替古人担忧 | [ tì gǔ rén dān yoū ] to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily, crying over spilt milk, often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues |
替古人耽忧 | [ tì gǔ rén dān yoū ] to fret over the worries of long-departed people (idiom); to worry unnecessarily, crying over spilt milk, often used with negatives, e.g. no need to worry about past issues |
替换 | [ tì huàn ] to exchange, to replace, to substitute for, to switch |
替班儿 | [ tì bān ] erhua variant of 替班[ti4 ban1] |
替补 | [ tì bǔ ] to replace (a damaged component with a new one, an injured player with a substitute player, full-time workers with casual workers etc), a substitute, a replacement |
替补队员 | [ tì bǔ duì yuán ] substitute player, reserve player |
替角儿 | [ tì jué ] erhua variant of 替角[ti4 jue2] |
替身演员 | [ tì shēn yǎn yuán ] substitute actor (esp. in fights of theatrical stunts), stuntman |
⇒ 丙酸氟替卡松 | [ bǐng suān fú tì kǎ sōng ] fluticasone propionate |
⇒ 冒名顶替 | [ maò míng dǐng tì ] to assume sb's name and take his place (idiom); to impersonate, to pose under a false name |
⇒ 冒名顶替者 | [ maò míng dǐng tì zhě ] impersonator, impostor |
⇒ 包办代替 | [ baō bàn daì tì ] to do everything oneself (idiom); not to allow others in on the act |
⇒ 枪替 | [ qiāng tì ] to substitute for sb in sitting an examination |
⇒ 无法替代 | [ wú fǎ tì daì ] irreplaceable |
⇒ 笔替 | [ bǐ tì ] (poorly paid) ghostwriter or substitute calligrapher |
⇒ 兴替 | [ xīng tì ] rise and fall |
⇒ 轮替 | [ lún tì ] to take turns, to work by roster |
⇒ 顶替 | [ dǐng tì ] to replace |
⇒ 饭替 | [ fàn tì ] body double (in eating scenes) |