到 | [ daò ] to (a place), until (a time), up to, to go, to arrive, (verb complement denoting completion or result of an action) |
到不行 | [ daò bù xíng ] extremely, incredibly |
到了 | [ daò ] at last, finally, in the end |
到什麼山上,唱什麼歌 | [ daò shén me shān shàng chàng shén me gē ] lit. whatever mountain one is on, one should sing its songs (idiom), fig. when in Rome, do as the Romans do |
到什么山上,唱什么歌 | [ daò shén me shān shàng chàng shén me gē ] lit. whatever mountain one is on, one should sing its songs (idiom), fig. when in Rome, do as the Romans do |
到付 | [ daò fù ] collect on delivery (COD) |
到位 | [ daò weì ] to get to the intended location, to be in place, to be in position, precise, well (done) |
到來 | [ daò laí ] to arrive, arrival, advent |
到来 | [ daò laí ] to arrive, arrival, advent |
到場 | [ daò chǎng ] to show up, present (at the scene) |
到场 | [ daò chǎng ] to show up, present (at the scene) |
到家 | [ daò jiā ] perfect, excellent, brought to the utmost degree |
到岸價 | [ daò àn jià ] cost, insurance, and freight (CIF) (transportation) |
到岸价 | [ daò àn jià ] cost, insurance, and freight (CIF) (transportation) |
到底 | [ daò dǐ ] finally, in the end, when all is said and done, after all, to the end, to the last |
到得 | [ daò dé ] to arrive at (some place or time) |
到手 | [ daò shoǔ ] to take possession of, to get hold of |
到手軟 | [ daò shoǔ ruǎn ] (do a manual task) until one's hands go limp with exhaustion |
到手软 | [ daò shoǔ ruǎn ] (do a manual task) until one's hands go limp with exhaustion |
到時 | [ daò shí ] at that (future) time |
到时 | [ daò shí ] at that (future) time |
到時候 | [ daò shí hoù ] when the moment comes, at that time |
到时候 | [ daò shí hoù ] when the moment comes, at that time |
到期 | [ daò qī ] to fall due (loan etc), to expire (visa etc), to mature (investment bond etc) |
到期收益率 | [ daò qī shoū yì lǜ ] (finance) yield to maturity (YTM) |
到期日 | [ daò qī rì ] closing date (of contract), maturity (of an investment bond) |
到案 | [ daò àn ] to make an appearance in court |
到此 | [ daò cǐ ] hereto, hereunto |
到此一遊 | [ daò cǐ yī yoú ] to travel (somewhere), (vandalism) "was here" |
到此一游 | [ daò cǐ yī yoú ] to travel (somewhere), (vandalism) "was here" |
到此為止 | [ daò cǐ weí zhǐ ] to stop at this point, to end here, to call it a day |
到此为止 | [ daò cǐ weí zhǐ ] to stop at this point, to end here, to call it a day |
到現在 | [ daò xiàn zaì ] up until now, to date |
到现在 | [ daò xiàn zaì ] up until now, to date |
到目前 | [ daò mù qián ] up until now, to date |
到目前為止 | [ daò mù qián weí zhǐ ] until now, so far |
到目前为止 | [ daò mù qián weí zhǐ ] until now, so far |
到處 | [ daò chù ] everywhere |
到处 | [ daò chù ] everywhere |
到處可見 | [ daò chù kě jiàn ] ubiquitous, commonplace, found everywhere |
到处可见 | [ daò chù kě jiàn ] ubiquitous, commonplace, found everywhere |
到訪 | [ daò fǎng ] to pay a visit |
到访 | [ daò fǎng ] to pay a visit |
到貨 | [ daò huò ] (of packages or shipments) to arrive |
到货 | [ daò huò ] (of packages or shipments) to arrive |
到達 | [ daò dá ] to reach, to arrive |
到达 | [ daò dá ] to reach, to arrive |
