村 | [ cūn ] village |
村上 | [ cūn shàng ] Murakami (Japanese surname) |
村上春樹 | [ cūn shàng chūn shù ] MURAKAMI Haruki (1949-), Japanese novelist and translator |
村上春树 | [ cūn shàng chūn shù ] MURAKAMI Haruki (1949-), Japanese novelist and translator |
村上隆 | [ cūn shàng lōng ] Murakami Takashi (1963-), Japanese artist |
村塾 | [ cūn shú ] (old) village school, rural school |
村姑 | [ cūn gū ] village girl, country bumpkin |
村委會 | [ cūn weǐ huì ] village committee |
村委会 | [ cūn weǐ huì ] village committee |
村子 | [ cūn zi ] village |
村學 | [ cūn xué ] see 村塾[cun1 shu2] |
村学 | [ cūn xué ] see 村塾[cun1 shu2] |
村寨 | [ cūn zhaì ] (stockaded) village |
村山富市 | [ cūn shān fù shì ] Tomiichi Murayama (1924-), former prime minister of Japan |
村村寨寨 | [ cūn cūn zhaì zhaì ] every village and stockade (idiom) |
村民 | [ cūn mín ] villager |
村田 | [ cūn tián ] Murata (Japanese surname) |
村舍 | [ cūn shè ] cottage |
村莊 | [ cūn zhuāng ] village, hamlet, CL:座[zuo4] |
村庄 | [ cūn zhuāng ] village, hamlet, CL:座[zuo4] |
村落 | [ cūn luò ] village |
村證房 | [ cūn zhèng fáng ] "village-certificated house", residence supposedly only transferable to other village residents but often sold on the open market |
村证房 | [ cūn zhèng fáng ] "village-certificated house", residence supposedly only transferable to other village residents but often sold on the open market |
村里 | [ cūn lǐ ] village, hamlet |
村鎮 | [ cūn zhèn ] hamlet (place) |
村镇 | [ cūn zhèn ] hamlet (place) |
村長 | [ cūn zhǎng ] village chief, village head |
村长 | [ cūn zhǎng ] village chief, village head |
村 | [ cūn ] variant of 村[cun1] |
⇒ 三家村 | [ sān jiā cūn ] lit. village of three households, name of essay column in Beijing newspaper from 1961-1966, written by Deng Tuo 鄧拓|邓拓, Wu Han 吳晗|吴晗 and Liao Mosha 廖沫沙, criticized as anti-party during the Cultural Revolution |
⇒ 中村 | [ zhōng cūn ] Nakamura (Japanese surname) |
⇒ 中興新村 | [ zhōng xīng xīn cūn ] Zhongxing New Village, model town in Nantou County, west-central Taiwan |
⇒ 中兴新村 | [ zhōng xīng xīn cūn ] Zhongxing New Village, model town in Nantou County, west-central Taiwan |
⇒ 中關村 | [ zhōng guān cūn ] Zhongguancun neighborhood of Beijing, containing Peking University, famous for electronics shops and bookstores |
⇒ 中关村 | [ zhōng guān cūn ] Zhongguancun neighborhood of Beijing, containing Peking University, famous for electronics shops and bookstores |
⇒ 亞運村 | [ yà yùn cūn ] Yayuncun neighborhood of Beijing |
⇒ 亚运村 | [ yà yùn cūn ] Yayuncun neighborhood of Beijing |
⇒ 今村 | [ jīn cūn ] Imamura (Japanese name) |
⇒ 前不巴村,後不巴店 | [ qián bù bā cūn hoù bù bā diàn ] see 前不著村,後不著店|前不着村,后不着店[qian2 bu4 zhao2 cun1 , hou4 bu4 zhao2 dian4] |
⇒ 前不巴村,后不巴店 | [ qián bù bā cūn hoù bù bā diàn ] see 前不著村,後不著店|前不着村,后不着店[qian2 bu4 zhao2 cun1 , hou4 bu4 zhao2 dian4] |
⇒ 前不著村,後不著店 | [ qián bù zhaó cūn hoù bù zhaó diàn ] lit. no village ahead and no inn behind (idiom), fig. to be stranded in the middle of nowhere, to be in a predicament |
⇒ 前不着村,后不着店 | [ qián bù zhaó cūn hoù bù zhaó diàn ] lit. no village ahead and no inn behind (idiom), fig. to be stranded in the middle of nowhere, to be in a predicament |
