from | 
| 出书 |    [ chū shū  ]    to publish books | 
| 出楼子 |    [ chū loú zi  ]    variant of 出婁子|出娄子[chu1 lou2 zi5] | 
| 出柜 |    [ chū guì  ]    to come out of the closet, to reveal one's sexual orientation | 
| 出殡 |    [ chū bìn  ]    to accompany a deceased person to his last resting place, to hold a funeral | 
| 出气 |    [ chū qì  ]    to give vent to anger | 
| 出气口 |    [ chū qì koǔ  ]    gas or air outlet, emotional outlet | 
| 出气筒 |    [ chū qì tǒng  ]    (metaphorical) punching bag, undeserving target of sb's wrath | 
| 出没 |    [ chū mò  ]    to come and go, to roam about (mostly unseen), (of a ghost) to haunt (a place), (of a criminal) to stalk (the streets), (of the sun) to rise and set | 
| 出没无常 |    [ chū mò wú cháng  ]    to appear and disappear unpredictably | 
| 出港大厅 |    [ chū gǎng dà tīng  ]    departure lounge | 
| 出满勤,干满点 |    [ chū mǎn qín gàn mǎn diǎn  ]    to be assiduous and work full hours | 
| 出炉 |    [ chū lú  ]    to take out of the furnace, fresh out of the oven, fig. newly announced, recently made available | 
| 出尔反尔 |    [ chū ěr fǎn ěr  ]    old: to reap the consequences of one's words (idiom, from Mencius); modern: to go back on one's word, to blow hot and cold, to contradict oneself, inconsistent | 
| 出狱 |    [ chū yù  ]    to be released from prison | 
| 出猎 |    [ chū liè  ]    to go out hunting | 
| 出现 |    [ chū xiàn  ]    to appear, to arise, to emerge, to show up | 
| 出生地点 |    [ chū shēng dì diǎn  ]    place of birth | 
| 出生证 |    [ chū shēng zhèng  ]    birth certificate, CL:張|张[zhang1] | 
| 出生证明 |    [ chū shēng zhèng míng  ]    birth certificate, CL:張|张[zhang1] | 
| 出生证明书 |    [ chū shēng zhèng míng shū  ]    birth certificate, CL:張|张[zhang1] | 
| 出产 |    [ chū chǎn  ]    to produce (by natural growth, or by manufacture, mining etc), to yield, to turn out, produce, products | 
| 出发 |    [ chū fā  ]    to set off, to start (on a journey) | 
| 出发点 |    [ chū fā diǎn  ]    starting point, (fig.) basis, motive | 
| 出盘 |    [ chū pán  ]    to sell up, to wind up a business | 
| 出众 |    [ chū zhòng  ]    to stand out, outstanding | 
| 出神音乐 |    [ chū shén yīn yuè  ]    trance (music genre) | 
| 出租司机 |    [ chū zū sī jī  ]    taxi driver | 
| 出租汽车 |    [ chū zū qì chē  ]    taxi, cab (PRC), hire car (Tw), CL:輛|辆[liang4] | 
| 出租车 |    [ chū zū chē  ]    taxi, (Tw) rental car | 
| 出笼 |    [ chū lóng  ]    (of food) to be taken out of the steamer, (fig.) (often used with 紛紛|纷纷[fen1 fen1]) (of products, information etc) to appear, to emerge, to come out, (fig.) to dump, to inundate the market | 
| 出粮 |    [ chū liáng  ]    (dialect) to pay salary | 
| 出纳 |    [ chū nà  ]    cashier, to receive and hand over payment, to lend and borrow books | 
| 出纳员 |    [ chū nà yuán  ]    cashier, teller, treasurer | 
| 出线 |    [ chū xiàn  ]    (sports) to go out of bounds, to go over the line, to qualify for the next round of competition, (Tw) (fig.) to make the grade, to achieve success | 
| 出继 |    [ chū jì  ]    to become adopted as heir | 
| 出声 |    [ chū shēng  ]    to make a sound, to speak, to cry out | 
| 出脱 |    [ chū tuō  ]    to manage to sell, to dispose of sth (by selling), to get property off one's hands, to find excuses (to get off a charge), to extricate sb (from trouble), to vindicate, to become prettier (of child) | 