到達大廳 | [ daò dá dà tīng ] arrival hall |
到达大厅 | [ daò dá dà tīng ] arrival hall |
到那個時候 | [ daò nà gè shí hoù ] until this moment |
到那个时候 | [ daò nà gè shí hoù ] until this moment |
到頭 | [ daò toú ] to the end (of), at the end of, in the end, to come to an end |
到头 | [ daò toú ] to the end (of), at the end of, in the end, to come to an end |
到頭來 | [ daò toú laí ] in the end, finally, as a result |
到头来 | [ daò toú laí ] in the end, finally, as a result |
到點 | [ daò diǎn ] it's time (to do sth), the time has come |
到点 | [ daò diǎn ] it's time (to do sth), the time has come |
到齊 | [ daò qí ] to be all present |
到齐 | [ daò qí ] to be all present |
⇒ 一天到晚 | [ yī tiān daò wǎn ] all day long, the whole day |
⇒ 一年到頭 | [ yī nián daò toú ] all year round |
⇒ 一年到头 | [ yī nián daò toú ] all year round |
⇒ 一條路走到黑 | [ yī lù zoǔ daò heī ] lit. to follow one road until dark (idiom), fig. to stick to one's ways, to cling to one's course |
⇒ 一条路走到黑 | [ yī lù zoǔ daò heī ] lit. to follow one road until dark (idiom), fig. to stick to one's ways, to cling to one's course |
⇒ 一條道走到黑 | [ yī daò zoǔ daò heī ] to stick to one's ways, to cling to one's course |
⇒ 一条道走到黑 | [ yī daò zoǔ daò heī ] to stick to one's ways, to cling to one's course |
⇒ 一步到位 | [ yī bù daò weì ] to settle a matter in one go |
⇒ 不到 | [ bù daò ] not to arrive, not reaching, insufficient, less than |
⇒ 不到火候不揭鍋 | [ bù daò huǒ hoù bù jiē guō ] don't act until the time is ripe (idiom) |
⇒ 不到火候不揭锅 | [ bù daò huǒ hoù bù jiē guō ] don't act until the time is ripe (idiom) |
⇒ 不到長城非好漢 | [ bù daò cháng chéng feī haǒ hàn ] lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person; fig. to get over difficulties before reaching the goal |
⇒ 不到长城非好汉 | [ bù daò cháng chéng feī haǒ hàn ] lit. until you reach the Great Wall, you're not a proper person; fig. to get over difficulties before reaching the goal |
⇒ 不到黃河心不死 | [ bù daò huáng hé xīn bù sǐ ] lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom), fig. to persevere until one reaches one's goal, to keep going while some hope is left |
⇒ 不到黄河心不死 | [ bù daò huáng hé xīn bù sǐ ] lit. not to stop until one reaches the Yellow River (idiom), fig. to persevere until one reaches one's goal, to keep going while some hope is left |
⇒ 不問就聽不到假話 | [ bù wèn jiù tīng bù daò jiǎ huà ] Don't ask and you won't be told any lies. (idiom) |
⇒ 不问就听不到假话 | [ bù wèn jiù tīng bù daò jiǎ huà ] Don't ask and you won't be told any lies. (idiom) |
⇒ 丟到家 | [ diū daò jiā ] to lose (face) utterly |
⇒ 丢到家 | [ diū daò jiā ] to lose (face) utterly |
⇒ 也好不到哪裡去 | [ yě haǒ bù daò nǎ lǐ qù ] just as bad, not much better |
⇒ 也好不到哪里去 | [ yě haǒ bù daò nǎ lǐ qù ] just as bad, not much better |
⇒ 事到今日 | [ shì daò jīn rì ] under the circumstances, the matter having come to that point |
⇒ 事到如今 | [ shì daò rú jīn ] as matters stand, things having reached this stage |
⇒ 事到臨頭 | [ shì daò lín toú ] when things come to a head (idiom) |
⇒ 事到临头 | [ shì daò lín toú ] when things come to a head (idiom) |
⇒ 來到 | [ laí daò ] to come, to arrive |
