撒 | [ sā ] to let go, to cast, to let loose, to discharge, to give expression to, (coll.) to pee |
撒 | [ sǎ ] to scatter, to sprinkle, to spill |
撒丁島 | [ sā dīng daǒ ] Sardinia |
撒丁岛 | [ sā dīng daǒ ] Sardinia |
撒丫子 | [ sā yā zi ] (dialect) to rush off, to scamper off double-quick, to take to one's heels, to make oneself scarce |
撒但 | [ sā dàn ] variant of 撒旦[Sa1 dan4], Satan or Shaitan |
撒克遜 | [ sā kè xùn ] Saxon (people) |
撒克逊 | [ sā kè xùn ] Saxon (people) |
撒克遜人 | [ sā kè xùn rén ] Saxon (people) |
撒克逊人 | [ sā kè xùn rén ] Saxon (people) |
撒切爾 | [ sā qiē ěr ] Thatcher (name), Baroness Thatcher or Margaret Thatcher (1925-2013), British conservative politician, prime minister 1979-1990 |
撒切尔 | [ sā qiē ěr ] Thatcher (name), Baroness Thatcher or Margaret Thatcher (1925-2013), British conservative politician, prime minister 1979-1990 |
撒切爾夫人 | [ sā qiē ěr fū ren ] Mrs Thatcher, Baroness Thatcher or Margaret Thatcher (1925-2013), British conservative politician, prime minister 1979-1990 |
撒切尔夫人 | [ sā qiē ěr fū ren ] Mrs Thatcher, Baroness Thatcher or Margaret Thatcher (1925-2013), British conservative politician, prime minister 1979-1990 |
撒哈拉 | [ sā hā lā ] Sahara |
撒哈拉人 | [ sā hā lā rén ] Sahrawi (person) |
撒哈拉以南 | [ sā hā lā yǐ nán ] sub-Saharan |
撒哈拉以南非洲 | [ sā hā lā yǐ nán feī zhoū ] sub-Saharan Africa |
撒哈拉威 | [ sā hā lā weī ] Sahrawi |
撒哈拉沙漠 | [ sǎ hā lā shā mò ] Sahara Desert |
撒囈掙 | [ sā yì zhēng ] somniloquy, to talk or act in one's sleep, sleep-walking |
撒呓挣 | [ sā yì zhēng ] somniloquy, to talk or act in one's sleep, sleep-walking |
撒嬌 | [ sā ] to act like a spoiled child, to throw a tantrum, to act coquettishly |
撒娇 | [ sā ] to act like a spoiled child, to throw a tantrum, to act coquettishly |
撒尿 | [ sā ] to pass water, to piss, to urinate, to wee wee |
撒手 | [ sā shoǔ ] to let go of sth, to give up |
撒手不管 | [ sā shoǔ bù guǎn ] to stand aside and do nothing (idiom), to take no part in |
撒手人寰 | [ sā shoǔ rén huán ] to leave one's mortal frame (idiom), to die |
撒手鐧 | [ sā shoǔ jiǎn ] (fig.) trump card |
撒手锏 | [ sā shoǔ jiǎn ] (fig.) trump card |
撒手閉眼 | [ sā shoǔ bì yǎn ] to have nothing further to do with a matter (idiom) |
撒手闭眼 | [ sā shoǔ bì yǎn ] to have nothing further to do with a matter (idiom) |
撒拉 | [ sā lā ] Salar ethnic group of Qinghai province |
撒拉族 | [ sā lā zú ] Salar ethnic group of Qinghai province |
