| 我 | [ wǒ ] I, me, my |
| 我也是醉了 | [ wǒ yě shì zuì le ] (Internet slang) I can't even..., Are you kidding me!, OMG! |
| 我人 | [ wǒ rén ] we |
| 我們 | [ wǒ men ] we, us, ourselves, our |
| 我们 | [ wǒ men ] we, us, ourselves, our |
| 我勒個去 | [ wǒ lè ge qù ] (slang) shoot!, crap! |
| 我勒个去 | [ wǒ lè ge qù ] (slang) shoot!, crap! |
| 我去 | [ wǒ qù ] (slang) dang!, shoot! |
| 我司 | [ wǒ sī ] our company (polite) |
| 我國 | [ wǒ guó ] our country, China |
| 我国 | [ wǒ guó ] our country, China |
| 我操 | [ wǒ caò ] (substitute for 我肏[wo3 cao4]) fuck, WTF |
| 我方 | [ wǒ fāng ] our side, we |
| 我曹 | [ wǒ caó ] (archaic) we, us, (Internet slang) (substitute for 我肏[wo3 cao4]) fuck, WTF |
| 我的世界 | [ wǒ de shì jiè ] Minecraft (video game) |
| 我等 | [ wǒ děng ] we, us (archaic) |
| 我肏 | [ wǒ caò ] (vulgar) fuck, WTF |
| 我行我素 | [ wǒ xíng wǒ sù ] to continue in one's own way (idiom) |
| 我輩 | [ wǒ beì ] (literary) we, us |
| 我辈 | [ wǒ beì ] (literary) we, us |
| 我醉欲眠 | [ wǒ zuì yù mián ] lit. I'm drunk and would like to sleep (idiom), (used to indicate one's sincere and straightforward nature) |
| 我靠 | [ wǒ kaò ] bosh!, crap!, see also 哇靠[wa1 kao4] |
| ⇒ 三人行,則必有我師 | [ sān rén xíng zé bì yoǔ wǒ shī ] If three walk together, one of them can teach me sth (Confucius) |
| ⇒ 三人行,则必有我师 | [ sān rén xíng zé bì yoǔ wǒ shī ] If three walk together, one of them can teach me sth (Confucius) |
| ⇒ 三人行,必有我師 | [ sān rén xíng bì yoǔ wǒ shī ] lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius), you have sth to learn from everyone |
| ⇒ 三人行,必有我师 | [ sān rén xíng bì yoǔ wǒ shī ] lit. if three walk together, one can be my teacher (idiom, from the Analects of Confucius), you have sth to learn from everyone |
| ⇒ 人為刀俎,我為魚肉 | [ rén weí daō zǔ wǒ weí yú roù ] lit. to be the meat on sb's chopping block (idiom), fig. to be at sb's mercy |
| ⇒ 人为刀俎,我为鱼肉 | [ rén weí daō zǔ wǒ weí yú roù ] lit. to be the meat on sb's chopping block (idiom), fig. to be at sb's mercy |
| ⇒ 你情我願 | [ nǐ qíng wǒ yuàn ] to both be willing, mutual consent |
| ⇒ 你情我愿 | [ nǐ qíng wǒ yuàn ] to both be willing, mutual consent |
| ⇒ 你我 | [ nǐ wǒ ] you and I, everyone, all of us (in society), we (people in general) |
| ⇒ 你死我活 | [ nǐ sǐ wǒ huó ] lit. you die, I live (idiom); irreconcilable adversaries, two parties cannot coexist |
| ⇒ 你爭我奪 | [ nǐ zhēng wǒ duó ] lit. you fight, I snatch (idiom); to compete fiercely offering no quarter, fierce rivalry, tug-of-war |
| ⇒ 你争我夺 | [ nǐ zhēng wǒ duó ] lit. you fight, I snatch (idiom); to compete fiercely offering no quarter, fierce rivalry, tug-of-war |
| ⇒ 你走你的陽關道,我過我的獨木橋 | [ nǐ zoǔ nǐ de yáng guān daò wǒ guò wǒ de dú mù ] lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom), fig. you go your way, I'll go mine, you do it your way, I'll do it mine |