⇒ 来到 | [ laí daò ] to come, to arrive |
⇒ 做不到 | [ zuò bù daò ] impossible |
⇒ 做到 | [ zuò daò ] to accomplish, to achieve |
⇒ 先來後到 | [ xiān laí hoù daò ] in order of arrival, first come, first served |
⇒ 先来后到 | [ xiān laí hoù daò ] in order of arrival, first come, first served |
⇒ 先到先得 | [ xiān daò xiān dé ] first come first served |
⇒ 具體到 | [ jù tǐ daò ] to embody into, to apply to, to take the shape of, specific to |
⇒ 具体到 | [ jù tǐ daò ] to embody into, to apply to, to take the shape of, specific to |
⇒ 初來乍到 | [ chū laí zhà daò ] to be a newcomer, just off the boat |
⇒ 初来乍到 | [ chū laí zhà daò ] to be a newcomer, just off the boat |
⇒ 功到自然成 | [ gōng daò zì rán chéng ] effort will undoubtedly lead to success (idiom) |
⇒ 包產到戶 | [ baō chǎn daò hù ] fixing of farm output quotas for each household |
⇒ 包产到户 | [ baō chǎn daò hù ] fixing of farm output quotas for each household |
⇒ 包產到戶制 | [ baō chǎn daò hù zhì ] system of quotas for farm output per household |
⇒ 包产到户制 | [ baō chǎn daò hù zhì ] system of quotas for farm output per household |
⇒ 卡到陰 | [ kǎ daò yīn ] (Tw) to be possessed, to be bewitched |
⇒ 卡到阴 | [ kǎ daò yīn ] (Tw) to be possessed, to be bewitched |
⇒ 受到 | [ shoù daò ] to receive (praise, an education, punishment etc), to be ...ed (praised, educated, punished etc) |
⇒ 可得到 | [ kě dé daò ] available |
⇒ 吃不到葡萄說葡萄酸 | [ chī bù daò pú tao shuō pú tao suān ] sour grapes (set expr. based on Aesop), lit. to say grapes are sour when you can't eat them |
⇒ 吃不到葡萄说葡萄酸 | [ chī bù daò pú tao shuō pú tao suān ] sour grapes (set expr. based on Aesop), lit. to say grapes are sour when you can't eat them |
⇒ 吃到飽 | [ chī daò baǒ ] all-you-can-eat (buffet) (Tw) |
⇒ 吃到饱 | [ chī daò baǒ ] all-you-can-eat (buffet) (Tw) |
⇒ 周到 | [ zhoū daò ] thoughtful, considerate, attentive, thorough, also pr. [zhou1 dao5] |
⇒ 善有善報,惡有惡報,若然不報時晨未到 | [ shàn yoǔ shàn baò è yoǔ è baò ruò rán bù baò shí chén weì daò ] Good has its reward and evil has its recompense. The payback is just a matter of time |
⇒ 善有善报,恶有恶报,若然不报时晨未到 | [ shàn yoǔ shàn baò è yoǔ è baò ruò rán bù baò shí chén weì daò ] Good has its reward and evil has its recompense. The payback is just a matter of time |
⇒ 嗆到 | [ qiāng daò ] to choke on (food etc), to swallow the wrong way |
⇒ 呛到 | [ qiāng daò ] to choke on (food etc), to swallow the wrong way |
⇒ 回到 | [ huí daò ] to return to |
⇒ 土到不行 | [ tǔ daò bù xíng ] old-fashioned, extremely kitsch |
⇒ 報到 | [ baò daò ] to report for duty, to check in, to register |
⇒ 报到 | [ baò daò ] to report for duty, to check in, to register |
⇒ 夢到 | [ mèng daò ] to dream of, to dream about |
⇒ 梦到 | [ mèng daò ] to dream of, to dream about |
⇒ 大限到來 | [ dà xiàn daò laí ] to die, one's allocated lifespan is accomplished |
⇒ 大限到来 | [ dà xiàn daò laí ] to die, one's allocated lifespan is accomplished |
⇒ 帶著希望去旅行,比到達終點更美好 | [ daì zhe xī wàng qù lǚ xíng bǐ daò dá zhōng diǎn gèng meǐ haǒ ] It is better to travel hopefully than to arrive. |
⇒ 带着希望去旅行,比到达终点更美好 | [ daì zhe xī wàng qù lǚ xíng bǐ daò dá zhōng diǎn gèng meǐ haǒ ] It is better to travel hopefully than to arrive. |