| 出臭子儿 |    [ chū choù zǐ  ]    to make a bad move (in a game of chess) | 
| 出台 |    [ chū taí  ]    to officially launch (a policy, program etc), to appear on stage, to appear publicly, (of a bar girl) to leave with a client | 
| 出处 |    [ chū chù  ]    source (esp. of quotation or literary allusion), origin, where sth comes from | 
| 出号 |    [ chū haò  ]    large-sized (of clothes, shoes), (old) to give an order, (old) to quit one's job in a store | 
| 出血性登革热 |    [ chū xuè xìng dēng gé rè  ]    dengue hemorrhagic fever (DHF) | 
| 出血热 |    [ chū xuè rè  ]    hemorrhage fever | 
| 出言不逊 |    [ chū yán bù xùn  ]    to speak rudely | 
| 出访 |    [ chū fǎng  ]    to go and visit in an official capacity or for investigation | 
| 出诊 |    [ chū zhěn  ]    to visit a patient at home (of a doctor), house call | 
| 出谋划策 |    [ chū moú huà cè  ]    to put forward plans and ideas (also derogatory), to give advice (idiom) | 
| 出让 |    [ chū ràng  ]    to transfer (one's property or rights to sb else) | 
| 出货 |    [ chū huò  ]    to take money or valuables out of storage, to recover, to ship goods, to extract (chemicals from solution) | 
| 出资 |    [ chū zī  ]    to fund, to put money into sth, to invest | 
| 出卖 |    [ chū maì  ]    to offer for sale, to sell, to sell out or betray | 
| 出赛 |    [ chū saì  ]    to compete, to take part (in a sports event) | 
| 出车 |    [ chū chē  ]    to dispatch a vehicle, (of a vehicle or its driver) to set off | 
| 出轨 |    [ chū guǐ  ]    derailment (railway accident), to leave the rails, fig. to overstep bounds, fig. to have an extramarital affair | 
| 出辑 |    [ chū jí  ]    to release an album (of a musician) | 
| 出游 |    [ chū yoú  ]    to go on a tour, to have an outing | 
| 出丑 |    [ chū choǔ  ]    shameful, scandalous, to be humiliated, to make a fool of sb or oneself, to make sb lose face | 
| 出锋头 |    [ chū fēng tou  ]    to push oneself forward, to seek fame, to be in the limelight | 
| 出钱 |    [ chū qián  ]    to pay | 
| 出错 |    [ chū cuò  ]    to make a mistake, error | 
| 出错信息 |    [ chū cuò xìn xī  ]    error message (computing) | 
| 出镜 |    [ chū jìng  ]    to appear on camera, to play a role in a film | 
| 出钟 |    [ chū zhōng  ]    (of a prostitute) to do an outcall, to accompany a customer to their place | 
| 出门 |    [ chū mén  ]    to go out, to leave home, to go on a journey, away from home, (of a woman) to get married | 
| 出阁 |    [ chū gé  ]    (of a girl) to marry (literary) | 
| 出险 |    [ chū xiǎn  ]    to get out of trouble, to escape from danger, a danger appears, threatened by danger | 
| 出难题 |    [ chū nán tí  ]    to raise a tough question | 
| 出头 |    [ chū toú  ]    to get out of a predicament, to stick out, to take the initiative, remaining odd fraction after a division, a little more than | 
| 出头的椽子先烂 |    [ chū toú de chuán zi xiān làn  ]    lit. rafters that jut out rot first (idiom), fig. anyone who makes himself conspicuous will be targeted for attack | 
| 出头鸟 |    [ chū toú  ]    to stand out (among a group), distinguished | 
| 出题 |    [ chū tí  ]    to draw up the theme (for discussion) | 
| 出类拔萃 |    [ chū leì bá cuì  ]    to excel the common (idiom); surpassing, preeminent, outstanding | 
| 出风口 |    [ chū fēng koǔ  ]    air vent, air outlet | 
