精利主义 | [ jīng lì zhǔ yì ] egoism masked by a veneer of urbanity (neologism c. 2012) (abbr. for 精緻的利己主義|精致的利己主义[jing1 zhi4 de5 li4 ji3 zhu3 yi4]) |
精密仪器 | [ jīng mì yí qì ] precision instruments |
精干 | [ jīng gàn ] crack (troops), special (forces), highly capable |
精干高效 | [ jīng gàn gaō ] top-notch efficiency |
精打细算 | [ jīng dǎ xì suàn ] meticulous planning and careful accounting (idiom) |
精挑细选 | [ jīng xì xuǎn ] to select very carefully |
精于 | [ jīng yú ] skillful in, proficient in, adept at |
精于此道 | [ jīng yú cǐ daò ] to be proficient in the area of, skilled in this field |
精明强干 | [ jīng míng qiáng gàn ] intelligent and capable (idiom) |
精明能干 | [ jīng míng néng gàn ] able and efficient |
精气神 | [ jīng qì shén ] the three energies of Chinese medicine: 精[jing1], 氣|气[qi4], and 神[shen2] |
精河县 | [ jīng hé xiàn ] Jing Nahiyisi or Jinghe county in Börtala Mongol autonomous prefecture 博爾塔拉蒙古自治州|博尔塔拉蒙古自治州, Xinjiang |
精减 | [ jīng jiǎn ] to reduce, to pare down, to streamline |
精准 | [ jīng zhǔn ] accurate, exact, precise, precision |
精炼 | [ jīng liàn ] to refine (a substance), to purify, to refine (one's skills, writing etc), refined, polished, succinct, skilled, capable |
精炼厂 | [ jīng liàn chǎng ] refinery (of oil etc) |
精当 | [ jīng dàng ] precise and appropriate |
精疲力尽 | [ jīng pí lì jìn ] spirit weary, strength exhausted (idiom); spent, drained, washed out |
精尽人亡 | [ jīng jìn rén wáng ] to die from excessive ejaculation |
精确 | [ jīng què ] accurate, precise |
精确度 | [ jīng què dù ] accuracy, precision |
精矿 | [ jīng kuàng ] refined ore, concentrate |
精神学 | [ jīng shén xué ] psychology |
精神学家 | [ jīng shén xué jiā ] psychologist |
精神崩溃 | [ jīng shén bēng kuì ] nervous breakdown |
精神性厌食症 | [ jīng shén xìng yàn shí zhèng ] anorexia nervosa |
精神抖擞 | [ jīng shén doǔ soǔ ] spirit trembling with excitement (idiom); in high spirits, lively and full of enthusiasm, full of energy, con brio |
精神满腹 | [ jīng shén mǎn fù ] full of wisdom (idiom); astute and widely experienced |
精神焕发 | [ jīng shén huàn fā ] in high spirits (idiom); glowing with health and vigor |
精神状态 | [ jīng shén zhuàng taì ] mental state, psychological condition |
精神狂乱 | [ jīng shén kuáng luàn ] delirium, mental illness |
精神病学 | [ jīng shén bìng xué ] psychiatry |
精神病医院 | [ jīng shén bìng yī yuàn ] psychiatric hospital |
精神疗法 | [ jīng shén fǎ ] psychotherapy, mental health treatment |
精神科医生 | [ jīng shén kē yī shēng ] psychiatrist |
精神药物 | [ jīng shén yaò wù ] psychotropic drugs |
精神训话 | [ jīng shén xùn huà ] pep talk |
精神财富 | [ jīng shén caí fù ] spiritual wealth |
精神错乱 | [ jīng shén cuò luàn ] insanity |
精神领袖 | [ jīng shén lǐng xiù ] spiritual leader (of a nation or church), religious leader |
精神饱满 | [ jīng shén baǒ mǎn ] full of vigor (idiom), lively, in high spirits |
精算师 | [ jīng suàn shī ] actuary |
精简 | [ jīng jiǎn ] to simplify, to reduce |
精简开支 | [ jīng jiǎn kaī zhī ] to reduce spending, to cut spending |
精粮 | [ jīng liáng ] refined grain (rice, wheat etc) |
精纯 | [ jīng chún ] pure, unadulterated, exquisite |
精索静脉曲张 | [ jīng suǒ jìng maì qū zhāng ] varicocele (medicine) |
精细 | [ jīng xì ] fine, meticulous, careful |
精练 | [ jīng liàn ] (textiles) to scour, to degum (silk), variant of 精煉|精炼[jing1 lian4] |
精致 | [ jīng zhì ] delicate, fine, exquisite, refined |
