前不巴村,后不巴店 | [ qián bù bā cūn hoù bù bā diàn ] see 前不著村,後不著店|前不着村,后不着店[qian2 bu4 zhao2 cun1 , hou4 bu4 zhao2 dian4] |
前不着村,后不着店 | [ qián bù zhaó cūn hoù bù zhaó diàn ] lit. no village ahead and no inn behind (idiom), fig. to be stranded in the middle of nowhere, to be in a predicament |
前不见古人,后不见来者 | [ qián bù jiàn gǔ rén hoù bù jiàn laí zhě ] unique, unprecedented (idiom) |
前世姻缘 | [ qián shì yīn yuán ] a marriage predestined in a former life (idiom) |
前事不忘,后事之师 | [ qián shì bù wàng hoù shì zhī shī ] don't forget past events, they can guide you in future (idiom); benefit from past experience |
前人栽树,后人乘凉 | [ qián rén zaī shù hoù rén chéng liáng ] to enjoy the benefits of the hard work of one's predecessors. (idiom) |
前仆后继 | [ qián pū hoù jì ] one falls, the next follows (idiom); stepping into the breach to replace fallen comrades, advancing wave upon wave |
前仰后合 | [ qián yǎng hoù hé ] to sway to and fro, to rock back and forth |
前来 | [ qián laí ] to come (formal), before, previously |
前信号灯 | [ qián xìn haò dēng ] car front indicator |
前俯后仰 | [ qián fǔ hoù yǎng ] to rock one's body backward and forward, to be convulsed (with laughter etc) |
前倨后恭 | [ qián jù hoù gōng ] to switch from arrogance to deference (idiom) |
前传 | [ qián chuán ] forward pass (sport) |
前传 | [ qián zhuàn ] prequel |
前倾 | [ qián qīng ] to lean forward |
前儿 | [ qián ] before, day before yesterday |
前凸后翘 | [ qián tū hoù ] (of a woman) to have nice curves, buxom, shapely |
前功尽弃 | [ qián gōng jìn qì ] to waste all one's previous efforts (idiom), all that has been achieved goes down the drain |
前半天儿 | [ qián bàn tiān ] erhua variant of 前半天[qian2 ban4 tian1] |
前半晌儿 | [ qián bàn shǎng ] erhua variant of 前半晌[qian2 ban4 shang3] |
前哨战 | [ qián shaò zhàn ] skirmish |
前因后果 | [ qián yīn hoù guǒ ] cause and effects (idiom); entire process of development |
前尘 | [ qián chén ] the past, impurity contracted previously (in the sentient world) (Buddhism) |
前大灯 | [ qián dà dēng ] headlight |
前寒武纪 | [ qián hán wǔ jì ] pre-Cambrian, geological period before c. 540m years ago |
前导 | [ qián daǒ ] to precede, to guide |
前几天 | [ qián jǐ tiān ] a few days ago, a few days before, the past few days, the previous few days |
前厅 | [ qián tīng ] anteroom, vestibule, lobby (of a hotel etc) |
前后 | [ qián hoù ] around, from beginning to end, all around, front and rear |
前后文 | [ qián hoù wén ] context, the surrounding words, same as 上下文 |
前怕狼后怕虎 | [ qián pà láng hoù pà hǔ ] lit. to fear the wolf in front and the tiger behind (idiom), fig. to be full of needless fears, reds under the beds |
前意识 | [ qián yì shí ] preconscious, preconsciousness |
前戏 | [ qián xì ] foreplay |
前所未闻 | [ qián suǒ weì wén ] unheard-of, unprecedented |
前所未见 | [ qián suǒ weì jiàn ] unprecedented, never seen before |
前提条件 | [ qián tí jiàn ] preconditions |
前摆 | [ qián baǐ ] last time |
前敌 | [ qián dí ] front line (military) |
前桥 | [ qián ] Maebashi (surname or place name) |
前段时间 | [ qián duàn shí jiān ] recently |