| 出风头 |    [ chū fēng tou  ]    to push oneself forward, to seek fame, to be in the limelight, same as 出鋒頭|出锋头[chu1 feng1 tou5] | 
| 出饭 |    [ chū fàn  ]    to swell on steaming (of hard rice grain) | 
| 出马 |    [ chū mǎ  ]    to set out (on a campaign), to stand for election, to throw one's cap in the ring | 
| 出惊 |    [ chū jīng  ]    see 吃驚|吃惊[chi1 jing1] | 
| 出点子 |    [ chū diǎn zi  ]    to express an opinion, to offer advice | 
| 出 |    [ chū  ]    variant of 出[chu1] (classifier for plays or chapters of classical novels) | 
| ⇒ 一言既出,驷马难追 |    [ yī yán jì chū sì mǎ nán zhuī  ]    lit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept | 
| ⇒ 一鼻孔出气 |    [ yī bí kǒng chū qì  ]    lit. to breathe through the same nostril (idiom); fig. two people say exactly the same thing (usually derog.), to sing from the same hymn sheet | 
| ⇒ 中国大百科全书出版社 |    [ zhōng guó dà baǐ kē quán shū chū bǎn shè  ]    Encyclopedia of China Publishing House | 
| ⇒ 中国精密机械进出口公司 |    [ zhōng guó jīng mì jī xiè jìn chū koǔ gōng sī  ]    China Precision Machinery Import-Export Corporation (CPMIEC) | 
| ⇒ 中国进出口银行 |    [ zhōng guó jìn chū koǔ yín háng  ]    The Export-Import Bank of China (state-owned bank) | 
| ⇒ 中航技进出口有限责任公司 |    [ zhōng háng jì jìn chū koǔ yoǔ xiàn zé rèn gōng sī  ]    China National Aero-Technology Import & Export Corporation (CATIC) | 
| ⇒ 人怕出名猪怕壮 |    [ rén pà chū míng zhū pà zhuàng  ]    lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter), fig. fame has its price | 
| ⇒ 人怕出名猪怕肥 |    [ rén pà chū míng zhū pà feí  ]    lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter), fig. fame has its price | 
| ⇒ 仓皇出逃 |    [ cāng huáng chū taó  ]    to run off in a great panic (idiom) | 
| ⇒ 杰出 |    [ jié chū  ]    outstanding, distinguished, remarkable, prominent, illustrious | 
| ⇒ 传出 |    [ chuán chū  ]    to transmit outwards, to disseminate, efferent (nerve) | 
| ⇒ 传出神经 |    [ chuán chū shén jīng  ]    efferent nerve (transmitting out from the brain), efferent neuron, motor nerve | 
| ⇒ 倾巢而出 |    [ qīng chaó ér chū  ]    the whole nest came out (idiom); to turn out in full strength | 
| ⇒ 先进先出 |    [ xiān jìn xiān chū  ]    (computing, inventory management etc) first in, first out | 
| ⇒ 内出血 |    [ neì chū xuè  ]    internal bleeding, internal hemorrhage | 
| ⇒ 再出现 |    [ zaì chū xiàn  ]    to reappear | 
| ⇒ 净身出户 |    [ jìng shēn chū hù  ]    to leave a marriage with nothing (no possessions or property) | 
| ⇒ 初出茅庐 |    [ chū chū maó lú  ]    venturing from one's thatched hut for the first time (idiom), young and inexperienced, novice, greenhorn | 
| ⇒ 别出心裁 |    [ bié chū xīn caí  ]    to hit on sth new (idiom); to display originality, to adopt an original approach | 
| ⇒ 功率输出 |    [ gōng lǜ shū chū  ]    power output (of an electrical device etc) | 
| ⇒ 胜出 |    [ shèng chū  ]    to come out on top, to win (in an election, contest etc), success, victory | 
| ⇒ 汇出 |    [ huì chū  ]    to remit (funds), (computing) to export (data) | 
| ⇒ 汇出行 |    [ huì chū háng  ]    remitting bank | 
| ⇒ 半路杀出个程咬金 |    [ bàn lù shā chū gè chéng yaǒ jīn  ]    lit. Cheng Yaojin ambushes the enemy (saying), fig. sb shows up unexpectedly and disrupts the plan, sb whose presence is regarded as irksome | 