| ⇒ 你走你的陽關道,我過我的獨木橋 | [ nǐ zoǔ nǐ de yáng guān daò wǒ guò wǒ de dú mù ] lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom), fig. you go your way, I'll go mine, you do it your way, I'll do it mine |
| ⇒ 你走你的阳关道,我过我的独木桥 | [ nǐ zoǔ nǐ de yáng guān daò wǒ guò wǒ de dú mù ] lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom), fig. you go your way, I'll go mine, you do it your way, I'll do it mine |
| ⇒ 你走你的阳关道,我过我的独木桥 | [ nǐ zoǔ nǐ de yáng guān daò wǒ guò wǒ de dú mù ] lit. you hit the high road, I'll cross the log bridge (idiom), fig. you go your way, I'll go mine, you do it your way, I'll do it mine |
| ⇒ 你追我趕 | [ nǐ zhuī wǒ gǎn ] friendly one-upmanship, to try to emulate |
| ⇒ 你追我赶 | [ nǐ zhuī wǒ gǎn ] friendly one-upmanship, to try to emulate |
| ⇒ 依我來看 | [ yī wǒ laí kàn ] as I see it, in my opinion |
| ⇒ 依我来看 | [ yī wǒ laí kàn ] as I see it, in my opinion |
| ⇒ 依我看 | [ yī wǒ kàn ] in my opinion |
| ⇒ 依然故我 | [ yī rán gù wǒ ] to be one's old self (idiom), to be unchanged, (derog.) to be stuck in one's ways |
| ⇒ 勿忘我 | [ wù wàng wǒ ] forget-me-not, genus Myosotis (botany) |
| ⇒ 包在我身上 | [ baō zaì wǒ shēn shang ] leave it to me (idiom), I'll take care of it |
| ⇒ 卿卿我我 | [ qīng qīng wǒ wǒ ] to bill and coo (idiom), to whisper sweet nothings to one another, to be very much in love |
| ⇒ 卿卿我我 | [ qīng qīng wǒ wǒ ] to bill and coo (idiom), to whisper sweet nothings to one another, to be very much in love |
| ⇒ 在我看 | [ zaì wǒ kàn ] in my opinion, in my view |
| ⇒ 在我看來 | [ zaì wǒ kàn laí ] in my opinion |
| ⇒ 在我看来 | [ zaì wǒ kàn laí ] in my opinion |
| ⇒ 大我 | [ dà wǒ ] the collective, the whole, (Buddhism) the greater self |
| ⇒ 如是我聞 | [ rú shì wǒ wén ] so I have heard (idiom), the beginning clause of Buddha's quotations as recorded by his disciple, Ananda (Buddhism) |
| ⇒ 如是我闻 | [ rú shì wǒ wén ] so I have heard (idiom), the beginning clause of Buddha's quotations as recorded by his disciple, Ananda (Buddhism) |
| ⇒ 對我來說 | [ duì wǒ laí shuō ] as far as I'm concerned |
| ⇒ 对我来说 | [ duì wǒ laí shuō ] as far as I'm concerned |
| ⇒ 小我 | [ wǒ ] the self, the individual |
| ⇒ 忘我 | [ wàng wǒ ] selflessness, altruism |
| ⇒ 我行我素 | [ wǒ xíng wǒ sù ] to continue in one's own way (idiom) |
| ⇒ 據我所知 | [ jù wǒ suǒ zhī ] as far as I know, to the best of my knowledge |
| ⇒ 据我所知 | [ jù wǒ suǒ zhī ] as far as I know, to the best of my knowledge |
| ⇒ 據我看 | [ jù wǒ kàn ] in my view, in my opinion, from what I can see |
| ⇒ 据我看 | [ jù wǒ kàn ] in my view, in my opinion, from what I can see |
| ⇒ 故我 | [ gù wǒ ] one's old self, one's original self, what one has always been |
| ⇒ 敵我 | [ dí wǒ ] the enemy and us |
| ⇒ 敌我 | [ dí wǒ ] the enemy and us |
| ⇒ 敵我矛盾 | [ dí wǒ maó dùn ] contradictions between ourselves and the enemy, Either you are for us or against us. |