⇒ 弄到 | [ nòng daò ] to get hold of, to obtain, to secure, to come by |
⇒ 弄到手 | [ nòng daò shoǔ ] to get in hand, to get (one's) hands on, to get hold of (in the sense of to acquire) |
⇒ 強辯到底 | [ qiǎng biàn daò dǐ ] to argue endlessly, to try to have the last word |
⇒ 强辩到底 | [ qiǎng biàn daò dǐ ] to argue endlessly, to try to have the last word |
⇒ 得不到 | [ dé bù daò ] cannot get, cannot obtain |
⇒ 得到 | [ dé daò ] to get, to obtain, to receive |
⇒ 從早到晚 | [ cóng zaǒ daò wǎn ] from morning till night, from dawn to dusk, all day long |
⇒ 从早到晚 | [ cóng zaǒ daò wǎn ] from morning till night, from dawn to dusk, all day long |
⇒ 從裡到外 | [ cóng lǐ daò waì ] from the inside to the outside, through and through, thoroughly |
⇒ 从里到外 | [ cóng lǐ daò waì ] from the inside to the outside, through and through, thoroughly |
⇒ 從頭到尾 | [ cóng toú daò weǐ ] from start to finish, from head to tail, the whole (thing) |
⇒ 从头到尾 | [ cóng toú daò weǐ ] from start to finish, from head to tail, the whole (thing) |
⇒ 從頭到腳 | [ cóng toú daò ] from head to foot |
⇒ 从头到脚 | [ cóng toú daò ] from head to foot |
⇒ 恰到好處 | [ qià daò haǒ chù ] it's just perfect, it's just right |
⇒ 恰到好处 | [ qià daò haǒ chù ] it's just perfect, it's just right |
⇒ 想不到 | [ xiǎng bu daò ] unexpected, hard to imagine, it had not occurred to me, who could have thought that |
⇒ 想到 | [ xiǎng daò ] to think of, to call to mind, to anticipate |
⇒ 意想不到 | [ yì xiǎng bù daò ] unexpected, previously unimagined |
⇒ 感到 | [ gǎn daò ] to feel, to sense, to have the feeling that, to think that, to move, to affect |
⇒ 感覺到 | [ gǎn jué daò ] to feel, to sense, to detect, to perceive, to become aware |
⇒ 感觉到 | [ gǎn jué daò ] to feel, to sense, to detect, to perceive, to become aware |
⇒ 所到之處 | [ suǒ daò zhī chù ] wherever one goes |
⇒ 所到之处 | [ suǒ daò zhī chù ] wherever one goes |
⇒ 手到拈來 | [ shoǔ daò niān laí ] lit. to stretch a hand and grab it (idiom), fig. easy to do |
⇒ 手到拈来 | [ shoǔ daò niān laí ] lit. to stretch a hand and grab it (idiom), fig. easy to do |
⇒ 手到擒來 | [ shoǔ daò qín laí ] stretch a hand and grab it (idiom); very easy |
⇒ 手到擒来 | [ shoǔ daò qín laí ] stretch a hand and grab it (idiom); very easy |
⇒ 打破砂鍋問到底 | [ dǎ pò shā guō wèn daò dǐ ] to go to the bottom of things (idiom) |
⇒ 打破砂锅问到底 | [ dǎ pò shā guō wèn daò dǐ ] to go to the bottom of things (idiom) |
⇒ 找不到 | [ zhaǒ bu daò ] can't find |
⇒ 找到 | [ zhaǒ daò ] to find |
⇒ 拼到底 | [ pīn daò dǐ ] to brave it out, to the bitter end |
⇒ 拿到 | [ ná daò ] to get, to obtain |
⇒ 指到 | [ zhǐ daò ] to point at, to indicate |
⇒ 捧到天上 | [ pěng daò tiān shàng ] lit. to hold up to the skies, fig. to praise lavishly |
⇒ 接到 | [ jiē daò ] to receive (letter etc) |
⇒ 提到 | [ tí daò ] to mention, to raise (a subject), to refer to |
⇒ 撿到籃裡就是菜 | [ jiǎn daò lán lǐ jiù shì caì ] all is grist that comes to the mill (idiom) |
⇒ 捡到篮里就是菜 | [ jiǎn daò lán lǐ jiù shì caì ] all is grist that comes to the mill (idiom) |
⇒ 收到 | [ shoū daò ] to receive |
⇒ 料到 | [ daò ] to foresee, to anticipate |