⇒ 劉家村 | [ liú jiā cūn ] Liujia village in Zhangdian District 張店區|张店区[Zhang1 dian4 Qu1] of Zhibo city 淄博市[Zi1 bo2 shi4], Shandong |
⇒ 刘家村 | [ liú jiā cūn ] Liujia village in Zhangdian District 張店區|张店区[Zhang1 dian4 Qu1] of Zhibo city 淄博市[Zi1 bo2 shi4], Shandong |
⇒ 半坡村 | [ bàn pō cūn ] archaeological site near Xi'an |
⇒ 周村 | [ zhoū cūn ] Zhoucun district of Zibo city 淄博市[Zi1 bo2 shi4], Shandong |
⇒ 周村區 | [ zhoū cūn qū ] Zhoucun district of Zibo city 淄博市[Zi1 bo2 shi4], Shandong |
⇒ 周村区 | [ zhoū cūn qū ] Zhoucun district of Zibo city 淄博市[Zi1 bo2 shi4], Shandong |
⇒ 地球村 | [ dì qiú cūn ] global village |
⇒ 城中村 | [ chéng zhōng cūn ] village within a city, shantytown, ghetto |
⇒ 大村 | [ dà cūn ] Dacun Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
⇒ 大村鄉 | [ dà cūn xiāng ] Dacun Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
⇒ 大村乡 | [ dà cūn xiāng ] Dacun Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
⇒ 太石村 | [ taì shí cūn ] Taishi village (in Guangdong province) |
⇒ 奧運村 | [ aò yùn cūn ] Olympic Village |
⇒ 奥运村 | [ aò yùn cūn ] Olympic Village |
⇒ 孟村 | [ mèng cūn ] Mengcun Hui autonomous county in Cangzhou 滄州|沧州[Cang1 zhou1], Hebei |
⇒ 孟村回族自治縣 | [ mèng cūn huí zú zì zhì xiàn ] Mengcun Hui Autonomous County in Cangzhou 滄州|沧州[Cang1 zhou1], Hebei |
⇒ 孟村回族自治县 | [ mèng cūn huí zú zì zhì xiàn ] Mengcun Hui Autonomous County in Cangzhou 滄州|沧州[Cang1 zhou1], Hebei |
⇒ 孟村縣 | [ mèng cūn xiàn ] Mengcun Hui autonomous county in Cangzhou 滄州|沧州[Cang1 zhou1], Hebei |
⇒ 孟村县 | [ mèng cūn xiàn ] Mengcun Hui autonomous county in Cangzhou 滄州|沧州[Cang1 zhou1], Hebei |
⇒ 山村 | [ shān cūn ] mountain village |
⇒ 新型農村合作醫療 | [ xīn xíng nóng cūn hé zuò yī ] New Rural Cooperative Medical Scheme, abbr. to 新農合|新农合 |
⇒ 新型农村合作医疗 | [ xīn xíng nóng cūn hé zuò yī ] New Rural Cooperative Medical Scheme, abbr. to 新農合|新农合 |
⇒ 新村 | [ xīn cūn ] new housing development |
⇒ 木村 | [ mù cūn ] Kimura (Japanese surname) |
⇒ 杏花村 | [ xìng huā cūn ] village of blossoming apricot trees where one can find a wineshop (reference to the famous poem 清明 by 杜牧[Du4 Mu4]) |
⇒ 村村寨寨 | [ cūn cūn zhaì zhaì ] every village and stockade (idiom) |
⇒ 東頭村 | [ dōng toú cūn ] Tung Tau Tseun village, Hong Kong Island |
⇒ 东头村 | [ dōng toú cūn ] Tung Tau Tseun village, Hong Kong Island |
⇒ 板門店停戰村 | [ bǎn mén diàn tíng zhàn cūn ] Panmunjom village on the DMZ between North and South Korea |
⇒ 板门店停战村 | [ bǎn mén diàn tíng zhàn cūn ] Panmunjom village on the DMZ between North and South Korea |
⇒ 林村 | [ lín cūn ] Lam Tsuen (an area in Hong Kong) |
⇒ 格林威治村 | [ gé lín weī zhì cūn ] Greenwich |
⇒ 河村 | [ hé cūn ] Kawamura (name) |
⇒ 洪廟村 | [ hóng cūn ] Hongmiao village in Mudan District 牡丹區|牡丹区[Mu3 dan5 Qu1] of Heze City, Shandong |
⇒ 洪庙村 | [ hóng cūn ] Hongmiao village in Mudan District 牡丹區|牡丹区[Mu3 dan5 Qu1] of Heze City, Shandong |
⇒ 田村 | [ tián cūn ] Tamura (Japanese surname and place name) |
⇒ 眷村 | [ juàn cūn ] military dependents' village (community established in Taiwan for Nationalist soldiers and their dependents after the KMT retreated from the mainland in 1949) |
⇒ 羊角村 | [ yáng cūn ] Giethoorn (city in the Netherlands) |