| ⇒ 半路杀出的程咬金 |    [ bàn lù shā chū de chéng yaǒ jīn  ]    see 半路殺出個程咬金|半路杀出个程咬金[ban4 lu4 sha1 chu1 ge4 Cheng2 Yao3 jin1] | 
| ⇒ 名师出高徒 |    [ míng shī chū gaō tú  ]    A famous teacher trains a fine student (idiom). A cultured man will have a deep influence on his successors. | 
| ⇒ 和盘托出 |    [ hé pán tuō chū  ]    lit. to put everything out including the tray, to reveal everything, to make a clean breast of it all | 
| ⇒ 哈啰出行 |    [ hā luō chū xíng  ]    Hellobike, transportation service platform | 
| ⇒ 哑巴吃黄连,有苦说不出 |    [ yǎ ba chī huáng lián yoǔ kǔ shuō bu chū  ]    to be forced to suffer in silence (idiom), unable to speak of one's bitter suffering, sometimes written 啞子吃黃連,有苦說不出|哑子吃黄连,有苦说不出 | 
| ⇒ 呕出物 |    [ oǔ chū wù  ]    vomitus | 
| ⇒ 喷出 |    [ pēn chū  ]    spout, spray, belch, to well up, to puff out, to spurt out | 
| ⇒ 喷出岩 |    [ pēn chū yán  ]    extrusive rock (geology) | 
| ⇒ 喷薄欲出 |    [ pēn bó yù chū  ]    to be on the verge of eruption (idiom), (of the sun) to emerge in all its brilliance | 
| ⇒ 四出文钱 |    [ sì chū wén qián  ]    coin minted in the reign of Emperor Ling of Han 漢靈帝|汉灵帝[Han4 Ling2 Di4], with a square hole in the middle and four lines radiating out from each corner of the square (hence the name 四出文) | 
| ⇒ 国家新闻出版广电总局 |    [ guó jiā xīn wén chū bǎn guǎng diàn zǒng jú  ]    State Administration for Press, Publication, Radio, Film and Television (SAPPRFT) (2013-2018) (abbr. to 廣電總局|广电总局[Guang3 dian4 Zong3 ju2]) | 
| ⇒ 在家千日好,出门一时难 |    [ zaì jiā qiān rì haǒ chū mén yī shí nán  ]    lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom), fig. there's no place like home | 
| ⇒ 在家靠父母,出门靠朋友 |    [ zaì jiā kaò fù mǔ chū mén kaò péng you  ]    one depends on one's parents when at home, and on one's friends when away from home (idiom) | 
| ⇒ 外出访问 |    [ waì chū fǎng wèn  ]    to make an official visit (often abroad) | 
| ⇒ 大进大出 |    [ dà jìn dà chū  ]    large-scale import and export | 
| ⇒ 天才出自勤奋 |    [ tiān caí chū zì qín fèn  ]    genius comes from hard effort, Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration (Thomas Edison) | 
| ⇒ 太阳从西边出来 |    [ taì yáng cóng xī biān chū laí  ]    lit. the sun rises in the west (idiom), fig. hell freezes over, pigs can fly | 
| ⇒ 夺门而出 |    [ duó mén ér chū  ]    to rush out through a door (idiom) | 
| ⇒ 好事不出门,恶事传千里 |    [ haǒ shì bù chū mén è shì chuán qiān lǐ  ]    lit. good deeds do not go beyond the door, evil deeds spread a thousand miles, a good deed goes unnoticed, but scandal spreads fast (idiom) | 
| ⇒ 如出一辙 |    [ rú chū yī zhé  ]    to be precisely the same, to be no different | 
| ⇒ 寻出 |    [ xún chū  ]    to find out, to search out, to uncover, to discover | 
| ⇒ 导出 |    [ daǒ chū  ]    to derive, derived, derivation, to entail, to induce, to export (data) | 
| ⇒ 导出值 |    [ daǒ chū zhí  ]    value deduced by calculation, derived value | 
| ⇒ 屡出狂言 |    [ lǚ chū kuáng yán  ]    repeated gaffes | 
| ⇒ 层出不穷 |    [ céng chū bù qióng  ]    more and more emerge, innumerable succession, breeding like flies (idiom) | 
| ⇒ 层见迭出 |    [ céng jiàn dié chū  ]    to occur frequently, to occur repeatedly | 
| ⇒ 峰值输出功能 |    [ fēng zhí shū chū gōng néng  ]    peak power output (of an electrical device etc) | 
| ⇒ 巡回演出 |    [ xún huí yǎn chū  ]    (theater etc) to tour, to be on tour, to give itinerant performances | 