⇒ 新來乍到 | [ xīn laí zhà daò ] newly arrived (idiom) |
⇒ 新来乍到 | [ xīn laí zhà daò ] newly arrived (idiom) |
⇒ 時辰未到 | [ shí chen weì daò ] the time has not yet come |
⇒ 时辰未到 | [ shí chen weì daò ] the time has not yet come |
⇒ 款到發貨 | [ kuǎn daò fā huò ] dispatch upon receipt of payment |
⇒ 款到发货 | [ kuǎn daò fā huò ] dispatch upon receipt of payment |
⇒ 歸根到底 | [ guī gēn daò dǐ ] after all, in the final analysis, ultimately |
⇒ 归根到底 | [ guī gēn daò dǐ ] after all, in the final analysis, ultimately |
⇒ 死到臨頭 | [ sǐ daò lín toú ] Death is near at hand. (idiom) |
⇒ 死到临头 | [ sǐ daò lín toú ] Death is near at hand. (idiom) |
⇒ 水到渠成 | [ shuǐ daò qú chéng ] lit. where water flows, a canal is formed (idiom), fig. when conditions are right, success will follow naturally |
⇒ 沒想到 | [ meí xiǎng daò ] didn't expect |
⇒ 没想到 | [ meí xiǎng daò ] didn't expect |
⇒ 活到老,學到老 | [ huó daò laǒ xué daò laǒ ] One is never too old to learn. (idiom) |
⇒ 活到老,學到老 | [ huó daò laǒ xué daò laǒ ] One is never too old to learn. (idiom) |
⇒ 活到老,学到老 | [ huó daò laǒ xué daò laǒ ] One is never too old to learn. (idiom) |
⇒ 活到老,学到老 | [ huó daò laǒ xué daò laǒ ] One is never too old to learn. (idiom) |
⇒ 漲到 | [ zhǎng daò ] to go up, to rise |
⇒ 涨到 | [ zhǎng daò ] to go up, to rise |
⇒ 煞到 | [ shà daò ] (Tw) to like, to fall in love with |
⇒ 燒到 | [ shaō daò ] to have a fever reaching (a certain temperature) |
⇒ 烧到 | [ shaō daò ] to have a fever reaching (a certain temperature) |
⇒ 牽涉到 | [ qiān shè daò ] to involve, to drag in |
⇒ 牵涉到 | [ qiān shè daò ] to involve, to drag in |
⇒ 牽馬到河易,強馬飲水難 | [ qiān mǎ daò hé yì qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán ] You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom) |
⇒ 牵马到河易,强马饮水难 | [ qiān mǎ daò hé yì qiǎng mǎ yǐn shuǐ nán ] You can lead a horse to water, but you can't make him drink. (idiom) |
⇒ 獨到 | [ dú daò ] original |
⇒ 独到 | [ dú daò ] original |
⇒ 用戶到網絡接口 | [ yòng hù daò wǎng luò jiē koǔ ] user-network interface, UNI |
⇒ 用户到网络接口 | [ yòng hù daò wǎng luò jiē koǔ ] user-network interface, UNI |
⇒ 用戶到網絡的接口 | [ yòng hù daò wǎng luò de jiē koǔ ] User-Network Interface, UNI |
⇒ 用户到网络的接口 | [ yòng hù daò wǎng luò de jiē koǔ ] User-Network Interface, UNI |
⇒ 白頭到老 | [ baí toú daò laǒ ] (to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss, until death do us part |
⇒ 白头到老 | [ baí toú daò laǒ ] (to live together until the) white hairs of old age (idiom); to live to a ripe old age in conjugal bliss, until death do us part |
⇒ 盡到 | [ jìn daò ] to fulfill (one's duty etc) |
⇒ 尽到 | [ jìn daò ] to fulfill (one's duty etc) |
⇒ 直到 | [ zhí daò ] until |
⇒ 直到現在 | [ zhí daò xiàn zaì ] even now, until now, right up to the present |
⇒ 直到现在 | [ zhí daò xiàn zaì ] even now, until now, right up to the present |
⇒ 看到 | [ kàn daò ] to see |
⇒ 碰到 | [ pèng daò ] to come across, to run into, to meet, to hit |
⇒ 端到端加密 | [ duān daò duān jiā mì ] end-to-end encryption |
⇒ 等到 | [ děng daò ] to wait until, by the time when (sth is ready etc) |
⇒ 簽到 | [ qiān daò ] to register, to sign in |
