嫁妆 | [ jià zhuang ] dowry |
嫁祸 | [ jià huò ] to impute, to shift the blame onto someone else |
嫁祸于人 | [ jià huò yú rén ] to pass the misfortune on to sb else (idiom); to blame others, to pass the buck |
嫁装 | [ jià zhuang ] variant of 嫁妝|嫁妆[jia4 zhuang5] |
嫁资 | [ jià zī ] dowry, CL:份[fen4],筆|笔[bi3] |
嫁鸡随鸡 | [ jià jī suí jī ] If you marry a chicken, follow the chicken (idiom); A woman should follow whatever her husband orders., We must learn to accept the people around us. |
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗 | [ jià jī suí jī jià goǔ suí goǔ ] if you marry a chicken follow the chicken, if you marry a dog follow the dog (idiom) |
⇒ 嫁鸡随鸡,嫁狗随狗 | [ jià jī suí jī jià goǔ suí goǔ ] if you marry a chicken follow the chicken, if you marry a dog follow the dog (idiom) |
⇒ 男怕入错行,女怕嫁错郎 | [ nán pà rù cuò háng nǚ pà jià cuò láng ] men fear getting into the wrong line of business, women fear marrying the wrong man (proverb) |
⇒ 皇帝女儿不愁嫁 | [ huáng dì nǚ ér bù choú jià ] lit. the emperor's daughter does not worry about whether she will be able to marry (idiom), fig. highly sought after |
⇒ 许嫁 | [ xǔ jià ] allowed to marry |
⇒ 转嫁 | [ zhuǎn jià ] to remarry (of widow), to pass on (blame, cost, obligation, unpleasant consequence etc), to transfer (blame, guilt), to pass the buck |