精致露营 | [ jīng zhì lù yíng ] glamping (neologism c. 2019) |
精义 | [ jīng yì ] quintessence, essentials |
精耕细作 | [ jīng gēng xì zuò ] intensive farming |
精华 | [ jīng huá ] best feature, most important part of an object, quintessence, essence, soul |
精虫 | [ jīng chóng ] spermatozoon, spermatozoa |
精虫冲脑 | [ jīng chóng chōng naǒ ] lit. the spermatozoons have gone to his head, fig. overwhelmed by lust |
精卫 | [ jīng weì ] mythological bird, reincarnation of drowned daughter Nüwa 女娃[Nu:3 wa2] of Fiery Emperor 炎帝[Yan2 di4] |
精卫填海 | [ jīng weì tián haǐ ] lit. mythical bird Jingwei tries to fill the ocean with stones (idiom); futile ambition, task of Sisyphus, determination in the face of impossible odds |
精装 | [ jīng zhuāng ] hardcover (book), elaborately packaged, opposite: 簡裝|简装[jian3 zhuang1] |
精制 | [ jīng zhì ] refined |
精诚 | [ jīng chéng ] sincerity, absolute good faith |
精诚所加,金石为开 | [ jīng chéng suǒ jiā jīn shí weì kaī ] see 精誠所至,金石為開|精诚所至,金石为开[jing1 cheng2 suo3 zhi4 , jin1 shi2 wei4 kai1] |
精诚所至 | [ jīng chéng suǒ zhì ] no difficulty is insurmountable if one is sincere (idiom) |
精诚所至,金石为开 | [ jīng chéng suǒ zhì jīn shí weì kaī ] lit. metal and stone yield to power of sincerity (idiom), fig. no difficulty is insurmountable if one is sincere |
精讲多练 | [ jīng jiǎng duō liàn ] to speak concisely and practice frequently (idiom) |
精读 | [ jīng dú ] to read carefully and thoroughly, intensive reading |
精读课 | [ jīng dú kè ] intensive reading course |
精进 | [ jīng jìn ] to forge ahead vigorously, to dedicate oneself to progress |
精选 | [ jīng xuǎn ] carefully chosen, handpicked, best of the bunch, choice (product), concentration (mining), to concentrate, to winnow |
精酿啤酒 | [ jīng niàng pí jiǔ ] craft beer |
精锐 | [ jīng ruì ] elite (e.g. troops), crack, best quality personnel |
精辟 | [ jīng pì ] clear and penetrating (e.g. analysis), incisive, insightful |
精雕细刻 | [ jīng xì kè ] lit. fine sculpting (idiom); fig. to work with extreme care and precision |
精灵 | [ jīng líng ] spirit, fairy, elf, sprite, genie |
精灵宝钻 | [ jīng líng baǒ zuàn ] treasure of spirits, Silmarillion or Quenta Silmarillion by J.R.R. Tolkien 托爾金|托尔金 |
精灵文 | [ jīng líng wén ] Elvish (language of elves) |
⇒ 中国精密机械进出口公司 | [ zhōng guó jīng mì jī xiè jìn chū koǔ gōng sī ] China Precision Machinery Import-Export Corporation (CPMIEC) |
⇒ 储精囊 | [ chǔ jīng náng ] seminal vesicle |
⇒ 兵精粮足 | [ bīng jīng liáng zú ] elite soldiers, ample provisions (idiom); well-prepared forces, preparations for war are in an advanced state |
⇒ 创新精神 | [ chuàng xīn jīng shén ] creativity |
⇒ 创业精神 | [ chuàng yè jīng shén ] enterprising spirit, pioneering spirit |
⇒ 励精图治 | [ lì jīng tú zhì ] (of a ruler) to strive to make one's nation strong and prosperous (idiom) |
⇒ 取其精华 | [ qǔ qí jīng huá ] to take the best, to absorb the essence |
⇒ 取其精华,去其糟粕 | [ qǔ qí jīng huá qù qí zaō pò ] take the cream, discard the dross (political and educational slogan), keep what is good, discard the rest, You need to be selective when studying., In modernizing the country, don't accept uncritically all foreign ideas. |
⇒ 古灵精怪 | [ gǔ líng jīng ] weird, bizarre |
⇒ 团队精神 | [ tuán duì jīng shén ] group mentality, collectivism, solidarity, team spirit |
⇒ 契约精神 | [ qì yuē jīng shén ] culture of honoring contractual obligations |
⇒ 小精灵 | [ jīng líng ] elf |