| ⇒ 师出有名 |    [ shī chū yoǔ míng  ]    lit. to have sufficient reason to send troops (idiom), to do something with good reason, to have just cause | 
| ⇒ 师出无名 |    [ shī chū wú míng  ]    lit. to go to war without just cause (idiom), to act without justification | 
| ⇒ 弹出 |    [ tán chū  ]    to eject, to exit from, to pop up | 
| ⇒ 弹射出 |    [ tán shè chū  ]    to catapult, to shoot | 
| ⇒ 后进先出 |    [ hoù jìn xiān chū  ]    to come late and leave first, last in, first out (LIFO) | 
| ⇒ 复出 |    [ fù chū  ]    to come back out of retirement, to get involved again after having withdrawn | 
| ⇒ 忙进忙出 |    [ máng jìn máng chū  ]    very busy | 
| ⇒ 情人眼里出西施 |    [ qíng rén yǎn lǐ chū xī shī  ]    lit. in the eyes of a lover appears 西施[Xi1 shi1] (idiom); fig. beauty is in the eye of the beholder | 
| ⇒ 慢工出细货 |    [ màn gōng chū xì huò  ]    patient work makes a fine product | 
| ⇒ 才华出众 |    [ caí huá chū zhòng  ]    outstanding talent (idiom); incomparable artistic merit | 
| ⇒ 拉不出屎来怨茅房 |    [ lā bù chū shǐ laí yuàn maó fáng  ]    lit. to blame the toilet because one is having difficulty completing a bowel movement (idiom), fig. to blame others for problems caused by one's own shortcomings | 
| ⇒ 抛出 |    [ paō chū  ]    to toss, to throw out | 
| ⇒ 拔出萝卜带出泥 |    [ bá chū luó bo daì chū ní  ]    lit. when you pull a radish out of the ground, some dirt comes up with it (idiom), fig. to uncover, during the investigation of a crime, evidence of other crimes, to cause further problems while working on a problem | 
| ⇒ 拔出萝卜带出泥 |    [ bá chū luó bo daì chū ní  ]    lit. when you pull a radish out of the ground, some dirt comes up with it (idiom), fig. to uncover, during the investigation of a crime, evidence of other crimes, to cause further problems while working on a problem | 
| ⇒ 采出 |    [ caǐ chū  ]    to extract, to mine | 
| ⇒ 推陈出新 |    [ tuī chén chū xīn  ]    to push out the old and bring in the new (idiom); to innovate | 
| ⇒ 提出建议 |    [ tí chū jiàn yì  ]    to propose, to raise a suggestion | 
| ⇒ 提出抗辩 |    [ tí chū kàng biàn  ]    to plead (not guilty), to enter a plea | 
| ⇒ 拨出 |    [ bō chū  ]    to pull out, to allocate (funds), to dial | 
| ⇒ 挤出 |    [ jǐ chū  ]    to squeeze out, to extrude, to drain, to find the time, to burst out | 
| ⇒ 挤压出 |    [ jǐ yā chū  ]    to extrude | 
| ⇒ 摆出 |    [ baǐ chū  ]    to assume, to adopt (a look, pose, manner etc), to bring out for display | 
| ⇒ 撵出 |    [ niǎn chū  ]    to expel, to drive out, to oust | 
| ⇒ 数出 |    [ shǔ chū  ]    to count out (a sum of money etc) | 
| ⇒ 文艺演出 |    [ wén yì yǎn chū  ]    theatrical performance, CL:場|场[chang3] | 
| ⇒ 新出炉 |    [ xīn chū lú  ]    fresh out of the oven, fig. novelty just announced, recently made available | 
| ⇒ 新闻出版总署 |    [ xīn wén chū bǎn zǒng shǔ  ]    General Administration of Press and Publication (PRC state censorship organization) | 
| ⇒ 早出晚归 |    [ zaǒ chū wǎn guī  ]    to leave early and return late (idiom) | 
| ⇒ 是骡子是马,拉出来遛遛 |    [ shì luó zi shì mǎ lā chū lai liù liu  ]    see 是騾子是馬,牽出來遛遛|是骡子是马,牵出来遛遛[shi4 luo2 zi5 shi4 ma3 , qian1 chu1 lai5 liu4 liu5] | 
| ⇒ 是骡子是马,牵出来遛遛 |    [ shì luó zi shì mǎ qiān chū lai liù liu  ]    lit. to see whether it's a mule or a horse, take it out for a walk (idiom), fig. the proof of the pudding is in the eating, to show what one is made of | 
