⇒ 切中时弊 | [ qiè zhòng shí bì ] to hit home on the evils of the day (idiom); fig. to hit a current political target, to hit the nub of the matter |
⇒ 时弊 | [ shí bì ] ills of the day, contemporary problems |
⇒ 有百利而无一弊 | [ yoǔ baǐ lì ér wú yī bì ] to have many advantages and no disadvantages |
⇒ 权衡利弊 | [ quán héng lì bì ] to weigh the pros and cons (idiom) |
⇒ 营私舞弊 | [ yíng sī wǔ bì ] see 徇私舞弊[xun4 si1 wu3 bi4] |
⇒ 痛砭时弊 | [ tòng biān shí bì ] to strongly criticize the evils of the day |
⇒ 百弊丛生 | [ baǐ bì cóng shēng ] All the ill effects appear. (idiom) |
⇒ 积弊 | [ jī bì ] age-old (malpractice), long established (corrupt practices), deeply rooted (superstition) |
⇒ 兴利除弊 | [ xīng lì chú bì ] to promote what is useful and get rid of what is harmful (idiom) |
⇒ 补偏救弊 | [ bǔ piān jiù bì ] to remedy defects and correct errors (idiom); to rectify past mistakes |