⇒ 戏精 | [ xì jīng ] (neologism c. 2017) melodramatic person, drama queen |
⇒ 抖擞精神 | [ doǔ soǔ jīng shén ] to gather one's spirits, to pull oneself together |
⇒ 柔软精 | [ roú ruǎn jīng ] fabric softener (Tw) |
⇒ 业精于勤 | [ yè jīng yú qín ] mastery of study lies in diligence (idiom). You can only master a subject by assiduous study., Excellence in work is only possible with diligence., Practice makes perfect. |
⇒ 殚精极虑 | [ dān jīng jí lǜ ] to exhaust one's thoughts and ingenuity (idiom); to think sth through thoroughly, to rack one's brains, to leave no stone unturned |
⇒ 殚精竭虑 | [ dān jīng jié lǜ ] to exhaust one's thoughts and ingenuity (idiom); to think sth through thoroughly, to rack one's brains, to leave no stone unturned |
⇒ 汪精卫 | [ wāng jīng weì ] Wang Ching-wei (1883-1944), left-wing Guomingdang politician, subsequently Japanese collaborator |
⇒ 没精打彩 | [ meí jīng dǎ caǐ ] listless, dispirited, washed out |
⇒ 没精打采 | [ meí jīng dǎ caǐ ] listless, dispirited, washed out, also written 沒精打彩|没精打彩[mei2 jing1 da3 cai3] |
⇒ 洗洁精 | [ xǐ jié jīng ] dishwashing liquid |
⇒ 洗发精 | [ xǐ fà jīng ] shampoo |
⇒ 无精打彩 | [ wú jīng dǎ caǐ ] dull and colorless (idiom); lacking vitality, not lively |
⇒ 无精打采 | [ wú jīng dǎ caǐ ] dispirited and downcast (idiom); listless, in low spirits, washed out |
⇒ 无精症 | [ wú jīng zhèng ] azoospermia (medicine) |
⇒ 物质文明和精神文明 | [ wù zhì wén míng hé jīng shén wén míng ] material and spiritual culture, matter and mind, material progress, ideology and culture (philosophic slogan, adopted into Deng Xiaoping theory from 1978) |
⇒ 猴儿精 | [ hoú jīng ] (dialect) shrewd, clever |
⇒ 矿油精 | [ kuàng yoú jīng ] mineral spirits |
⇒ 聚精会神 | [ jù jīng huì shén ] to concentrate one's attention (idiom) |
⇒ 蓝精灵 | [ lán jīng líng ] the Smurfs |
⇒ 蓝精灵 | [ lán jīng líng ] Smurf |
⇒ 蓝色小精灵 | [ lán sè jīng líng ] the Smurfs, Smurf |
⇒ 亲爱精诚 | [ qīn aì jīng chéng ] camaraderie |
⇒ 猪精 | [ zhū jīng ] pork bouillon powder, (neologism) (slang) a person who, like a pig, is fat and ugly and given to histrionics |
⇒ 输精管 | [ shū jīng guǎn ] vas deferens |
⇒ 遗精 | [ yí jīng ] nocturnal emission, wet dream |
⇒ 酒精灯 | [ jiǔ jīng dēng ] spirit lamp |
⇒ 酒精饮料 | [ jiǔ jīng yǐn ] liquor |
⇒ 阴精 | [ yīn jīng ] sex fluids |
⇒ 鸡精 | [ jī jīng ] chicken bouillon powder (PRC), essence of chicken, concentrated chicken stock sold as a tonic (Tw) |
⇒ 类精神分裂型人格违常 | [ leì jīng shén fēn liè xíng rén gé weí cháng ] schizoid personality disorder (SPD) |
⇒ 风油精 | [ fēng yoú jīng ] essential balm containing menthol, eucalyptus oil etc, used as a mosquito repellant |
⇒ 食不厌精,脍不厌细 | [ shí bù yàn jīng bù yàn xì ] lit. to eat but finely ground grain and finely chopped meat (idiom, from Analects), fig. to be fastidious about one's food |
⇒ 养精蓄锐 | [ yǎng jīng xù ruì ] to preserve and nurture one's spirit (idiom); honing one's strength for the big push |
⇒ 马屁精 | [ mǎ pì jīng ] toady, bootlicker |
⇒ 体外受精 | [ tǐ waì shoù jīng ] in vitro fertilization |
⇒ 体大思精 | [ tǐ dà sī jīng ] extensive and penetrating (idiom); expansive and profound (of writing) |
⇒ 麦乳精 | [ maì rǔ jīng ] malt milk extract |
⇒ 麦芽糊精 | [ maì yá hú jīng ] maltodextrin |
⇒ 黄精 | [ huáng jīng ] King Solomon's seal (plant of genus Polygonatum) |
⇒ 龙马精神 | [ lóng mǎ jīng shén ] old but still full of vitality (idiom) |