| ⇒ 昼伏夜出 |    [ zhoù fú yè chū  ]    nocturnal, to hide by day and come out at night | 
| ⇒ 有苦说不出 |    [ yoǔ kǔ shuō bu chū  ]    having unspeakable bitter suffering, (often used after 啞巴吃黃連|哑巴吃黄连[ya3 ba5 chi1 huang2 lian2]) | 
| ⇒ 未出货 |    [ weì chū huò  ]    not yet dispatched | 
| ⇒ 杜门不出 |    [ dù mén bù chū  ]    to shut the door and remain inside, fig. to cut off contact | 
| ⇒ 枪打出头鸟 |    [ qiāng dǎ chū toú  ]    the shot hits the bird that pokes its head out (idiom), nonconformity gets punished | 
| ⇒ 检出 |    [ jiǎn chū  ]    to detect, to examine and discover, to sense | 
| ⇒ 岁出 |    [ suì chū  ]    annual expenditure | 
| ⇒ 杀出重围 |    [ shā chū chóng weí  ]    to force one's way out of encirclement, to break through | 
| ⇒ 杀进杀出 |    [ shā jìn shā chū  ]    to execute a lightning raid, (investment) to buy, then quickly sell, (tourism) to visit a destination for only a short stay | 
| ⇒ 深入浅出 |    [ shēn rù qiǎn chū  ]    to explain a complicated subject matter in simple terms (idiom), (of language) simple and easy to understand | 
| ⇒ 深入显出 |    [ shēn rù xiǎn chū  ]    see 深入淺出|深入浅出[shen1 ru4 qian3 chu1] | 
| ⇒ 涌出 |    [ yǒng chū  ]    to gush, to gush out, to pour out | 
| ⇒ 溢出效应 |    [ yì chū yìng  ]    spillover effect | 
| ⇒ 渗出 |    [ shèn chū  ]    to seep out, to exude | 
| ⇒ 渗出物 |    [ shèn chū wù  ]    exudate | 
| ⇒ 演出地点 |    [ yǎn chū dì diǎn  ]    performance place, CL:處|处[chu4] | 
| ⇒ 泼出去的水 |    [ pō chū qù de shuǐ  ]    spilt water, (fig.) sth that can not be retrieved, spilt milk | 
| ⇒ 滤出 |    [ lǜ chū  ]    to filter out | 
| ⇒ 无出其右 |    [ wú chū qí yoù  ]    matchless, without equal, there is nothing better | 
| ⇒ 无形输出 |    [ wú xíng shū chū  ]    invisible export | 
| ⇒ 熬出头 |    [ aó chū toú  ]    to break clear of all the troubles and hardships, to achieve success, to make it | 
| ⇒ 狗嘴里吐不出象牙 |    [ goǔ zuǐ li tǔ bù chū xiàng yá  ]    no ivory comes from the mouth of a dog (idiom), no good words are to be expected from a scoundrel | 
| ⇒ 独出一时 |    [ dú chū yī shí  ]    incomparable, head and shoulders above the competition | 
| ⇒ 独出心裁 |    [ dú chū xīn caí  ]    to display originality (idiom); to do things differently | 
| ⇒ 献出 |    [ xiàn chū  ]    to offer, to give (as tribute), to devote (one's life), to sacrifice (oneself) | 
| ⇒ 产出 |    [ chǎn chū  ]    to produce (graduates, breast milk, toxic waste, creative ideas etc), output | 
| ⇒ 当行出色 |    [ dāng háng chū sè  ]    to excel in one's field | 
| ⇒ 病从口入,祸从口出 |    [ bìng cóng koǔ rù huò cóng koǔ chū  ]    Illness enters by the mouth, trouble comes out by the mouth (idiom). A loose tongue may cause a lot of trouble. | 
| ⇒ 登出来 |    [ dēng chū laí  ]    to publish, to appear (in print) | 
| ⇒ 发出 |    [ fā chū  ]    to issue (an order, decree etc), to send out, to dispatch, to produce (a sound), to let out (a laugh) | 
| ⇒ 发出指示 |    [ fā chū zhǐ shì  ]    to issue instructions | 
| ⇒ 皇冠出版集团 |    [ huáng guān chū bǎn jí tuán  ]    Crown publishing group, Hong Kong | 
| ⇒ 石油输出国组织 |    [ shí yoú shū chū guó zǔ zhī  ]    Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) | 
| ⇒ 破绽百出 |    [ pò zhàn baǐ chū  ]    (of an argument, theory etc) full of flaws (idiom) | 
