猪 | [ zhū ] hog, pig, swine, CL:口[kou3],頭|头[tou2] |
猪下水 | [ zhū xià shuǐ ] pig offal |
猪仔包 | [ zhū zaǐ baō ] a French-style bread, similar to a small baguette, commonly seen in Hong Kong and Macao |
猪仔馆 | [ zhū zaǐ guǎn ] pigsty |
猪倌 | [ zhū guān ] swineherd |
猪八戒 | [ zhū bā jiè ] Zhu Bajie, character in Journey to the West 西遊記|西游记, with pig-like characteristics and armed with a muckrake, Pigsy in Arthur Waley's translation |
猪圈 | [ zhū juàn ] pigsty (lit. and fig.) |
猪场 | [ zhū chǎng ] piggery |
猪婆龙 | [ zhū pó lóng ] Chinese alligator (Alligator sinensis) |
猪尾巴 | [ zhū weǐ ba ] pig's tail (meat) |
猪年 | [ zhū nián ] Year of the Boar (e.g. 2007) |
猪悟能 | [ zhū wù néng ] Zhu Bajie 豬八戒|猪八戒[Zhu1 Ba1 jie4] or Zhu Wuneng, Pigsy or Pig (in Journey to the West) |
猪扒 | [ zhū pá ] see 豬排|猪排[zhu1 pai2] |
猪拱菌 | [ zhū gǒng jūn ] Chinese truffle |
猪排 | [ zhū paí ] pork ribs, pork chop |
猪朋狗友 | [ zhū péng goǔ yoǔ ] dissolute companions, disreputable comrades |
猪柳 | [ zhū liǔ ] pork fillet |
猪水泡病 | [ zhū shuǐ paò bìng ] swine vesicular disease (SVD) |
猪油 | [ zhū yoú ] lard |
猪流感 | [ zhū liú gǎn ] swine influenza, swine flu, influenza A (H1N1) |
猪流感病毒 | [ zhū liú gǎn bìng dú ] swine influenza virus (SIV) |
猪湾 | [ zhū wān ] Bay of Pigs (Cuba) |
猪狗 | [ zhū goǔ ] pig-dog (intended as insult), Schweinhund |
猪狗不如 | [ zhū goǔ bù rú ] worse than a dog or pig, lower than low |
猪瘟 | [ zhū wēn ] swine fever |
猪窠 | [ zhū kē ] pigsty |
猪笼 | [ zhū lóng ] cylindrical bamboo or wire frame used to constrain a pig during transport |
猪笼草 | [ zhū lóng caǒ ] tropical pitcher plant (i.e. genus Nepenthes) |
猪精 | [ zhū jīng ] pork bouillon powder, (neologism) (slang) a person who, like a pig, is fat and ugly and given to histrionics |
猪肉 | [ zhū roù ] pork |
猪苓 | [ zhū líng ] poria mushroom (Polyporus umbellatus) |
猪草 | [ zhū caǒ ] ragweed (Ambrosia artemisiifolia), fishwort (Houttuynia cordata) |
猪蹄 | [ zhū tí ] pig trotters |
猪链球菌 | [ zhū liàn qiú jūn ] pig streptococcus, streptococcus suis |
猪链球菌病 | [ zhū liàn qiú jūn bìng ] streptococcus suis (swine-borne disease) |
猪头 | [ zhū toú ] pig head, (coll.) fool, jerk |
⇒ 不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友 | [ bù pà shén yī yàng de duì shoǔ jiù pà zhū yī yàng de duì yoǔ ] a boneheaded teammate can do you more harm than the most formidable opponent (idiom) |
⇒ 乳猪 | [ rǔ zhū ] suckling pig |
⇒ 五花腌猪肉 | [ wǔ huā yān zhū roù ] streaky bacon |
⇒ 亥猪 | [ haì zhū ] Year 12, year of the Boar (e.g. 2007) |
⇒ 人怕出名猪怕壮 | [ rén pà chū míng zhū pà zhuàng ] lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter), fig. fame has its price |
⇒ 人怕出名猪怕肥 | [ rén pà chū míng zhū pà feí ] lit. people fear getting famous like pigs fear fattening up (for the slaughter), fig. fame has its price |
⇒ 仔猪 | [ zǐ zhū ] piglet |
⇒ 公猪 | [ gōng zhū ] boar |
⇒ 土猪 | [ tǔ zhū ] aardvark |
⇒ 子猪 | [ zǐ zhū ] variant of 仔豬|仔猪[zi3 zhu1] |
⇒ 巴克夏猪 | [ bā kè xià zhū ] Berkshire pig, Berkshire swine |
⇒ 时间是把杀猪刀 | [ shí jiān shì bǎ shā zhū daō ] lit. time is a butcher's knife, fig. time marches on, relentless and unforgiving, nothing gold can stay |
⇒ 松露猪 | [ sōng lù zhū ] truffle hog |
⇒ 架子猪 | [ jià zi zhū ] feeder pig |
⇒ 欧猪 | [ oū zhū ] (economics) (derog.) PIGS (Portugal, Italy, Greece and Spain), PIIGS (Portugal, Italy, Ireland, Greece and Spain) |
⇒ 死猪不怕开水烫 | [ sǐ zhū bù pà kaī shuǐ tàng ] lit. a dead pig doesn't fear scalding water (idiom), fig. to be unaffected (by sth), undaunted |
⇒ 杀猪宰羊 | [ shā zhū zaǐ yáng ] to kill the pigs and slaughter the sheep (idiom) |
⇒ 壳郎猪 | [ ké lang zhū ] (coll.) feeder pig |
⇒ 毛猪 | [ maó zhū ] live pig |
⇒ 江猪 | [ jiāng zhū ] Chinese river dolphin, Lipotes vexillifer |
⇒ 浸猪笼 | [ jìn zhū lóng ] to drown sb in a wicker basket, a form of 沉潭[chen2 tan2] |
⇒ 煎猪扒 | [ jiān zhū bā ] pork steak |
⇒ 疣猪 | [ yoú zhū ] warthog |
⇒ 荷兰猪 | [ hé lán zhū ] guinea pig |
⇒ 虎咬猪 | [ hǔ yaǒ zhū ] see 刈包[gua4 bao1] |
⇒ 蠢猪 | [ chǔn zhū ] stupid swine, idiot |
⇒ 豪猪 | [ haó zhū ] porcupine |
⇒ 腌猪肉 | [ yān zhū roù ] bacon, cured pork |
⇒ 野猪 | [ yě zhū ] wild boar (Sus scrofa), CL:頭|头[tou2] |
⇒ 咸猪手 | [ xián zhū shoǔ ] pervert (esp. one who gropes women in public) |