辱骂 | [ rǔ mà ] to insult, to revile, abuse, vituperation |
⇒ 含忍耻辱 | [ hán rěn chǐ rǔ ] to eat humble pie, to accept humiliation, to turn the other cheek |
⇒ 丧权辱国 | [ sàng quán rǔ guó ] to forfeit sovereignty and humiliate the country (idiom), to surrender territory under humiliating terms |
⇒ 奇耻大辱 | [ qí chǐ dà rǔ ] extraordinary shame and humiliation (idiom) |
⇒ 忍辱负重 | [ rěn rǔ fù zhòng ] to endure humiliation as part of an important mission (idiom); to suffer in silence |
⇒ 耻辱 | [ chǐ rǔ ] disgrace, shame, humiliation |
⇒ 荣辱 | [ róng rǔ ] honor and disgrace, reputation |
⇒ 荣辱与共 | [ róng rǔ yǔ gòng ] (of friends or partners) to share both the honor and the disgrace (idiom) |
⇒ 荣辱观 | [ róng rǔ guān ] precepts regarding what is honorable and what is shameful (in particular, refers to the Socialist Concepts on Honors and Disgraces, PRC official moral principles promulgated from 2006), abbr. for 社會主義榮辱觀|社会主义荣辱观, also known as the Eight Honors and Eight Shames 八榮八恥|八荣八耻[Ba1 Rong2 Ba1 Chi3] |
⇒ 点名羞辱 | [ diǎn míng xiū rǔ ] to attack publicly, to stage a denunciation campaign |