| ⇒ 神出鬼没 |    [ shén chū guǐ mò  ]    lit. to appear and disappear unpredictably like a spirit or a ghost (idiom), fig. elusive | 
| ⇒ 祸从口出 |    [ huò cóng koǔ chū  ]    Trouble issues from the mouth (idiom). A loose tongue may cause a lot of trouble. | 
| ⇒ 秀才不出门,全知天下事 |    [ xiù cai bù chū mén quán zhī tiān xià shì  ]    a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom) | 
| ⇒ 秀才不出门,能知天下事 |    [ xiù cai bù chū mén néng zhī tiān xià shì  ]    a learned person need not leave his home to know what's going on in the world (idiom) | 
| ⇒ 签出 |    [ qiān chū  ]    to log off | 
| ⇒ 筹出 |    [ choú chū  ]    to plan out, to prepare | 
| ⇒ 系出名门 |    [ xì chū míng mén  ]    to come from a distinguished family | 
| ⇒ 约出 |    [ yuē chū  ]    to arrange to go on a date with sb | 
| ⇒ 红杏出墙 |    [ hóng xìng chū qiáng  ]    lit. the red apricot tree leans over the garden wall (idiom), fig. a wife having an illicit lover | 
| ⇒ 结出 |    [ jiē chū  ]    to bear (fruit) | 
| ⇒ 罚出场 |    [ fá chū chǎng  ]    (of a referee) to send a player off the field | 
| ⇒ 闻出 |    [ wén chū  ]    to identify by smell, to detect a scent, to sniff out | 
| ⇒ 脱出 |    [ tuō chū  ]    to break away, to extricate, to escape, to leave the confines of | 
| ⇒ 脱口而出 |    [ tuō koǔ ér chū  ]    to blurt out, to let slip (an indiscreet remark) | 
| ⇒ 脱颖而出 |    [ tuō yǐng ér chū  ]    to reveal one's talent (idiom), to rise above others, to distinguish oneself | 
| ⇒ 脑出血 |    [ naǒ chū xuè  ]    cerebral hemorrhage | 
| ⇒ 腰椎间盘突出 |    [ yaō zhuī jiān pán tū chū  ]    slipped disk, vertebral herniation, prolapsed disk | 
| ⇒ 腰椎间盘突出症 |    [ yaō zhuī jiān pán tū chū zhèng  ]    herniated lumbar disk | 
| ⇒ 自谋出路 |    [ zì moú chū lù  ]    (idiom) to take matters into one's own hands, to go it alone, to fend for oneself, to find one's own way forward (esp. to find oneself a job) | 
| ⇒ 自驾汽车出租 |    [ zì jià qì chē chū zū  ]    self-drive car rental | 
| ⇒ 亏本出售 |    [ kuī běn chū shoù  ]    to sell at a loss | 
| ⇒ 行行出状元 |    [ háng háng chū zhuàng yuán  ]    lit. in every trade, a master appears (idiom); fig. You can produce outstanding achievements in any task, provided you put it enough love and diligence | 
| ⇒ 冲出 |    [ chōng chū  ]    to rush out | 
| ⇒ 冲口而出 |    [ chōng koǔ ér chū  ]    to blurt out without thinking (idiom) | 
| ⇒ 装出 |    [ zhuāng chū  ]    to assume (an air of) | 
| ⇒ 里出外进 |    [ lǐ chū waì jìn  ]    uneven, in disorder, everything sticking out | 
| ⇒ 视同己出 |    [ shì tóng jǐ chū  ]    to regard sb as one's own child | 
| ⇒ 订出 |    [ dìng chū  ]    to lay down (a rule, a plan of action), to draw up, booked out (i.e. already fully booked) | 
| ⇒ 认出 |    [ rèn chū  ]    recognition, to recognize | 
| ⇒ 说不出 |    [ shuō bu chū  ]    unable to say | 
| ⇒ 说不出话来 |    [ shuō bù chū huà laí  ]    speechless | 
| ⇒ 说出 |    [ shuō chū  ]    to speak out, to declare (one's view) | 
| ⇒ 译出语 |    [ yì chū yǔ  ]    source language (for translation) | 
| ⇒ 读出 |    [ dú chū  ]    to read out loud, (computing) to read (data), readout (of a scientific instrument) | 
| ⇒ 卖出 |    [ maì chū  ]    to sell, to reach (a price in an auction) | 
| ⇒ 越出界线 |    [ yuè chū jiè xiàn  ]    to exceed, to overstep the limit | 