前凉 | [ qián liáng ] Former Liang, one of the Sixteen Kingdoms (314-376) |
前汉 | [ qián hàn ] Former Han dynasty (206 BC-8 AD), also called 西漢|西汉[Xi1 Han4], Western Han dynasty |
前汉书 | [ qián hàn shū ] History of the Former Han Dynasty, second of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], composed by Ban Gu 班固[Ban1 Gu4] in 82 during Eastern Han (later Han), 100 scrolls |
前无古人 | [ qián wú gǔ rén ] (idiom) unprecedented, unheard of |
前无古人,后无来者 | [ qián wú gǔ rén hoù wú laí zhě ] there has never been and never will be another person like this (idiom), never done before and unlikely to be matched in the future, peerless |
前照灯 | [ qián zhaò dēng ] (vehicle) headlight |
前灯 | [ qián dēng ] headlight |
前生召唤 | [ qián shēng zhaò huàn ] foreordination |
前磨齿 | [ qián mó chǐ ] premolar tooth |
前移式叉车 | [ qián yí shì chā chē ] reach truck |
前程远大 | [ qián chéng yuǎn dà ] to have a future full of promise |
前端总线 | [ qián duān zǒng xiàn ] (computing) front-side bus (FSB) |
前缀 | [ qián zhuì ] prefix (linguistics) |
前线 | [ qián xiàn ] front line, military front, workface, cutting edge |
前缘未了 | [ qián yuán weì ] one's predestined fate is yet to be fulfilled (idiom) |
前总理 | [ qián zǒng lǐ ] former prime minister |
前总统 | [ qián zǒng tǒng ] former president |
前置修饰语 | [ qián zhì xiū shì yǔ ] premodifier (grammar) |
前置词 | [ qián zhì cí ] preposition |
前胸贴后背 | [ qián xiōng tiē hoù beì ] (lit.) chest sticking to back, (fig.) famished, (of several persons) packed chest to back |
前脚 | [ qián ] one moment ..., (the next ...), leading foot (in walking) |
前台 | [ qián taí ] stage, proscenium, foreground in politics etc (sometimes derog.), front desk, reception desk, (computing) front-end, foreground |
前臼齿 | [ qián jiù chǐ ] premolar tooth (immediately behind canine teeth in some mammals) |
前舱 | [ qián cāng ] fore hold (on ship), bow cabin |
前苏联 | [ qián sū lián ] former Soviet Union |
前卫 | [ qián weì ] advanced guard, vanguard, avant-garde, forward (soccer position) |
前调 | [ qián ] (perfumery) top note |
前赴后继 | [ qián fù hoù jì ] to advance dauntlessly in wave upon wave (idiom) |
前赵 | [ qián zhaò ] Former Zhao of the Sixteen Kingdoms (304-329) |
前车主 | [ qián chē zhǔ ] previous owner (of a car for sale) |
前车之覆,后车之鉴 | [ qián chē zhī fù hoù chē zhī jiàn ] lit. the cart in front overturns, a warning to the following cart (idiom); fig. draw lesson from the failure of one's predecessor, learn from past mistake, once bitten twice shy |
前车之鉴 | [ qián chē zhī jiàn ] to learn a lesson from the mistakes of one's predecessor (idiom) |
前辈 | [ qián beì ] senior, older generation, precursor |
前轮 | [ qián lún ] front wheel |
前途无量 | [ qián tú wú liàng ] to have boundless prospects |
前进 | [ qián jìn ] to go forward, to forge ahead, to advance, onward |
前进区 | [ qián jìn qū ] Qianjin district of Kiamusze or Jiamusi city 佳木斯[Jia1 mu4 si1], Heilongjiang |
前边 | [ qián bian ] front, the front side, in front of |
前边儿 | [ qián bian ] erhua variant of 前邊|前边[qian2 bian5] |
