彼一时此一时 | [ bǐ yī shí cǐ yī shí ] that was one thing, and this is another, times have changed |
彼得前书 | [ bǐ dé qián shū ] First Epistle of Peter (in New Testament) |
彼得后书 | [ bǐ dé hoù shū ] Second Epistle of Peter (in New Testament) |
彼得罗维奇 | [ bǐ dé luó weí qí ] Petrovich (name) |
彼尔姆 | [ bǐ ěr mǔ ] Perm, Russian city in the Urals |
⇒ 爱彼迎 | [ aì bǐ yíng ] Airbnb |
⇒ 知己知彼,百战不殆 | [ zhī jǐ zhī bǐ baǐ zhàn bù daì ] know yourself and know your enemy, and you will never be defeated (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]) |
⇒ 知彼知己,百战不殆 | [ zhī bǐ zhī jǐ baǐ zhàn bù daì ] knowing the enemy and yourself will get you unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War") |
⇒ 圣彼得 | [ shèng bǐ dé ] Saint Peter |
⇒ 圣彼得堡 | [ shèng bǐ dé baǒ ] Saint Petersburg (city in Russia) |
⇒ 顾此失彼 | [ gù cǐ shī bǐ ] lit. to attend to one thing and lose sight of another (idiom), fig. to be unable to manage two or more things at once, cannot pay attention to one thing without neglecting the other |