撒拉語 | [ sā lā yǔ ] Salar, language of Salar ethnic group of Qinghai province |
撒拉语 | [ sā lā yǔ ] Salar, language of Salar ethnic group of Qinghai province |
撒拉鐵 | [ sǎ lā tiě ] Shealtiel (son of Jeconiah) |
撒拉铁 | [ sǎ lā tiě ] Shealtiel (son of Jeconiah) |
撒播 | [ sǎ bō ] to sow (seeds by scattering), scatter sowing |
撒旦 | [ sā dàn ] Satan or Shaitan |
撒母耳記上 | [ sā mǔ ěr jì shàng ] First book of Samuel |
撒母耳记上 | [ sā mǔ ěr jì shàng ] First book of Samuel |
撒母耳記下 | [ sā mǔ ěr jì xià ] Second book of Samuel |
撒母耳记下 | [ sā mǔ ěr jì xià ] Second book of Samuel |
撒氣 | [ sā qì ] to leak (of air), to go flat (of a tire), to vent one's anger |
撒气 | [ sā qì ] to leak (of air), to go flat (of a tire), to vent one's anger |
撒潑 | [ sā pō ] to make an unreasonable scene |
撒泼 | [ sā pō ] to make an unreasonable scene |
撒然 | [ sā rán ] sudden |
撒爾孟 | [ sā ěr mèng ] Salmon (name) |
撒尔孟 | [ sā ěr mèng ] Salmon (name) |
撒狗糧 | [ sǎ goǔ liáng ] (slang) to be lovey-dovey in public |
撒狗粮 | [ sǎ goǔ liáng ] (slang) to be lovey-dovey in public |
撒督 | [ sǎ dū ] Zadok (son of Azor and father of Achim in Matthew 1:13) |
撒科打諢 | [ sā kē dǎ hùn ] to intersperse comic dialogue (as they do in operas) |
撒科打诨 | [ sā kē dǎ hùn ] to intersperse comic dialogue (as they do in operas) |
撒種 | [ sǎ zhǒng ] to sow seeds |
撒种 | [ sǎ zhǒng ] to sow seeds |
撒網 | [ sā wǎng ] to throw a net |
撒网 | [ sā wǎng ] to throw a net |
撒網捕風 | [ sā wǎng bǔ fēng ] lit. the wind cannot be caught in a net, to waste one's effort (idiom) |
撒网捕风 | [ sā wǎng bǔ fēng ] lit. the wind cannot be caught in a net, to waste one's effort (idiom) |
撒羅滿 | [ sā luó mǎn ] Solomon (name) |
撒罗满 | [ sā luó mǎn ] Solomon (name) |
撒腳 | [ sā ] to run off, to beat it |
撒脚 | [ sā ] to run off, to beat it |
撒腿 | [ sā tuǐ ] to take to one's heels, to scram |
撒西米 | [ sā xī mǐ ] sashimi (loanword) |
撒謊 | [ sā huǎng ] to tell lies |
撒谎 | [ sā huǎng ] to tell lies |
撒賴 | [ sā laì ] to make a scene, to raise hell |
撒赖 | [ sā laì ] to make a scene, to raise hell |
撒迦利亞 | [ sā jiā lì yà ] Zechariah (name), Zechariah (Old Testament prophet) |
撒迦利亚 | [ sā jiā lì yà ] Zechariah (name), Zechariah (Old Testament prophet) |
撒迦利亞書 | [ sā jiā lì yà shū ] Book of Zechariah |
撒迦利亚书 | [ sā jiā lì yà shū ] Book of Zechariah |
撒都該人 | [ sā dū gaī rén ] Sadducees |
撒都该人 | [ sā dū gaī rén ] Sadducees |
撒酒瘋 | [ sā jiǔ fēng ] to get drunk and act crazy, roaring drunk |
