紫云苗族布依族自治县 | [ zǐ yún zú bù yī zú zì zhì xiàn ] Ziyun Hmong and Buyei autonomous county in Anshun 安順|安顺[An1 shun4], Guizhou |
紫啸鸫 | [ zǐ dōng ] (bird species of China) blue whistling thrush (Myophonus caeruleus) |
紫坪铺 | [ zǐ píng pū ] Zipingpu reservoir, Sichuan |
紫坪铺大坝 | [ zǐ píng pū dà bà ] Zipingpu reservoir, Sichuan |
紫坪铺水库 | [ zǐ píng pū shuǐ kù ] Zipingpu Reservoir, Sichuan |
紫寿带 | [ zǐ shoù daì ] (bird species of China) Japanese paradise flycatcher (Terpsiphone atrocaudata) |
紫外射线 | [ zǐ waì shè xiàn ] ultraviolet ray |
紫外线 | [ zǐ waì xiàn ] ultraviolet ray |
紫外线光 | [ zǐ waì xiàn guāng ] ultraviolet light |
紫宽嘴鸫 | [ zǐ kuān zuǐ dōng ] (bird species of China) purple cochoa (Cochoa purpurea) |
紫微宫 | [ zǐ weī gōng ] palace of Jade emperor (in Taoism) |
紫微斗数 | [ zǐ weī doǔ shù ] Zi Wei Dou Shu, a form of Chinese fortune-telling |
紫林鸽 | [ zǐ lín gē ] (bird species of China) pale-capped pigeon (Columba punicea) |
紫气 | [ zǐ qì ] purple cloud (auspicious portent in astrology) |
紫水鸡 | [ zǐ shuǐ jī ] (bird species of China) purple swamphen (Porphyrio porphyrio) |
紫甘蓝 | [ zǐ gān lán ] red cabbage, purple cabbage |
紫石英号 | [ zǐ shí yīng haò ] HMS Amethyst, Royal Navy corvette involved in a 1949 gunfight with the PLA on the Changjiang |
紫红色 | [ zǐ hóng sè ] red-purple, mauve, prune (color), claret |
紫罗兰 | [ zǐ luó lán ] violet (botany) |
紫罗兰色 | [ zǐ luó lán sè ] violet (color) |
紫翅椋鸟 | [ zǐ chì liáng ] (bird species of China) common starling (Sturnus vulgaris) |
紫背椋鸟 | [ zǐ beì liáng ] (bird species of China) chestnut-cheeked starling (Agropsar philippensis) |
紫背苇鳽 | [ zǐ beì weǐ yán ] (bird species of China) von Schrenck's bittern (Ixobrychus eurhythmus) |
紫胀 | [ zǐ zhàng ] to get red and swollen |
紫色花蜜鸟 | [ zǐ sè huā mì ] (bird species of China) purple sunbird (Cinnyris asiaticus) |
紫荆 | [ zǐ jīng ] Chinese redbud (Cercis chinensis) |
紫菜包饭 | [ zǐ caì baō fàn ] gimbap (Korean rice roll similar in appearance to sushi), kimbap |
紫菜属 | [ zǐ caì shǔ ] Porphyra (genus of edible seaweed) |
紫苏 | [ zǐ sū ] beefsteak plant, shiso, Perilla frutescens |
紫苏属 | [ zǐ sū shǔ ] genus Perilla (includes basil and mints) |
紫质症 | [ zǐ zhì zhèng ] porphyria (medicine) |
紫金县 | [ zǐ jīn xiàn ] Zijin county in Heyuan 河源[He2 yuan2], Guangdong |
紫金鹃 | [ zǐ jīn juān ] (bird species of China) violet cuckoo (Chrysococcyx xanthorhynchus) |
紫铜 | [ zǐ tóng ] copper (pure copper, as opposed to alloy) |
紫锥花 | [ zǐ zhuī huā ] coneflower genus (Echinacea) |
紫阳 | [ zǐ yáng ] Ziyang County in Ankang 安康[An1 kang1], Shaanxi |
紫阳县 | [ zǐ yáng xiàn ] Ziyang County in Ankang 安康[An1 kang1], Shaanxi |
紫云 | [ zǐ yún ] Ziyun Hmong and Buyei autonomous county in Anshun 安順|安顺[An1 shun4], Guizhou |
紫云英 | [ zǐ yún yīng ] Chinese milk vetch (Astragalus sinicus) |
紫颊直嘴太阳鸟 | [ zǐ jiá zhí zuǐ taì yáng ] (bird species of China) ruby-cheeked sunbird (Chalcoparia singalensis) |
⇒ 三色紫罗兰 | [ sān sè zǐ luó lán ] pansy |
⇒ 大红大紫 | [ dà hóng dà zǐ ] to hit the big time |
⇒ 大紫胸鹦鹉 | [ dà zǐ xiōng yīng wǔ ] (bird species of China) Lord Derby's parakeet (Psittacula derbiana) |
⇒ 大紫荆勋章 | [ dà zǐ jīng xūn zhāng ] Great Bauhinia Medal (GBM), Hong Kong's highest honor |
⇒ 姹紫嫣红 | [ chà zǐ yān hóng ] lit. beautiful purples and brilliant reds (idiom), fig. beautiful flowers |
⇒ 洋紫荆 | [ yáng zǐ jīng ] Hong Kong orchid (Bauhinia blakeana) |
⇒ 洋紫苏 | [ yáng zǐ sū ] sage (herb) |
⇒ 淡紫䴓 | [ dàn zǐ shī ] (bird species of China) yellow-billed nuthatch (Sitta solangiae) |
⇒ 白苋紫茄 | [ baí xiàn zǐ qié ] white amaranth, purple eggplant (idiom); common foodstuff, unpretentious lifestyle |
⇒ 红橙黄绿蓝靛紫 | [ hóng chéng huáng lǜ lán diàn zǐ ] red, orange, yellow, green, blue, indigo, violet (the colors of the rainbow) |
⇒ 绛紫 | [ jiàng zǐ ] dark reddish purple |
⇒ 台湾紫啸鸫 | [ taí wān zǐ dōng ] (bird species of China) Taiwan whistling thrush (Myophonus insularis) |
⇒ 万紫千红 | [ wàn zǐ qiān hóng ] thousands of purples and reds (idiom); a blaze of color, fig. a profusion of flourishing trades |
⇒ 赵紫阳 | [ zhaò zǐ yáng ] Zhao Ziyang (1919-2005), PRC reforming politician, general secretary of Chinese Communist Party 1987-1989, held under house arrest from 1989 to his death, and non-person since then |
⇒ 邓紫棋 | [ dèng zǐ qí ] G.E.M. (1991-), Chinese pop star |
⇒ 酱紫 | [ jiàng zǐ ] dark reddish purple, Internet slang abbr. for 這樣子|这样子[zhe4 yang4 zi5] |
⇒ 阿尔泰紫菀 | [ ā ěr taì zǐ wǎn ] flower or herb of Heteropappus altaicus (used in TCM), Flos seu Herba Heteropappi altaici |
⇒ 龙胆紫 | [ lóng dǎn zǐ ] gentian violet C25H30ClN3, crystal violet |