前部皮层下损伤 | [ qián bù pí céng xià sǔn shāng ] anterior subcortical lesions |
前郭尔罗斯蒙古族自治县 | [ qián guō ěr luó sī měng gǔ zú zì zhì xiàn ] Qian Gorlos Mongol autonomous county in Songyuan 松原, Jilin |
前郭县 | [ qián guō xiàn ] Qian Gorlos Mongol autonomous county in Songyuan 松原, Jilin |
前郭镇 | [ qián guō zhèn ] Qian Gorlos township, capital of Qian Gorlos Mongol autonomous county 前郭爾羅斯蒙古族自治縣|前郭尔罗斯蒙古族自治县, Songyuan, Jilin |
前金区 | [ qián jīn qū ] Qianjin or Chienchin district of Kaohsiung city 高雄市[Gao1 xiong2 shi4], south Taiwan |
前锋 | [ qián fēng ] vanguard, front line, a forward (sports) |
前锯肌 | [ qián jù jī ] serratus anterior muscle (upper sides of the chest) |
前镇 | [ qián zhèn ] Qianzhen or Chienchen district of Kaohsiung city 高雄市[Gao1 xiong2 shi4], south Taiwan |
前镇区 | [ qián zhèn qū ] Qianzhen or Chienchen district of Kaohsiung city 高雄市[Gao1 xiong2 shi4], south Taiwan |
前门 | [ qián mén ] Qianmen subway station on Beijing Subway Line 2 |
前门 | [ qián mén ] front door, main entrance, honest and upright approach (as opposed to 後門|后门, back-door or under the counter) |
前门打虎,后门打狼 | [ qián mén dǎ hǔ hoù mén dǎ láng ] to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another |
前门拒虎,后门进狼 | [ qián mén jù hǔ hoù mén jìn láng ] to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another |
前头 | [ qián tou ] in front, at the head, ahead, above |
前额 | [ qián é ] forehead |
前驱 | [ qián qū ] precursor, pioneer |
前体 | [ qián tǐ ] precursor |
前齿龈 | [ qián chǐ yín ] alveolar, front part of the alveolar ridge |
⇒ 一往无前 | [ yī wǎng wú qián ] to advance courageously (idiom), to press forward |
⇒ 一雪前耻 | [ yī xuě qián chǐ ] to wipe away a humiliation (idiom) |
⇒ 不听老人言,吃亏在眼前 | [ bù tīng laǒ rén yán chī kuī zaì yǎn qián ] (idiom) ignore your elders at your peril |
⇒ 不顾前后 | [ bù gù qián hoù ] regardless of what's before or after (idiom); rushing blindly into sth |
⇒ 中前卫 | [ zhōng qián weì ] center forward (soccer position) |
⇒ 停滞不前 | [ tíng zhì bù qián ] stuck and not moving forward (idiom); stagnant, in a rut, at a standstill |
⇒ 光前裕后 | [ guāng qián yù hoù ] to bring honor to one's ancestors and benefit future generations (idiom) |
⇒ 冰释前嫌 | [ bīng shì qián xián ] to forget previous differences, to bury the hatchet |
⇒ 到目前为止 | [ daò mù qián weí zhǐ ] until now, so far |
⇒ 勇往前进 | [ yǒng wǎng qián jìn ] see 勇往直前[yong3 wang3 zhi2 qian2] |
⇒ 匍匐前进 | [ pú fú qián jìn ] to crawl forward |
⇒ 台前县 | [ taí qián xiàn ] Taiqian county in Puyang 濮陽|濮阳[Pu2 yang2], Henan |
⇒ 史无前例 | [ shǐ wú qián lì ] unprecedented in history |
⇒ 右前卫 | [ yoù qián weì ] right forward (soccer position) |
⇒ 各人自扫门前雪,莫管他家瓦上霜 | [ gè rén zì saǒ mén qián xuě mò guǎn tā jiā wǎ shàng shuāng ] sweep the snow from your own door step, don't worry about the frost on your neighbor's roof (idiom) |
⇒ 向前翻腾 | [ xiàng qián fān téng ] forward somersault |
⇒ 哥林多前书 | [ gē lín duō qián shū ] First epistle of St Paul to the Corinthians |
⇒ 在这之前 | [ zaì zhè zhī qián ] before then, up until that point |
