哪一个 | [ nǎ yī ge ] which |
哪个 | [ nǎ ge ] which, who |
哪儿 | [ nǎ ] where?, wherever, anywhere |
哪儿的话 | [ nǎ de huà ] (coll.) not at all (humble expression denying compliment), don't mention it |
哪儿跟哪儿 | [ nǎ gēn nǎ ] what's that have to do with it?, what's the connection? |
哪壶不开提哪壶 | [ nǎ hú bù kaī tí nǎ hú ] lit. mention the pot that doesn't boil (idiom); to touch a sore spot, to talk about sb's weak point |
哪里 | [ nǎ lǐ ] where?, somewhere, anywhere, wherever, nowhere (negative answer to question), humble expression denying compliment, also written 哪裡|哪里 |
哪里 | [ nǎ lǐ ] where?, somewhere, anywhere, wherever, nowhere (negative answer to question), humble expression denying compliment |
哪里哪里 | [ nǎ lǐ nǎ lǐ ] you're too kind, you flatter me |
哪门子 | [ nǎ mén zi ] (coll.) (emphasizing a rhetorical question) what, what kind, why on earth |
⇒ 也好不到哪里去 | [ yě haǒ bù daò nǎ lǐ qù ] just as bad, not much better |
⇒ 哪儿跟哪儿 | [ nǎ gēn nǎ ] what's that have to do with it?, what's the connection? |
⇒ 哪壶不开提哪壶 | [ nǎ hú bù kaī tí nǎ hú ] lit. mention the pot that doesn't boil (idiom); to touch a sore spot, to talk about sb's weak point |
⇒ 哪里哪里 | [ nǎ lǐ nǎ lǐ ] you're too kind, you flatter me |
⇒ 吗哪 | [ mǎ nǎ ] manna (Israelite food) |
⇒ 常在河边走,哪有不湿鞋 | [ cháng zaì hé biān zoǔ nǎ yoǔ bù shī xié ] a person who regularly walks by the river cannot avoid getting their shoes wet (proverb), (fig.) it comes with the territory (e.g. a person with the power to grant favors will inevitably succumb to temptation and take a bribe) |
⇒ 算哪根葱 | [ suàn nǎ gēn cōng ] who do (you) think (you) are?, who does (he, she etc) think (he, she) is? |