| ⇒ 敌我矛盾 | [ dí wǒ maó dùn ] contradictions between ourselves and the enemy, Either you are for us or against us. |
| ⇒ 敵眾我寡 | [ dí zhòng wǒ guǎ ] multitude of enemies, few friends (idiom from Mencius), heavily outnumbered, beaten by the weight of numbers |
| ⇒ 敌众我寡 | [ dí zhòng wǒ guǎ ] multitude of enemies, few friends (idiom from Mencius), heavily outnumbered, beaten by the weight of numbers |
| ⇒ 時不我待 | [ shí bù wǒ daì ] time and tide wait for no man (idiom) |
| ⇒ 时不我待 | [ shí bù wǒ daì ] time and tide wait for no man (idiom) |
| ⇒ 本我 | [ běn wǒ ] id, the self |
| ⇒ 歲不我與 | [ suì bù wǒ yǔ ] Time and tide wait for no man (idiom) |
| ⇒ 岁不我与 | [ suì bù wǒ yǔ ] Time and tide wait for no man (idiom) |
| ⇒ 無我 | [ wú wǒ ] anatta (Buddhist concept of "non-self") |
| ⇒ 无我 | [ wú wǒ ] anatta (Buddhist concept of "non-self") |
| ⇒ 爾虞我詐 | [ ěr yú wǒ zhà ] lit. you hoodwink me and I cheat you (idiom), fig. each tries to outwit the other, deceit and treachery |
| ⇒ 尔虞我诈 | [ ěr yú wǒ zhà ] lit. you hoodwink me and I cheat you (idiom), fig. each tries to outwit the other, deceit and treachery |
| ⇒ 自我 | [ zì wǒ ] self-, ego (psychology) |
| ⇒ 自我介紹 | [ zì wǒ jiè shaò ] self-introduction, to introduce oneself |
| ⇒ 自我介绍 | [ zì wǒ jiè shaò ] self-introduction, to introduce oneself |
| ⇒ 自我催眠 | [ zì wǒ cuī mián ] self-hypnotism |
| ⇒ 自我吹噓 | [ zì wǒ chuī xū ] to blow one's own horn (idiom) |
| ⇒ 自我吹嘘 | [ zì wǒ chuī xū ] to blow one's own horn (idiom) |
| ⇒ 自我安慰 | [ zì wǒ ān weì ] to comfort oneself, to console oneself, to reassure oneself |
| ⇒ 自我實現 | [ zì wǒ shí xiàn ] self-actualization (psychology), self-realization |
| ⇒ 自我实现 | [ zì wǒ shí xiàn ] self-actualization (psychology), self-realization |
| ⇒ 自我意識 | [ zì wǒ yì shí ] self-awareness |
| ⇒ 自我意识 | [ zì wǒ yì shí ] self-awareness |
| ⇒ 自我批評 | [ zì wǒ pī píng ] self-criticism |
| ⇒ 自我批评 | [ zì wǒ pī píng ] self-criticism |
| ⇒ 自我的人 | [ zì wǒ de rén ] (my, your) own person, (to assert) one's own personality |
| ⇒ 自我解嘲 | [ zì wǒ jiě chaó ] to refer to one's foibles or failings with self-deprecating humor |
| ⇒ 自我防衛 | [ zì wǒ fáng weì ] self-defense |
| ⇒ 自我防卫 | [ zì wǒ fáng weì ] self-defense |
| ⇒ 自我陶醉 | [ zì wǒ taó zuì ] self-satisfied, self-imbued, narcissistic |
| ⇒ 貢高我慢 | [ gòng gaō wǒ màn ] haughty and arrogant |
| ⇒ 贡高我慢 | [ gòng gaō wǒ màn ] haughty and arrogant |
| ⇒ 超我 | [ chaō wǒ ] superego |
| ⇒ 順我者昌逆我者亡 | [ shùn wǒ zhě chāng nì wǒ zhě wáng ] submit to me and prosper, or oppose me and perish |
| ⇒ 順我者昌逆我者亡 | [ shùn wǒ zhě chāng nì wǒ zhě wáng ] submit to me and prosper, or oppose me and perish |
| ⇒ 顺我者昌逆我者亡 | [ shùn wǒ zhě chāng nì wǒ zhě wáng ] submit to me and prosper, or oppose me and perish |
| ⇒ 顺我者昌逆我者亡 | [ shùn wǒ zhě chāng nì wǒ zhě wáng ] submit to me and prosper, or oppose me and perish |