⇒ 大敌当前 | [ dà dí dāng qián ] facing a powerful enemy (idiom); fig. confronting grave difficulties, Enemy at the Gates, 1991 movie by Jean-Jacques Annaud |
⇒ 好汉不吃眼前亏 | [ haǒ hàn bù chī yǎn qián kuī ] a wise man knows better than to fight when the odds are against him (idiom) |
⇒ 婚前性行为 | [ hūn qián xìng xíng weí ] premarital sex |
⇒ 婚前财产公证 | [ hūn qián caí chǎn gōng zhèng ] prenuptial agreement, dowry contract |
⇒ 子癫前症 | [ zǐ diān qián zhèng ] pre-eclampsia, toxaemia of pregnancy (medicine) |
⇒ 学前教育 | [ xué qián yù ] preschool education, early childhood education |
⇒ 学前班 | [ xué qián bān ] preschool |
⇒ 察哈尔右翼前旗 | [ chá hā ěr yoù yì qián qí ] Chahar Right Front banner or Caxar Baruun Garyn Ömnöd khoshuu in Ulaanchab 烏蘭察布|乌兰察布[Wu1 lan2 cha2 bu4], Inner Mongolia |
⇒ 专美于前 | [ zhuān meǐ yú qián ] to monopolize the limelight (idiom), to get all the glory, to rank highest |
⇒ 左前卫 | [ zuǒ qián weì ] left forward (soccer position) |
⇒ 巴前算后 | [ bā qián suàn hoù ] thinking and pondering (idiom); to turn sth over in one's mind, to consider repeatedly |
⇒ 帖撒罗尼迦前书 | [ tiě sā luó ní jiā qián shū ] First epistle of St Paul to the Thessalonians |
⇒ 彼得前书 | [ bǐ dé qián shū ] First Epistle of Peter (in New Testament) |
⇒ 从前 | [ cóng qián ] previously, formerly, once upon a time |
⇒ 思前想后 | [ sī qián xiǎng hoù ] to consider past cause and future effect (idiom); to think over the past and future, to ponder over reasons and connection |
⇒ 惩前毖后 | [ chéng qián bì hoù ] lit. to punish those before to prevent those after (idiom); to criticize former mistakes firmly to prevent them happening again |
⇒ 承前启后 | [ chéng qián qǐ hoù ] to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition, forming a bridge between earlier and later stages |
⇒ 提摩太前书 | [ tí mó taì qián shū ] First epistle of St Paul to Timothy |
⇒ 有宝何必人前夸 | [ yoǔ baǒ hé bì rén qián kuā ] There is no need to boast about one's treasures. (idiom) |
⇒ 欧车前 | [ oū chē qián ] psyllium (genus Plantago) |
⇒ 此时以前 | [ cǐ shí yǐ qián ] heretofore |
⇒ 乌拉特前旗 | [ wū lā tè qián qí ] Urat Front banner or Urdyn Ömnöd khoshuu in Bayan Nur 巴彥淖爾|巴彦淖尔[Ba1 yan4 nao4 er3], Inner Mongolia |
⇒ 产前 | [ chǎn qián ] prenatal, antenatal |
⇒ 产前检查 | [ chǎn qián jiǎn chá ] prenatal examination, antenatal examination |
⇒ 畏缩不前 | [ weì suō bù qián ] to shrink back in fear (idiom); too cowardly to advance |
⇒ 当前 | [ dāng qián ] current, today's, modern, present, to be facing (us) |
⇒ 盛况空前 | [ shèng kuàng kōng qián ] a magnificent and unprecedented event (idiom) |
⇒ 尽释前嫌 | [ jìn shì qián xián ] to forget former enmity (idiom) |
⇒ 瞻前顾后 | [ zhān qián gù hoù ] to look forward and back, to consider prudently, overcautious |
⇒ 科尔沁右翼前旗 | [ kē ěr qìn yoù yì qián qí ] Horqin right front banner, Mongolian Khorchin Baruun Garyn Ömnöd khoshuu, in Hinggan league 興安盟|兴安盟[Xing1 an1 meng2], east Inner Mongolia |
⇒ 税前 | [ shuì qián ] pretax, before taxes |
⇒ 稳步不前 | [ wěn bù bù qián ] to mark time and make no advances (idiom) |