| ⇒ 赶出 |    [ gǎn chū  ]    to drive away | 
| ⇒ 足不出户 |    [ zú bù chū hù  ]    lit. not putting a foot outside, to stay at home | 
| ⇒ 跳出釜底进火坑 |    [ chū fǔ dǐ jìn huǒ kēng  ]    out of the frying pan into the fire (idiom) | 
| ⇒ 蹦出来 |    [ bèng chū lai  ]    to crop up, to pop up, to emerge abruptly | 
| ⇒ 辈出 |    [ beì chū  ]    to come forth in large numbers | 
| ⇒ 输出 |    [ shū chū  ]    to export, to output | 
| ⇒ 输出品 |    [ shū chū pǐn  ]    export item, product for export | 
| ⇒ 输出管 |    [ shū chū guǎn  ]    vas efferens | 
| ⇒ 迸发出 |    [ bèng fā chū  ]    to burst forth, to burst out | 
| ⇒ 退出运行 |    [ tuì chū yùn xíng  ]    to decommission | 
| ⇒ 进出 |    [ jìn chū  ]    to enter or exit, to go through | 
| ⇒ 进出口 |    [ jìn chū koǔ  ]    import and export | 
| ⇒ 进出境 |    [ jìn chū jìng  ]    entering and leaving a country | 
| ⇒ 运出 |    [ yùn chū  ]    shipment, to dispatch, to ship out, to send | 
| ⇒ 运出运费 |    [ yùn chū yùn feì  ]    outward freight (accountancy) | 
| ⇒ 选出 |    [ xuǎn chū  ]    to pick out, to select, to elect | 
| ⇒ 迈出 |    [ maì chū  ]    to step out, to take a (first) step | 
| ⇒ 释出 |    [ shì chū  ]    to release, to make available, to liberate, disengagement | 
| ⇒ 释放出狱 |    [ shì fàng chū yù  ]    to release from jail | 
| ⇒ 量入为出 |    [ liàng rù weí chū  ]    to assess one's income and spend accordingly (idiom); to live within one's means, You can only spend what you earn. | 
| ⇒ 长出 |    [ zhǎng chū  ]    to sprout (leaves, buds, a beard etc) | 
| ⇒ 长坂坡七进七出 |    [ cháng bǎn pō qī jìn qī chū  ]    famous scene in Romance of the Three Kingdoms in which Zhao Yun 趙雲|赵云 charges seven times through the ranks of Cao Cao's armies | 
| ⇒ 闪出 |    [ shǎn chū  ]    to flash, to sparkle, to appear suddenly | 
| ⇒ 阑出 |    [ lán chū  ]    to leave impulsively, to send out (merchandise) without authorization | 
| ⇒ 闯出名堂 |    [ chuǎng chū míng tang  ]    to make a name for oneself | 
| ⇒ 双进双出 |    [ shuāng jìn shuāng chū  ]    to be together constantly (idiom) | 
| ⇒ 离家出走 |    [ lí jiā chū zoǔ  ]    to leave home (to live somewhere else) | 
| ⇒ 露出马脚 |    [ lù chū mǎ  ]    to reveal the cloven foot (idiom); to unmask one's true nature, to give the game away | 
| ⇒ 灵魂出窍 |    [ líng hún chū  ]    out-of-body experience | 
| ⇒ 青出于蓝而胜于蓝 |    [ qīng chū yú lán ér shèng yú lán  ]    lit. the color blue is made out of indigo but is more vivid than indigo (idiom), fig. the student surpasses the master | 
| ⇒ 革出山门 |    [ gé chū shān mén  ]    to excommunicate (from a Buddhist monastery) | 
| ⇒ 革出教门 |    [ gé chū mén  ]    to excommunicate (from a church) | 
| ⇒ 显出 |    [ xiǎn chū  ]    to express, to exhibit | 
| ⇒ 显露出 |    [ xiǎn lù chū  ]    to reveal (a quality or feeling), to manifest, to evince | 
| ⇒ 飞出 |    [ feī chū  ]    to fly out | 
| ⇒ 飞出个未来 |    [ feī chū ge weì laí  ]    Futurama (US TV animated series, 1999-) | 
| ⇒ 驶出 |    [ shǐ chū  ]    to leave port, to put off | 
| ⇒ 腾出 |    [ téng chū  ]    to make (some time or space) available (for sb) | 
| ⇒ 腾出手 |    [ téng chū shoǔ  ]    to get one's hands free (to do sth else) | 
| ⇒ 驱逐出境 |    [ qū zhú chū jìng  ]    to deport, to expel | 
| ⇒ 鱼贯而出 |    [ yú guàn ér chū  ]    to file out, to walk out in a line | 
| ⇒ 点出 |    [ diǎn chū  ]    to point out, to indicate |