⇒ 荒村 | [ huāng cūn ] an abandoned village |
⇒ 華西村 | [ huá xī cūn ] Huaxi Village in Jiangsu Province 江蘇省|江苏省[Jiang1 su1 Sheng3] |
⇒ 华西村 | [ huá xī cūn ] Huaxi Village in Jiangsu Province 江蘇省|江苏省[Jiang1 su1 Sheng3] |
⇒ 西村 | [ xī cūn ] Nishimura (Japanese surname) |
⇒ 農村 | [ nóng cūn ] rural area, village, CL:個|个[ge4] |
⇒ 农村 | [ nóng cūn ] rural area, village, CL:個|个[ge4] |
⇒ 農村合作化 | [ nóng cūn hé zuò huà ] collectivization of agriculture (in Marxist theory) |
⇒ 农村合作化 | [ nóng cūn hé zuò huà ] collectivization of agriculture (in Marxist theory) |
⇒ 農村家庭聯產承包責任制 | [ nóng cūn jiā tíng lián chǎn chéng baō zé rèn zhì ] rural household contract responsibility system, PRC government policy linking rural income to productivity |
⇒ 农村家庭联产承包责任制 | [ nóng cūn jiā tíng lián chǎn chéng baō zé rèn zhì ] rural household contract responsibility system, PRC government policy linking rural income to productivity |
⇒ 過了這個村就沒這個店 | [ guò le zhè ge cūn jiù meí zhè ge diàn ] past this village, you won't find this shop (idiom), this is your last chance |
⇒ 过了这个村就没这个店 | [ guò le zhè ge cūn jiù meí zhè ge diàn ] past this village, you won't find this shop (idiom), this is your last chance |
⇒ 過了這村沒這店 | [ guò le zhè cūn meí zhè diàn ] past this village, you won't find this shop (idiom), this is your last chance |
⇒ 过了这村没这店 | [ guò le zhè cūn meí zhè diàn ] past this village, you won't find this shop (idiom), this is your last chance |
⇒ 鄉村 | [ xiāng cūn ] rustic, village, countryside |
⇒ 乡村 | [ xiāng cūn ] rustic, village, countryside |
⇒ 鄉村奶酪 | [ xiāng cūn naǐ laò ] cottage cheese |
⇒ 乡村奶酪 | [ xiāng cūn naǐ laò ] cottage cheese |
⇒ 鄉村醫生 | [ xiāng cūn yī shēng ] village doctor (Chinese health care system) |
⇒ 乡村医生 | [ xiāng cūn yī shēng ] village doctor (Chinese health care system) |
⇒ 鄉村音樂 | [ xiāng cūn yīn yuè ] country music (country & western music genre) |
⇒ 乡村音乐 | [ xiāng cūn yīn yuè ] country music (country & western music genre) |
⇒ 野村 | [ yě cūn ] Nomura (Japanese surname) |
⇒ 金田村 | [ jīn tián cūn ] Jintian village in Guiping county 桂平[Gui4 ping2], Gveigangj or Guigang prefecture 貴港|贵港[Gui4 gang3], Guangxi, starting point of the Taiping Tianguo 太平天國|太平天国[Tai4 ping2 Tian1 guo2] rebellion in 1851 |
⇒ 馬村 | [ mǎ cūn ] Macun district of Jiaozuo city 焦作市[Jiao1 zuo4 shi4], Henan |
⇒ 马村 | [ mǎ cūn ] Macun district of Jiaozuo city 焦作市[Jiao1 zuo4 shi4], Henan |
⇒ 馬村區 | [ mǎ cūn qū ] Macun district of Jiaozuo city 焦作市[Jiao1 zuo4 shi4], Henan |
⇒ 马村区 | [ mǎ cūn qū ] Macun district of Jiaozuo city 焦作市[Jiao1 zuo4 shi4], Henan |
⇒ 馬草夼村 | [ mǎ caǒ kuǎng cūn ] Macaokuang village in Tengjia township 滕家鎮|滕家镇, Rongcheng county 榮成|荣成, Weihai 威海, Shandong |
⇒ 马草夼村 | [ mǎ caǒ kuǎng cūn ] Macaokuang village in Tengjia township 滕家鎮|滕家镇, Rongcheng county 榮成|荣成, Weihai 威海, Shandong |
⇒ 高村正彥 | [ gaō cūn zhèng yàn ] KOMURA Masahiko (1942-), Japanese politician, foreign minister from 1998, minister of defense from 2007 |
⇒ 高村正彦 | [ gaō cūn zhèng yàn ] KOMURA Masahiko (1942-), Japanese politician, foreign minister from 1998, minister of defense from 2007 |