⇒ 空前绝后 | [ kōng qián jué hoù ] unprecedented and never to be duplicated, the first and the last, unmatched, unique |
⇒ 站前区 | [ zhàn qián qū ] Zhanqian district of Yingkou City 營口市|营口市, Liaoning |
⇒ 纪元前 | [ jì yuán qián ] before the common era (BC) |
⇒ 经济前途 | [ jīng jì qián tú ] economic future, economic outlook |
⇒ 圣诞前夕 | [ shèng dàn qián xī ] Christmas eve |
⇒ 旧前 | [ jiù qián ] in the past, formerly |
⇒ 万圣节前夕 | [ wàn shèng jié qián xī ] All Saints' Eve, Halloween |
⇒ 万圣节前夜 | [ wàn shèng jié qián yè ] Halloween |
⇒ 蠕动前进 | [ rú dòng qián jìn ] wriggle |
⇒ 超前意识 | [ chaō qián yì shí ] foresight |
⇒ 超前消费 | [ chaō qián feì ] excessive consumption, overspending on luxuries |
⇒ 超前瞄准 | [ chaō qián zhǔn ] to aim in front of a moving target |
⇒ 赶前不赶后 | [ gǎn qián bù gǎn hoù ] it's better to hurry at the start than to rush later (idiom) |
⇒ 跋前踬后 | [ bá qián zhì hoù ] to trip forwards or stumble back (idiom, from Book of Songs); can't get anything right |
⇒ 踟蹰不前 | [ chí chú bu qián ] hesitant to take action |
⇒ 蹒跚不前 | [ pán shān bù qián ] to falter, to stall |
⇒ 踌躇不前 | [ choú chú bù qián ] to hesitate to move forward, to hesitate, to hold back |
⇒ 车到山前必有路 | [ chē daò shān qián bì yoǔ lù ] lit. when we get to the mountain, there'll be a way through (idiom), fig. everything will turn out for the best, let's worry about it when it happens, it will be all right on the night |
⇒ 车到山前必有路,船到桥头自然直 | [ chē daò shān qián bì yoǔ lù chuán daò toú zì rán zhí ] everything will turn out all right (idiom), let's worry about it when it happens, it will be all right on the night |
⇒ 车到山前自有路 | [ chē daò shān qián zì yoǔ lù ] see 車到山前必有路|车到山前必有路[che1 dao4 shan1 qian2 bi4 you3 lu4] |
⇒ 车前草 | [ chē qián caǒ ] plantain herb (Plantago asiatica) |
⇒ 丑话说在前头 | [ choǔ huà shuō zaì qián tou ] let's talk about the unpleasant things first, let's be frank |
⇒ 锦绣前程 | [ jǐn xiù qián chéng ] bright future, bright prospects |
⇒ 长江后浪催前浪 | [ cháng jiāng hoù làng cuī qián làng ] see 長江後浪推前浪|长江后浪推前浪[Chang2 Jiang1 hou4 lang4 tui1 qian2 lang4] |
⇒ 长江后浪推前浪 | [ cháng jiāng hoù làng tuī qián làng ] lit. the rear waves of the Yangtze River drive on those before (idiom), fig. the new is constantly replacing the old, each new generation excels the previous, (of things) to be constantly evolving |
⇒ 门前 | [ mén qián ] in front of the door |
⇒ 开始以前 | [ kaī shǐ yǐ qián ] before the beginning (of sth) |
⇒ 关公面前耍大刀 | [ guān gōng miàn qián shuǎ dà daō ] lit. to wield the broadsword in the presence of Lord Guan (idiom), fig. to make a fool of oneself by showing off in front of an expert |
⇒ 双后前兵开局 | [ shuāng hoù qián bīng kaī jú ] Double Queen Pawn Opening, Closed Game (chess), same as 封閉性開局|封闭性开局 |
⇒ 鞍前马后 | [ ān qián mǎ hoù ] to follow everywhere, to always be there for sb at their beck and call |
⇒ 头向前 | [ toú xiàng qián ] headlong |
⇒ 马前卒 | [ mǎ qián zú ] lackey, errand boy, lit. runner before a carriage |
⇒ 马失前蹄 | [ mǎ shī qián tí ] lit. the horse loses its front hooves, fig. sudden failure through miscalculation or inattentiveness |