⇒ 签到 | [ qiān daò ] to register, to sign in |
⇒ 罵到臭頭 | [ mà daò choù toú ] to chew sb out (Tw) |
⇒ 骂到臭头 | [ mà daò choù toú ] to chew sb out (Tw) |
⇒ 老到 | [ laǒ dao ] experienced and careful |
⇒ 聞到 | [ wén daò ] to smell, to sniff sth out, to perceive by smelling |
⇒ 闻到 | [ wén daò ] to smell, to sniff sth out, to perceive by smelling |
⇒ 聯產到勞 | [ lián chǎn daò laó ] to pay sb according to their productivity |
⇒ 联产到劳 | [ lián chǎn daò laó ] to pay sb according to their productivity |
⇒ 聯產到戶 | [ lián chǎn daò hù ] household responsibility system, introduced in the early 1980s, under which each rural household could freely decide what to produce and how to sell, as long as it fulfilled its quota of products to the state |
⇒ 联产到户 | [ lián chǎn daò hù ] household responsibility system, introduced in the early 1980s, under which each rural household could freely decide what to produce and how to sell, as long as it fulfilled its quota of products to the state |
⇒ 聯產到組 | [ lián chǎn daò zǔ ] to pay remuneration according to output (idiom) |
⇒ 联产到组 | [ lián chǎn daò zǔ ] to pay remuneration according to output (idiom) |
⇒ 聽不到 | [ tīng bu daò ] can't hear |
⇒ 听不到 | [ tīng bu daò ] can't hear |
⇒ 聽到 | [ tīng daò ] to hear |
⇒ 听到 | [ tīng daò ] to hear |
⇒ 臨到 | [ lín daò ] to befall |
⇒ 临到 | [ lín daò ] to befall |
⇒ 船到橋門自會直 | [ chuán daò mén zì huì zhí ] lit. when the ship arrives at the bridge we can deal with the problem, no point in worrying about sth until it actually happens (idiom) |
⇒ 船到桥门自会直 | [ chuán daò mén zì huì zhí ] lit. when the ship arrives at the bridge we can deal with the problem, no point in worrying about sth until it actually happens (idiom) |
⇒ 船到橋頭自然直 | [ chuán daò toú zì rán zhí ] lit. when the boat reaches the bridge, it will pass underneath without trouble (proverb), fig. everything will be all right |
⇒ 船到桥头自然直 | [ chuán daò toú zì rán zhí ] lit. when the boat reaches the bridge, it will pass underneath without trouble (proverb), fig. everything will be all right |
⇒ 船到江心,補漏遲 | [ chuán daò jiāng xīn bǔ loù chí ] It's too late to plug the leak once ship is in the middle of the river. (idiom) |
⇒ 船到江心,补漏迟 | [ chuán daò jiāng xīn bǔ loù chí ] It's too late to plug the leak once ship is in the middle of the river. (idiom) |
⇒ 船到碼頭,車到站 | [ chuán daò mǎ toú chē daò zhàn ] The ship has docked, the carriage has reached the station., The job is over, it's time to relax. (idiom) |
⇒ 船到碼頭,車到站 | [ chuán daò mǎ toú chē daò zhàn ] The ship has docked, the carriage has reached the station., The job is over, it's time to relax. (idiom) |
⇒ 船到码头,车到站 | [ chuán daò mǎ toú chē daò zhàn ] The ship has docked, the carriage has reached the station., The job is over, it's time to relax. (idiom) |
⇒ 船到码头,车到站 | [ chuán daò mǎ toú chē daò zhàn ] The ship has docked, the carriage has reached the station., The job is over, it's time to relax. (idiom) |
⇒ 藥到病除 | [ yaò daò bìng chú ] lit. the disease is cured the moment the medicine is taken (idiom), fig. (of a medical treatment) to give instant results, (of a solution or method) highly effective |
