Cojak

Hanzi Character Search: 尚

5C1A

尚
still, yet; even; fairly, rather
Radical 𡭔
Strokes (without radical) 5 Total Strokes 8
Mandarin reading shàng cháng Cantonese reading soeng6
Japanese on reading shou Japanese kun reading kuwaeru tattobu negau
Korean reading sang Vietnamese reading chuộng

CEDICT Entries:

   [ shàng jié ]    James Sasser (1936-), US Ambassador to China 1995-1999
   [ shàng fāng jiàn ]    imperial sword (giving bearer arbitrary powers), in fiction, Chinese version of 007's license to kill
   [ shàng fāng baǒ jiàn ]    variant of 尚方劍|尚方剑[shang4 fang1 jian4], imperial sword (giving bearer arbitrary powers), in fiction, Chinese version of 007's license to kill
   [ shàng shū ]    same as 書經|书经[Shu1 jing1] Book of History
   [ shàng shū ]    high official, government minister
   [ shàng shū jīng ]    Book of History, a compendium of documents in various styles, making up the oldest extant texts of Chinese history, from legendary times down to the times of Confucius
   [ shàng shū láng ]    ancient official title
   [ shàng weì jiě jué ]    unsolved, as yet unsettled
   [ shàng ]    Zambia (Tw)
   [ shàng ]    not yet, not so far
   [ shàng ]    Shangyi county in Zhangjiakou 張家口|张家口[Zhang1 jia1 kou3], Hebei
   [ shàng xiàn ]    Shangyi county in Zhangjiakou 張家口|张家口[Zhang1 jia1 kou3], Hebei
   [ shàng xiǎng ]    I beg you to partake of this sacrifice (used at the end of an elegiac address)
⇒    [ zhàng èr shang bu zhaó toú naǒ ]    lit. like a three-meter high monk, you can't rub his head (idiom), fig. at a total loss
⇒    [ sān shang meí shuǐ chī ]    see 三個和尚沒水喝|三个和尚没水喝[san1 ge4 he2 shang5 mei2 shui3 he1]
⇒    [ sān shang meí shuǐ ]    lit. three monks have no water to drink (idiom), fig. everybody's business is nobody's business, (If there is one monk, he will fetch water for himself. If there are two, they will fetch water together. But if there are three or more, none will take it upon himself to fetch water.)
⇒    [ zuò tiān shang zhuàng tiān zhōng ]    lit. as a monk for today, toll today's bell (idiom), fig. to do one's job mechanically, to hold a position passively
⇒    [ shang sǎn ]    see 和尚打傘,無法無天|和尚打伞,无法无天[he2 shang5 da3 san3 , wu2 fa3 wu2 tian1]
⇒    [ shang sǎn tiān ]    lit. like a monk holding an umbrella — no hair, no sky (idiom) (punning on 髮|发[fa4] vs 法[fa3]), fig. defying the law and the principles of heaven, lawless
⇒    [ tǎn shàng ]    Tanzania (Tw)
⇒    [ haò shàng ]    to have a taste for the exotic (idiom)
⇒    [ duì zhe shang zeí ]    lit. in the presence of a monk, insult another monk, calling him a bald-headed bandit (idiom), fig. to insult indirectly, to criticize obliquely
⇒    [ qìng shàng beǐ daò ]    North Gyeongsang Province, in east South Korea, capital Daegu 大邱[Da4 qiu1]
⇒    [ qìng shàng nán daò ]    South Gyeongsang Province, in southeast South Korea, capital Changwon 昌原[Chang1 yuan2]
⇒    [ qìng shàng daò ]    Gyeongsang Province of Joseon Korea, now divided into North Gyeongsang Province 慶尚北道|庆尚北道[Qing4 shang4 bei3 dao4] and South Gyeongsang Province 慶尚南道|庆尚南道[Qing4 shang4 nan2 dao4]
⇒    [ shàng shū ]    Minister of Revenue (from the Han dynasty onwards)
⇒    [ zhǐ zhe shang zi ]    lit. to insult a bald man while pointing at a monk (idiom), fig. to insult indirectly, to criticize obliquely
⇒    [ shí daì tóng fēng shàng tóng ]    customs change with time (idiom); other times, other manners, O Tempora, O Mores!
⇒    [ shí shàng ]    fashion, fad, fashionable
⇒    [ shàng bié ]    Dushanbe, capital of Tajikistan
⇒    [ yáng shàng kūn ]    Yang Shangkun (1907-1998), former president of PRC and military leader
⇒    [ dāng tiān shang zhuàng tiān zhōng ]    see 做一天和尚撞一天鐘|做一天和尚撞一天钟[zuo4 yi1 tian1 he2 shang5 zhuang4 yi1 tian1 zhong1]
⇒    [ shàng wǎng laí ]    lit. proper behavior is based on reciprocity (idiom), fig. to return politeness for politeness
⇒    [ shàng shū ]    Director of Board of Rites (Confucian)
⇒    [ paǒ le shàng paǒ ]    the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom), you can run this time, but you'll have to come back, I'll get you sooner or later, also written 跑得了和尚,跑不了廟|跑得了和尚,跑不了庙[pao3 de2 liao3 he2 shang4 , pao3 bu4 liao3 miao4]
⇒    [ paǒ shàng paǒ ]    the monk can run away, but the temple won't run with him (idiom), you can run this time, but you'll have to come back, I'll get you sooner or later
⇒    [ yuǎn laí de shang huì niàn jīng ]    the monk coming from afar is good at reading scriptures (idiom), foreign talent is valued higher than local talent
⇒    [ jiàn zhēn shang ]    Jianzhen or Ganjin (688-763), Tang Buddhist monk, who crossed to Japan after several unsuccessful attempts, influential in Japanese Buddhism
⇒    [ fēng shàng ]    current custom, current way of doing things

RSS