還 | [ huán ] surname Huan |
還 | [ haí ] still, still in progress, still more, yet, even more, in addition, fairly, passably (good), as early as, even, also, else |
還 | [ huán ] to pay back, to return |
還不如 | [ haí bù rú ] to be better off ..., might as well ... |
還俗 | [ huán sú ] to return to normal life (leaving a monastic order) |
還債 | [ huán zhaì ] to settle a debt |
還價 | [ huán jià ] to make a counteroffer when haggling, to bargain |
還原 | [ huán yuán ] to restore to the original state, to reconstruct (an event), reduction (chemistry) |
還原乳 | [ huán yuán rǔ ] reconstituted milk (Tw) |
還原劑 | [ huán yuán jì ] reducing agent |
還原真相 | [ huán yuán zhēn xiàng ] to set the record straight, to clarify the facts |
還原號 | [ huán yuán haò ] (music notation) natural sign, ♮ |
還口 | [ huán koǔ ] to retort, to answer back |
還嘴 | [ huán zuǐ ] to retort, to answer back |
還報 | [ huán baò ] to return a favor, to reciprocate, (literary) to report back |
還好 | [ haí haǒ ] not bad, tolerable, fortunately |
還席 | [ huán xí ] to offer a return banquet |
還手 | [ huán shoǔ ] to hit back, to retaliate |
還擊 | [ huán jī ] to hit back, to return fire |
還是 | [ haí shi ] or, still, nevertheless, had better |
還書 | [ huán shū ] return books |
還有 | [ haí yoǔ ] furthermore, in addition, still, also |
還本 | [ huán běn ] to repay capital |
還款 | [ huán kuǎn ] repayment, to pay back money |
還清 | [ huán qīng ] to pay back in full, to redeem a debt |
還禮 | [ huán lǐ ] to return a politeness, to present a gift in return |
還給 | [ huán geǐ ] to return sth to sb |
還貸 | [ huán daì ] to repay a loan |
還賬 | [ huán zhàng ] to settle and account |
還鄉 | [ huán xiāng ] to return home, fig. to retire from public life |
還鄉女 | [ huán xiāng nǚ ] (Korean term) women who returned to Korea after being abducted during the Manchu invasions of Korea in the 17th century, only to be regarded as defiled and therefore ostracized, even by their own families |
還願 | [ huán yuàn ] to redeem a vow (to a deity), to fulfill a promise, votive |
還魂 | [ huán hún ] to return from the grave, (old) to recycle (waste products) |
還魂紙 | [ huán hún zhǐ ] recycled paper |
⇒ 交還 | [ huán ] to return sth, to hand back |
⇒ 以其人之道,還治其人之身 | [ yǐ qí rén zhī daò huán zhì qí rén zhī shēn ] to use an opponent's own methods to obtain retribution (idiom, from Song dynasty neo-Confucianist Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1]); to get revenge by playing sb back at his own game, to give sb a taste of his own medicine |
⇒ 以牙還牙 | [ yǐ yá huán yá ] a tooth for a tooth (retaliation) |
⇒ 以眼還眼 | [ yǐ yǎn huán yǎn ] an eye for an eye (idiom); fig. to use the enemy's methods against him, to give sb a taste of his own medicine |
⇒ 以眼還眼,以牙還牙 | [ yǐ yǎn huán yǎn yǐ yá huán yá ] an eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom), fig. to use the enemy's methods against him, to give sb a taste of his own medicine |
⇒ 以眼還眼,以牙還牙 | [ yǐ yǎn huán yǎn yǐ yá huán yá ] an eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom), fig. to use the enemy's methods against him, to give sb a taste of his own medicine |
⇒ 借屍還魂 | [ jiè shī huán hún ] lit. reincarnated in sb else's body (idiom); fig. a discarded or discredited idea returns in another guise |
⇒ 償還 | [ cháng huán ] to repay, to reimburse |