⇒ 药到病除 | [ yaò daò bìng chú ] lit. the disease is cured the moment the medicine is taken (idiom), fig. (of a medical treatment) to give instant results, (of a solution or method) highly effective |
⇒ 見到 | [ jiàn daò ] to see |
⇒ 见到 | [ jiàn daò ] to see |
⇒ 話到嘴邊 | [ huà daò zuǐ biān ] to be on the verge of saying what is on one's mind |
⇒ 话到嘴边 | [ huà daò zuǐ biān ] to be on the verge of saying what is on one's mind |
⇒ 話到嘴邊留三分 | [ huà daò zuǐ biān liú sān fēn ] A still tongue makes a wise head. (idiom) |
⇒ 话到嘴边留三分 | [ huà daò zuǐ biān liú sān fēn ] A still tongue makes a wise head. (idiom) |
⇒ 說到 | [ shuō daò ] to talk about, to mention, (preposition) as for |
⇒ 说到 | [ shuō daò ] to talk about, to mention, (preposition) as for |
⇒ 說到做到 | [ shuō daò zuò daò ] to be as good as one's word (idiom), to keep one's promise |
⇒ 說到做到 | [ shuō daò zuò daò ] to be as good as one's word (idiom), to keep one's promise |
⇒ 说到做到 | [ shuō daò zuò daò ] to be as good as one's word (idiom), to keep one's promise |
⇒ 说到做到 | [ shuō daò zuò daò ] to be as good as one's word (idiom), to keep one's promise |
⇒ 說到底 | [ shuō daò dǐ ] in the final analysis, in the end |
⇒ 说到底 | [ shuō daò dǐ ] in the final analysis, in the end |
⇒ 說曹操曹操就到 | [ shuō caó caō caó caō jiù daò ] lit. speak of Cao Cao and Cao Cao arrives, fig. speak of the devil and he doth appear |
⇒ 说曹操曹操就到 | [ shuō caó caō caó caō jiù daò ] lit. speak of Cao Cao and Cao Cao arrives, fig. speak of the devil and he doth appear |
⇒ 說曹操,曹操到 | [ shuō caó caō caó caō daò ] see 說曹操曹操就到|说曹操曹操就到[shuo1 Cao2 Cao1 Cao2 Cao1 jiu4 dao4] |
⇒ 说曹操,曹操到 | [ shuō caó caō caó caō daò ] see 說曹操曹操就到|说曹操曹操就到[shuo1 Cao2 Cao1 Cao2 Cao1 jiu4 dao4] |
⇒ 誰笑到最後,誰笑得最好 | [ sheí daò zuì hoù sheí dé zuì haǒ ] He laughs best who laughs last. |
⇒ 谁笑到最后,谁笑得最好 | [ sheí daò zuì hoù sheí dé zuì haǒ ] He laughs best who laughs last. |
⇒ 談到 | [ tán daò ] to refer to, to speak about, to talk about |
⇒ 谈到 | [ tán daò ] to refer to, to speak about, to talk about |
⇒ 講到 | [ jiǎng daò ] to talk about sth |
⇒ 讲到 | [ jiǎng daò ] to talk about sth |
⇒ 貨到付款 | [ huò daò fù kuǎn ] cash on delivery (COD) |
⇒ 货到付款 | [ huò daò fù kuǎn ] cash on delivery (COD) |
⇒ 走馬到任 | [ zoǔ mǎ daò rèn ] to ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacrity, to undertake a task |
⇒ 走马到任 | [ zoǔ mǎ daò rèn ] to ride to take up an official appointment (idiom); to take on a job with alacrity, to undertake a task |
⇒ 起到 | [ qǐ daò ] (in an expression of the form 起到…作用[qi3 dao4 xx5 zuo4 yong4]) to have (a (motivating etc) effect), to play (a (stabilizing etc) role) |
⇒ 趕到 | [ gǎn daò ] to hurry (to some place) |
⇒ 赶到 | [ gǎn daò ] to hurry (to some place) |
⇒ 車到山前必有路 | [ chē daò shān qián bì yoǔ lù ] lit. when we get to the mountain, there'll be a way through (idiom), fig. everything will turn out for the best, let's worry about it when it happens, it will be all right on the night |