撒酒疯 | [ sā jiǔ fēng ] to get drunk and act crazy, roaring drunk |
撒野 | [ sā yě ] to display shockingly bad behavior, to behave atrociously |
撒門 | [ sǎ mén ] Salmon (son of Nashon) |
撒门 | [ sǎ mén ] Salmon (son of Nashon) |
撒馬利亞 | [ sā mǎ lì yà ] Samaria |
撒马利亚 | [ sā mǎ lì yà ] Samaria |
撒馬爾幹 | [ sǎ mǎ ěr gàn ] Samarkand, city in Uzbekistan, also written 撒馬爾罕|撒马尔罕 |
撒马尔干 | [ sǎ mǎ ěr gàn ] Samarkand, city in Uzbekistan, also written 撒馬爾罕|撒马尔罕 |
撒馬爾罕 | [ sǎ mǎ ěr hǎn ] Samarkand, city in Uzbekistan |
撒马尔罕 | [ sǎ mǎ ěr hǎn ] Samarkand, city in Uzbekistan |
⇒ 不見兔子不撒鷹 | [ bù jiàn tù zi bù sā yīng ] you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom), one doesn't act before one is sure to succeed |
⇒ 不见兔子不撒鹰 | [ bù jiàn tù zi bù sā yīng ] you don't release the hawk until you've seen the hare (idiom), one doesn't act before one is sure to succeed |
⇒ 亞撒 | [ yà sā ] Asa (?-870 BC), third king of Judah and fifth king of the House of David (Judaism) |
⇒ 亚撒 | [ yà sā ] Asa (?-870 BC), third king of Judah and fifth king of the House of David (Judaism) |
⇒ 以利亞撒 | [ yǐ lì yà sǎ ] Eleazar (son of Eluid) |
⇒ 以利亚撒 | [ yǐ lì yà sǎ ] Eleazar (son of Eluid) |
⇒ 以撒 | [ yǐ sǎ ] Isaac (son of Abraham) |
⇒ 伯羅奔尼撒 | [ bó luó bēn ní sā ] Peloponnese (peninsula in southern Greece) |
⇒ 伯罗奔尼撒 | [ bó luó bēn ní sā ] Peloponnese (peninsula in southern Greece) |
⇒ 依撒依亞 | [ yī sā yī yà ] Isaiah (Catholic transliteration) |
⇒ 依撒依亚 | [ yī sā yī yà ] Isaiah (Catholic transliteration) |
⇒ 依撒意亞 | [ yī sā yì yà ] Isaiah |
⇒ 依撒意亚 | [ yī sā yì yà ] Isaiah |
⇒ 依撒格 | [ yī sā gé ] Issac (name) |
⇒ 凱撒 | [ kaǐ sā ] Caesar or Kaiser (name) |
⇒ 凯撒 | [ kaǐ sā ] Caesar or Kaiser (name) |
⇒ 凱撒肋雅 | [ kaǐ sā leì yǎ ] Caesarea (town in Israel, between Tel Aviv and Haifa) |
⇒ 凯撒肋雅 | [ kaǐ sā leì yǎ ] Caesarea (town in Israel, between Tel Aviv and Haifa) |
⇒ 凱撒醬 | [ kaǐ sā jiàng ] Caesar salad dressing |
⇒ 凯撒酱 | [ kaǐ sā jiàng ] Caesar salad dressing |
⇒ 吃喝拉撒睡 | [ chī hē lā sā shuì ] to eat, drink, shit, piss, and sleep, (fig.) the ordinary daily routine |
⇒ 安魂彌撒 | [ ān hún mí sa ] Requiem Mass (Catholic) |
⇒ 安魂弥撒 | [ ān hún mí sa ] Requiem Mass (Catholic) |
⇒ 尼布甲尼撒 | [ ní bù jiǎ ní sā ] Nebuchadnezzar |
⇒ 帖撒羅尼迦 | [ tiě sā luó ní jiā ] Thessalonica |
⇒ 帖撒罗尼迦 | [ tiě sā luó ní jiā ] Thessalonica |
⇒ 帖撒羅尼迦前書 | [ tiě sā luó ní jiā qián shū ] First epistle of St Paul to the Thessalonians |