⇒ 八字還沒一撇 | [ bā zì haí meí yī piě ] lit. there is not even the first stroke of the character 八[ba1] (idiom), fig. things have not even begun to take shape, no sign of success yet |
⇒ 八字還沒一撇兒 | [ bā zì haí meí yī piě ] lit. there is not even the first stroke of the character 八[ba1] (idiom), fig. things have not even begun to take shape, no sign of success yet |
⇒ 出來混遲早要還的 | [ chū laí hùn chí zaǒ yaò huán de ] if you live a life of crime, sooner or later you'll pay for it |
⇒ 回還 | [ huí huán ] to return |
⇒ 奉還 | [ fèng huán ] to return with thanks, to give back (honorific) |
⇒ 好借好還,再借不難 | [ haǒ jiè haǒ huán zaì jiè bù nán ] see 有借有還,再借不難|有借有还,再借不难[you3 jie4 you3 huan2 , zai4 jie4 bu4 nan2] |
⇒ 好戲還在後頭 | [ haǒ xì haí zaì hoù tou ] the best part of the show is yet to come, (with ironic tone) the worst is yet to come, you ain't seen nothin' yet |
⇒ 往還 | [ wǎng huán ] contacts, dealings |
⇒ 打狗還得看主人 | [ dǎ goǔ haí deǐ kàn zhǔ rén ] lit. when one beats a dog, one must answer to its master (idiom), fig. before punishing sb, one should consider how that would affect others associated with him |
⇒ 擲還 | [ zhì huán ] please return (an item sent in the mail) |
⇒ 放還 | [ fàng huán ] to release (a hostage), to put back in place |
⇒ 有借有還,再借不難 | [ yoǔ jiè yoǔ huán zaì jiè bù nán ] return what you borrowed on time, you may borrow again next time (idiom) |
⇒ 歸還 | [ guī huán ] to return sth, to revert |
⇒ 比登天還難 | [ bǐ dēng tiān haí nán ] lit. even harder than reaching the sky (idiom), fig. extremely difficult, far from an easy task |
⇒ 璧還 | [ bì huán ] return (a borrowed object) with thanks, decline (a gift) with thanks |
⇒ 生還 | [ shēng huán ] to return alive, to survive |
⇒ 生還者 | [ shēng huán zhě ] survivor |
⇒ 薑還是老的辣 | [ jiāng haí shì laǒ de là ] ginger gets spicier as it gets older (idiom), the older, the wiser |
⇒ 血債要用血來還 | [ xuè zhaì yaò yòng xuè laí huán ] A debt of blood must be paid in blood., Blood calls for blood. |
⇒ 衣錦還鄉 | [ yì jǐn huán xiāng ] to come back to one's hometown in silken robes (idiom); to return in glory |
⇒ 解鈴還需繫鈴人 | [ jiě líng haí xū xì líng rén ] variant of 解鈴還須繫鈴人|解铃还须系铃人[jie3 ling2 hai2 xu1 xi4 ling2 ren2] |
⇒ 解鈴還須繫鈴人 | [ jiě líng haí xū xì líng rén ] lit. whoever hung the bell on the tiger's neck must untie it (idiom), fig. whoever started the trouble should end it |
⇒ 討價還價 | [ taǒ jià huán jià ] to haggle over price, to bargain |
⇒ 討還 | [ taǒ huán ] to ask for sth back, to recover |
⇒ 買櫝還珠 | [ maǐ dú huán zhū ] to buy a wooden box and return the pearls inside, to show poor judgment (idiom) |
⇒ 返老還童 | [ fǎn laǒ huán tóng ] to recover one's youthful vigor, to feel rejuvenated (idiom) |
⇒ 返還 | [ fǎn huán ] restitution, return of something to its original owner, remittance |
⇒ 返還占有 | [ fǎn huán zhàn yoǔ ] repossession |
⇒ 追還 | [ zhuī huán ] to recover (lost property or money), to win back |
⇒ 退耕還林 | [ tuì gēng huán lín ] restoring agricultural land to forest |
⇒ 退還 | [ tuì huán ] to return (sth borrowed etc), to send back, to refund, to rebate |
⇒ 送還 | [ sòng huán ] to return, to give back, to send back, to repatriate |
⇒ 這還了得 | [ zhè haí dé ] How dare you!, This is an outrage!, Absolutely disgraceful! |
⇒ 那還用説 | [ nà haí yòng shuō ] that goes without saying |