| 娘儿们 | [ niáng men ] (dialect) woman, wife |
| 娘娘庙 | [ niáng niáng ] temple of Goddess of Fertility |
| 娘妈 | [ niáng mā ] (coll.) woman |
| 娘 | [ niáng ] variant of 娘[niang2] |
| ⇒ 干娘 | [ gān niáng ] adoptive mother (traditional adoption, i.e. without legal ramifications) |
| ⇒ 天孙娘娘 | [ tiān sūn niáng niáng ] Goddess of Fertility |
| ⇒ 天孙娘娘 | [ tiān sūn niáng niáng ] Goddess of Fertility |
| ⇒ 娘娘庙 | [ niáng niáng ] temple of Goddess of Fertility |
| ⇒ 子孙娘娘 | [ zǐ sūn niáng niang ] goddess of fertility |
| ⇒ 子孙娘娘 | [ zǐ sūn niáng niang ] goddess of fertility |
| ⇒ 厨娘 | [ chú niáng ] female cook |
| ⇒ 后娘 | [ hoù niáng ] stepmother (coll.) |
| ⇒ 正宫娘娘 | [ zhèng gōng niáng niáng ] empress |
| ⇒ 正宫娘娘 | [ zhèng gōng niáng niáng ] empress |
| ⇒ 狗娘养的 | [ goǔ niáng yǎng de ] son of a bitch |
| ⇒ 端起碗吃肉,放下筷子骂娘 | [ duān qǐ wǎn chī roù fàng xià zi mà niáng ] lit. to eat meat from one's bowl, then put down one's chopsticks and scold one's mother (idiom), fig. to complain despite being privileged, to be ungrateful for what one has been given |
| ⇒ 红姑娘 | [ hóng gū niang ] Chinese lantern plant, winter cherry, strawberry ground-cherry, Physalis alkekengi |
| ⇒ 红娘 | [ hóng niáng ] matchmaker |
| ⇒ 红色娘子军 | [ hóng sè niáng zi jūn ] Red Detachment of Women, revolutionary opera that premiered in 1964 |
| ⇒ 纺织娘 | [ fǎng zhī niáng ] katydid, long-horned grasshopper |
| ⇒ 骂娘 | [ mà niáng ] to curse (at sb), to call sb names |
| ⇒ 老板娘 | [ laǒ bǎn niáng ] female proprietor, lady boss, boss's wife |
| ⇒ 舞娘 | [ wǔ niáng ] female dancer |
| ⇒ 黄花姑娘 | [ huáng huā gū niang ] maiden, virgin girl |