⇒ 帖撒罗尼迦前书 | [ tiě sā luó ní jiā qián shū ] First epistle of St Paul to the Thessalonians |
⇒ 帖撒羅尼迦後書 | [ tiě sā luó ní jiā hoù shū ] Second epistle of St Paul to the Thessalonians |
⇒ 帖撒罗尼迦后书 | [ tiě sā luó ní jiā hoù shū ] Second epistle of St Paul to the Thessalonians |
⇒ 彌撒 | [ mí sa ] (Catholic) Mass |
⇒ 弥撒 | [ mí sa ] (Catholic) Mass |
⇒ 循化撒拉族自治縣 | [ xún huà sǎ lā zú zì zhì xiàn ] Xunhua Salazu autonomous county in Haidong prefecture 海東地區|海东地区[Hai3 dong1 di4 qu1], Qinghai |
⇒ 循化撒拉族自治县 | [ xún huà sǎ lā zú zì zhì xiàn ] Xunhua Salazu autonomous county in Haidong prefecture 海東地區|海东地区[Hai3 dong1 di4 qu1], Qinghai |
⇒ 愷撒 | [ kaǐ sǎ ] Caesar (name), Gaius Julius Caesar 100-42 BC, by extension, emperor, Kaiser, Tsar |
⇒ 恺撒 | [ kaǐ sǎ ] Caesar (name), Gaius Julius Caesar 100-42 BC, by extension, emperor, Kaiser, Tsar |
⇒ 拉撒路 | [ lā sǎ lù ] Lazarus (Protestant transliteration) |
⇒ 拋撒 | [ paō sǎ ] to sprinkle |
⇒ 抛撒 | [ paō sǎ ] to sprinkle |
⇒ 拿撒勒 | [ ná sǎ lè ] Nazareth (in Biblical Palestine) |
⇒ 播撒 | [ bō sǎ ] to sow (seeds), to scatter |
⇒ 盎格魯撒克遜 | [ àng gé lǔ sā kè xùn ] Anglo-Saxon (people) |
⇒ 盎格鲁撒克逊 | [ àng gé lǔ sā kè xùn ] Anglo-Saxon (people) |
⇒ 積石山保安族東鄉族撒拉族自治縣 | [ jī shí shān baǒ ān zú dōng xiāng zú sā lā zú zì zhì xiàn ] Jishishan Bonan, Dongxiang and Salar Autonomous County in Linxia Hui Autonomous Prefecture 臨夏回族自治州|临夏回族自治州[Lin2 xia4 Hui2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Gansu |
⇒ 积石山保安族东乡族撒拉族自治县 | [ jī shí shān baǒ ān zú dōng xiāng zú sā lā zú zì zhì xiàn ] Jishishan Bonan, Dongxiang and Salar Autonomous County in Linxia Hui Autonomous Prefecture 臨夏回族自治州|临夏回族自治州[Lin2 xia4 Hui2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Gansu |
⇒ 納撒尼爾b7霍桑 | [ nà sā ní ěr huò sāng ] Nathaniel Hawthorne (1804-1864) American novelist and short story writer |
⇒ 纳撒尼尔b7霍桑 | [ nà sā ní ěr huò sāng ] Nathaniel Hawthorne (1804-1864) American novelist and short story writer |
⇒ 耶路撒冷 | [ yē lù sā lěng ] Jerusalem |
⇒ 裘力斯b7愷撒 | [ qiú lì sī kaǐ sǎ ] Julius Caesar, 1599 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚 |
⇒ 裘力斯b7恺撒 | [ qiú lì sī kaǐ sǎ ] Julius Caesar, 1599 tragedy by William Shakespeare 莎士比亞|莎士比亚 |
⇒ 西屬撒哈拉 | [ xī shǔ sā hā lā ] Spanish Sahara (former Spanish colony in Africa) |
⇒ 西属撒哈拉 | [ xī shǔ sā hā lā ] Spanish Sahara (former Spanish colony in Africa) |
⇒ 西撒哈拉 | [ xī sā hā lā ] Western Sahara |
⇒ 魔王撒旦 | [ mó wáng sā dàn ] Satan, Devil king |