去势 | [ qù shì ] to neuter, neutered |
去取之间 | [ qù qǔ zhī jiān ] undecided between taking and leaving |
去国 | [ qù guó ] to leave one's country |
去国外 | [ qù guó waì ] to go abroad |
去垢剂 | [ qù goù jì ] detergent |
去岁 | [ qù suì ] last year |
去氧麻黄碱 | [ qù yǎng má huáng jiǎn ] methamphetamine |
去声 | [ qù shēng ] falling tone, fourth tone in modern Mandarin |
去职 | [ qù zhí ] to leave office |
去台 | [ qù taí ] to go to Taiwan, refers to those who left China for Taiwan before the founding of PRC in 1949 |
去台人员 | [ qù taí rén yuán ] those who left China for Taiwan before the founding of PRC in 1949 |
去芜存菁 | [ qù wú cún jīng ] lit. to get rid of the weeds and keep the flowers, to separate the wheat from the chaff (idiom) |
去处 | [ qù chù ] place, destination |
去颤 | [ qù chàn ] see 除顫|除颤[chu2 chan4] |
⇒ 一来二去 | [ yī laí èr qù ] gradually, little by little, in the course of time |
⇒ 一去不复返 | [ yī qù bù fù fǎn ] gone forever |
⇒ 一去无影踪 | [ yī qù wú yǐng zōng ] gone without a trace |
⇒ 也好不到哪里去 | [ yě haǒ bù daò nǎ lǐ qù ] just as bad, not much better |
⇒ 人去楼空 | [ rén qù loú kōng ] the people are gone and the place is empty (idiom), the sight of a deserted place brings old friends to mind, the place is deserted, the birds have flown |
⇒ 占去 | [ zhàn qù ] to take up (one's time etc), to occupy (one's attention etc), to account for (a proportion of sth) |
⇒ 何去何从 | [ hé qù hé cóng ] what course to follow, what path to take |
⇒ 来去无踪 | [ laí qù wú zōng ] come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and leave without a trace |
⇒ 来回来去 | [ laí huí laí qù ] repeatedly, back and forth again and again |
⇒ 来回来去地 | [ laí huí laí qù de ] backwards and forwards |
⇒ 来得容易,去得快 | [ laí de róng yì qù de ] Easy come, easy go. (idiom) |
⇒ 来无影,去无踪 | [ laí wú yǐng qù wú zōng ] lit. come without a shadow, leave without a footprint (idiom); to come and go without a trace |
⇒ 来踪去迹 | [ laí zōng qù jì ] the traces of a person's movements, (fig.) sb's history, the ins and out of a matter |
⇒ 来鸿去燕 | [ laí hóng qù yàn ] lit. the goose comes, the swallow goes (idiom); fig. always on the move |
⇒ 来龙去脉 | [ laí lóng qù maì ] the rise and fall of the terrain (idiom), (fig.) the whole sequence of events, causes and effects |
⇒ 免去职务 | [ miǎn qù zhí wù ] to relieve from office, to sack |
⇒ 删去 | [ shān qù ] to delete |
⇒ 取其精华,去其糟粕 | [ qǔ qí jīng huá qù qí zaō pò ] take the cream, discard the dross (political and educational slogan), keep what is good, discard the rest, You need to be selective when studying., In modernizing the country, don't accept uncritically all foreign ideas. |
⇒ 呼之即来,挥之即去 | [ hū zhī jí laí huī zhī jí qù ] to come when called (idiom); ready and compliant, always at sb's beck and call |
⇒ 呼来喝去 | [ hū laí hè qù ] to call to come and shout to go (idiom); to yell orders, always bossing people around |
⇒ 哭得死去活来 | [ kū de sǐ qù huó laí ] to cry one's heart out |
⇒ 坚持下去 | [ jiān chí xià qù ] to press on |
⇒ 涂去 | [ tú qù ] to obliterate (some words, or part of a picture etc) using correction fluid, ink, paint etc, to paint out, to paint over |
⇒ 失去后劲 | [ shī qù hoù jìn ] to peter out, to lose momentum, to lose steam |
⇒ 带去 | [ daì qu ] to take along with one |
⇒ 带着希望去旅行,比到达终点更美好 | [ daì zhe xī wàng qù lǚ xíng bǐ daò dá zhōng diǎn gèng meǐ haǒ ] It is better to travel hopefully than to arrive. |
⇒ 往心里去 | [ wǎng xīn li qù ] to take sth to heart, to take sth seriously |
⇒ 爱得死去活来 | [ aì de sǐ qù huó laí ] to be madly in love |
⇒ 我勒个去 | [ wǒ lè ge qù ] (slang) shoot!, crap! |
