往事如风 | [ wǎng shì rú fēng ] the past is vanished like the wind; gone beyond recall |
往来 | [ wǎng laí ] dealings, contacts, to go back and forth |
往来帐户 | [ wǎng laí zhàng hù ] current account (in bank) |
往届 | [ wǎng jiè ] former sessions, former years |
往后 | [ wǎng hoù ] from now on, in the future, time to come |
往复 | [ wǎng fù ] to go and come back, to make a return trip, backwards and forwards (e.g. of piston or pump action), to reciprocate (of machine part) |
往复运动 | [ wǎng fù yùn dòng ] backwards and forwards action (e.g. of piston or pump), reciprocating motion |
往复锯 | [ wǎng fù jù ] reciprocating saw |
往心里去 | [ wǎng xīn li qù ] to take sth to heart, to take sth seriously |
往时 | [ wǎng shí ] past events, former times |
往岁 | [ wǎng suì ] in former years, in olden days |
往死里 | [ wǎng sǐ lǐ ] (coll.) (to beat etc) to death |
往泥里踩 | [ wǎng nì lǐ caǐ ] to belittle, to attack sb |
往脸上抹黑 | [ wǎng liǎn shàng mǒ heī ] to bring shame to, to smear, to disgrace |
往迹 | [ wǎng jì ] past events, former times |
往还 | [ wǎng huán ] contacts, dealings |
往 | [ wǎng ] old variant of 往[wang3] |
⇒ 一往无前 | [ yī wǎng wú qián ] to advance courageously (idiom), to press forward |
⇒ 人往高处爬,水往低处流 | [ rén wǎng gaō chù pá shuǐ wǎng dī chù liú ] see 人往高處走,水往低處流|人往高处走,水往低处流[ren2 wang3 gao1 chu4 zou3 , shui3 wang3 di1 chu4 liu2] |
⇒ 人往高处爬,水往低处流 | [ rén wǎng gaō chù pá shuǐ wǎng dī chù liú ] see 人往高處走,水往低處流|人往高处走,水往低处流[ren2 wang3 gao1 chu4 zou3 , shui3 wang3 di1 chu4 liu2] |
⇒ 人往高处走,水往低处流 | [ rén wǎng gaō chù zoǔ shuǐ wǎng dī chù liú ] man seeks his way up just as water seeks its way down (idiom), one should constantly strive to make progress |
⇒ 人往高处走,水往低处流 | [ rén wǎng gaō chù zoǔ shuǐ wǎng dī chù liú ] man seeks his way up just as water seeks its way down (idiom), one should constantly strive to make progress |
⇒ 来往 | [ laí wǎng ] to come and go, to have dealings with, to be in relation with |
⇒ 来而不往非礼也 | [ laí ér bù wǎng feī lǐ yě ] not to reciprocate is against etiquette (classical), to respond in kind |
⇒ 勇往前进 | [ yǒng wǎng qián jìn ] see 勇往直前[yong3 wang3 zhi2 qian2] |
⇒ 古往今来 | [ gǔ wǎng jīn laí ] since ancient times, since times immemorial |
⇒ 向往 | [ xiàng wǎng ] to yearn for, to look forward to |
⇒ 常来常往 | [ cháng laí cháng wǎng ] to visit frequently, to have frequent dealings (with), to see each other often |
⇒ 从此往后 | [ cóng cǐ wǎng hoù ] from here on |
⇒ 心驰神往 | [ xīn chí shén wǎng ] one's thoughts fly to a longed-for place or person, to long for, infatuated, fascinated |
⇒ 打掉门牙,往肚子里咽 | [ dǎ mén yá wǎng dù zi lǐ yàn ] lit. to swallow one's knocked-out teeth after getting punched in the face (idiom), fig. to endure bullying or insults stoically |
⇒ 无往不利 | [ wú wǎng bù lì ] to be successful in every endeavor |
⇒ 熙来攘往 | [ xī laí rǎng wǎng ] a place buzzing with activity (idiom) |
⇒ 独来独往 | [ dú laí dú wǎng ] coming and going alone (idiom); a lone operator, keeping to oneself, unsociable, maverick |
⇒ 直来直往 | [ zhí laí zhí wǎng ] blunt, outspoken |
⇒ 礼尚往来 | [ lǐ shàng wǎng laí ] lit. proper behavior is based on reciprocity (idiom), fig. to return politeness for politeness |
⇒ 继往开来 | [ jì wǎng kaī laí ] to follow the past and herald the future (idiom); part of a historical transition, forming a bridge between earlier and later stages |
⇒ 赶往 | [ gǎn wǎng ] to hurry to (somewhere) |
⇒ 转往 | [ zhuǎn wǎng ] to change (to final stretch of journey) |
⇒ 迎来送往 | [ yíng laí sòng wǎng ] lit. to meet those arriving, to send of those departing (idiom); busy entertaining guests, all time taken over with social niceties |
⇒ 送往迎来 | [ sòng wǎng yíng laí ] see 迎來送往|迎来送往[ying2 lai2 song4 wang3] |
⇒ 过往 | [ guò wǎng ] to come and go, to have friendly relations with, in the past, previous |
⇒ 鉴往知来 | [ jiàn wǎng zhī laí ] to observe the past to foresee the future (idiom, taken loosely from Book of Songs); studying ancient wisdom gives insight into what is to come |
⇒ 开往 | [ kaī wǎng ] (of a bus, train etc) to leave for, heading for |
⇒ 驶往 | [ shǐ wǎng ] bound for |