喝挂 | [ hē guà ] (coll.) to get drunk, to get hammered |
喝断片 | [ hē duàn piàn ] to get blackout drunk (slang) |
喝凉水都塞牙 | [ hē liáng shuǐ doū saī yá ] (coll.) to be out of luck |
喝西北风 | [ hē xī beǐ fēng ] lit. drink the northwest wind (idiom); cold and hungry |
⇒ 三个和尚没水喝 | [ sān gè hé shang meí shuǐ hē ] lit. three monks have no water to drink (idiom), fig. everybody's business is nobody's business, (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.) |
⇒ 吃喝嫖赌 | [ chī hē dǔ ] to go dining, wining, whoring and gambling, to lead a life of dissipation |
⇒ 吃喝玩乐 | [ chī hē wán lè ] to eat, drink and be merry (idiom), to abandon oneself to a life of pleasure |
⇒ 呼来喝去 | [ hū laí hè qù ] to call to come and shout to go (idiom); to yell orders, always bossing people around |
⇒ 牛不喝水强按头 | [ niú bù hē shuǐ qiǎng àn toú ] lit. to try to make an ox drink by forcing its head down to the water (idiom), fig. to try to impose one's will on sb |
⇒ 牛不喝水难按角 | [ niú bù hē shuǐ nán àn ] (idiom) you can lead a horse to water but you cannot make it drink |
⇒ 开锣喝道 | [ kaī luó hè daò ] to clear a street by banging gongs and shouting loudly (idiom) |
⇒ 难喝 | [ nán hē ] unpleasant to drink |