⇒ 车到山前必有路 | [ chē daò shān qián bì yoǔ lù ] lit. when we get to the mountain, there'll be a way through (idiom), fig. everything will turn out for the best, let's worry about it when it happens, it will be all right on the night |
⇒ 車到山前必有路,船到橋頭自然直 | [ chē daò shān qián bì yoǔ lù chuán daò toú zì rán zhí ] everything will turn out all right (idiom), let's worry about it when it happens, it will be all right on the night |
⇒ 車到山前必有路,船到橋頭自然直 | [ chē daò shān qián bì yoǔ lù chuán daò toú zì rán zhí ] everything will turn out all right (idiom), let's worry about it when it happens, it will be all right on the night |
⇒ 车到山前必有路,船到桥头自然直 | [ chē daò shān qián bì yoǔ lù chuán daò toú zì rán zhí ] everything will turn out all right (idiom), let's worry about it when it happens, it will be all right on the night |
⇒ 车到山前必有路,船到桥头自然直 | [ chē daò shān qián bì yoǔ lù chuán daò toú zì rán zhí ] everything will turn out all right (idiom), let's worry about it when it happens, it will be all right on the night |
⇒ 車到山前自有路 | [ chē daò shān qián zì yoǔ lù ] see 車到山前必有路|车到山前必有路[che1 dao4 shan1 qian2 bi4 you3 lu4] |
⇒ 车到山前自有路 | [ chē daò shān qián zì yoǔ lù ] see 車到山前必有路|车到山前必有路[che1 dao4 shan1 qian2 bi4 you3 lu4] |
⇒ 輪到 | [ lún daò ] to be (sb's or sth's) turn |
⇒ 轮到 | [ lún daò ] to be (sb's or sth's) turn |
⇒ 辦不到 | [ bàn bu daò ] impossible, can't be done, no can do, unable to accomplish |
⇒ 办不到 | [ bàn bu daò ] impossible, can't be done, no can do, unable to accomplish |
⇒ 辦到 | [ bàn daò ] to accomplish, to get sth done |
⇒ 办到 | [ bàn daò ] to accomplish, to get sth done |
⇒ 送貨到家 | [ sòng huò daò jiā ] home delivery |
⇒ 送货到家 | [ sòng huò daò jiā ] home delivery |
⇒ 遇到 | [ yù daò ] to meet, to run into, to come across |
⇒ 達不到 | [ dá bù daò ] cannot achieve, cannot reach |
⇒ 达不到 | [ dá bù daò ] cannot achieve, cannot reach |
⇒ 達到 | [ dá daò ] to reach, to achieve, to attain |
⇒ 达到 | [ dá daò ] to reach, to achieve, to attain |
⇒ 遭到 | [ zaō daò ] to suffer, to meet with (sth unfortunate) |
⇒ 遲到 | [ chí daò ] to arrive late |
⇒ 迟到 | [ chí daò ] to arrive late |
⇒ 門到門 | [ mén daò mén ] door to door |
⇒ 门到门 | [ mén daò mén ] door to door |
⇒ 關係到 | [ guān xì daò ] relates to, bears upon |
⇒ 关系到 | [ guān xì daò ] relates to, bears upon |
⇒ 隨叫隨到 | [ suí suí daò ] to be available at any time, to be on call |
⇒ 随叫随到 | [ suí suí daò ] to be available at any time, to be on call |
⇒ 面面俱到 | [ miàn miàn jù daò ] (idiom) take care of everything; handle everything |
⇒ 領到 | [ lǐng daò ] to receive |
⇒ 领到 | [ lǐng daò ] to receive |
⇒ 飯後百步走,活到九十九 | [ fàn hoù baǐ bù zoǔ huó daò jiǔ shí jiǔ ] walk a hundred steps after each meal and you will live a long life (proverb) |
⇒ 饭后百步走,活到九十九 | [ fàn hoù baǐ bù zoǔ huó daò jiǔ shí jiǔ ] walk a hundred steps after each meal and you will live a long life (proverb) |
⇒ 馬到成功 | [ mǎ daò chéng gōng ] to win instant success (idiom) |
⇒ 马到成功 | [ mǎ daò chéng gōng ] to win instant success (idiom) |
⇒ 點到即止 | [ diǎn daò jí zhǐ ] to touch on sth and leave it there, to take care not to overdo sth |
⇒ 点到即止 | [ diǎn daò jí zhǐ ] to touch on sth and leave it there, to take care not to overdo sth |