⇒ 推来推去 | [ tuī laí tuī qù ] (idiom) to rudely push and pull others, (idiom) to evade responsibility and push it to others |
⇒ 扬长而去 | [ yáng cháng ér qù ] to swagger off, to walk off (or drive off etc) without a second thought for those left behind |
⇒ 挥之不去 | [ huī zhī bù qù ] impossible to get rid of |
⇒ 挤上去 | [ jǐ shàng qu ] to squeeze oneself up into (a crowded vehicle etc) |
⇒ 挤来挤去 | [ jǐ laí jǐ qù ] to mill about, to jostle |
⇒ 有去无回 | [ yoǔ qù wú huí ] gone forever (idiom) |
⇒ 死去活来 | [ sǐ qù huó laí ] to hover between life and death (idiom), to suffer terribly, within an inch of one's life |
⇒ 减去 | [ jiǎn qù ] minus, to subtract |
⇒ 涤去 | [ dí qù ] to wash off |
⇒ 泼出去的水 | [ pō chū qù de shuǐ ] spilt water, (fig.) sth that can not be retrieved, spilt milk |
⇒ 现在是过去钥匙 | [ xiàn zaì shì guò qu yaò shi ] Today is the key to the past. |
⇒ 病来如山倒,病去如抽丝 | [ bìng laí rú shān daǒ bìng qù rú choū sī ] sickness comes like a landslide, but goes slowly like spinning silk (idiom); expect to convalesce slowly |
⇒ 直来直去 | [ zhí laí zhí qù ] going directly (without detour), (fig.) direct, straightforward (in one's manner or speech) |
⇒ 眉来眼去 | [ meí laí yǎn qù ] lit. eyes and eyebrows come and go (idiom); to make eyes, to exchange flirting glances with sb |
⇒ 看不过去 | [ kàn bu guò qu ] cannot stand by idly and watch, unable to put up with it any longer |
⇒ 督进去 | [ dū jìn qù ] (slang) (Tw) to stick "it" in, to thrust inside |
⇒ 绕来绕去 | [ raò laí raò qù ] meandering and circuitous (idiom); to go around in circles and never get anywhere |
⇒ 翻来覆去 | [ fān laí fù qù ] to toss and turn (sleeplessly), again and again |
⇒ 闻上去 | [ wén shàng qù ] to smell of sth, to smell like sth |
⇒ 听上去 | [ tīng shàng qu ] to sound (difficult, worthwhile etc), to seem |
⇒ 听不进去 | [ tīng bù jìn qu ] not to listen, to be deaf to |
⇒ 脱去 | [ tuō qù ] to throw off |
⇒ 旧的不去,新的不来 | [ jiù de bù qù xīn de bù laí ] lit. If the old doesn't go, the new will not come., You can't make progress by clinging to old notions. |
⇒ 说不过去 | [ shuō bu guò qù ] cannot be justified, inexcusable |
⇒ 说得过去 | [ shuō de guò qù ] acceptable, passable, justifiable, (of a course of action) to make sense |
⇒ 走自己的路,让人家去说 | [ zoǔ zì jǐ de lù ràng rén jiā qù shuō ] Go your own way, let others say what they like. (popular modern cliche), Do it my way. |
⇒ 跑来跑去 | [ paǒ laí paǒ qù ] to scamper, to run around |
⇒ 转来转去 | [ zhuàn laí zhuàn qù ] to rove around, to run around in circles, to walk back and forth |
⇒ 转去 | [ zhuàn qù ] to return, to go back |
⇒ 辞去 | [ cí qù ] to resign, to quit |
⇒ 进去 | [ jìn qù ] to go in |
⇒ 过不去 | [ guò bu qù ] to make life difficult for, to embarrass, unable to make it through |
⇒ 过去 | [ guò qù ] (in the) past, former, previous, to go over, to pass by |
⇒ 过去 | [ guò qu ] (verb suffix) |
⇒ 过去分词 | [ guò qu fēn cí ] past participle (in European grammar) |
⇒ 过去式 | [ guò qu shì ] past tense |
⇒ 过去时 | [ guò qù shí ] past tense (grammar) |
⇒ 过去经验 | [ guò qu jīng yàn ] past experience |
⇒ 过得去 | [ guò dé qù ] lit. can pass through (an opening), fig. can get by (in life), tolerably well, not too bad, How are you getting by?, How's life? |
⇒ 过意不去 | [ guò yì bù qù ] to feel very apologetic |
⇒ 隐去 | [ yǐn qù ] to disappear, to hide |
⇒ 离去 | [ lí qù ] to leave, to exit |
⇒ 难以抹去 | [ nán yǐ mǒ qù ] hard to erase, ineradicable |
⇒ 颠来倒去 | [ diān laí daǒ qù ] to harp on, over and over, merely ring changes on a few terms |
⇒ 飞来飞去 | [ feī laí feī qù ] to fly about, to fly hither and thither, to flit, to swarm, to spiral |
⇒ 驾鹤西去 | [ jià hè xī qù ] lit. to fly on a crane to the Western Paradise, fig. to pass away (idiom) |