金光闪烁 | [ jīn guāng shǎn shuò ] spangle |
金光党 | [ jīn guāng dǎng ] racketeers, con artists |
金冠地莺 | [ jīn guān dì yīng ] (bird species of China) slaty-bellied tesia (Tesia olivea) |
金冠树八哥 | [ jīn guān shù bā gē ] (bird species of China) golden-crested myna (Ampeliceps coronatus) |
金刚 | [ jīn gāng ] King Kong |
金刚 | [ jīn gāng ] diamond, (used to translate Sanskrit "vajra", a thunderbolt or mythical weapon), guardian deity (in Buddhist iconography) |
金刚山 | [ jīn gāng shān ] Kumgangsan Tourist Region in east North Korea |
金刚座 | [ jīn gāng zuò ] Bodhimanda (place of enlightenment associated with a Bodhisattva) |
金刚怒目 | [ jīn gāng nù mù ] to have a face as terrifying as a temple's guardian deity (idiom) |
金刚手菩萨 | [ jīn gāng shoǔ pú sà ] Vajrapani Bodhisattva |
金刚杵 | [ jīn gāng chǔ ] vajra scepter (ritual object of Buddhism) |
金刚狼 | [ jīn gāng láng ] Wolverine, comic book superhero |
金刚石 | [ jīn gāng shí ] diamond, also called 鑽石|钻石[zuan4 shi2] |
金刚砂 | [ jīn gāng shā ] carborundum, emery |
金刚总持 | [ jīn gāng zǒng chí ] Vajradhara |
金刚萨埵 | [ jīn gāng sà duǒ ] Vajrasattva |
金刚鹦鹉 | [ jīn gāng yīng wǔ ] macaw |
金汇兑本位制 | [ jīn huì duì běn weì zhì ] gold exchange standard (economics) |
金匮 | [ jīn guì ] variant of 金櫃|金柜[jin1 gui4] |
金匮石室 | [ jīn guì shí shì ] variant of 金櫃石室|金柜石室[jin1 gui4 shi2 shi4] |
金口河区 | [ jīn koǔ hé qū ] Jinkouhe district of Leshan city 樂山市|乐山市[Le4 shan1 shi4], Sichuan |
金合欢 | [ jīn hé huān ] acacia |
金喉拟啄木鸟 | [ jīn hoú nǐ zhuó mù ] (bird species of China) golden-throated barbet (Megalaima franklinii) |
金国汗 | [ jīn guó hán ] the Later Jin dynasty (from 1616-), the Manchu khanate or kingdom that took over as the Qing dynasty in 1644 |
金圆券 | [ jīn yuán quàn ] currency issued by Nationalist Government in 1948 |
金城江区 | [ jīn chéng jiāng qū ] Jinchengjiang district of Hechi city 河池市[He2 chi2 shi4], Guangxi |
金城镇 | [ jīn chéng zhèn ] Jincheng (common place name), Chincheng town in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
金堂县 | [ jīn táng xiàn ] Jintang county in Chengdu 成都[Cheng2 du1], Sichuan |
金塔县 | [ jīn tǎ xiàn ] Jinta county in Jiuquan 酒泉, Gansu |
金坛 | [ jīn tán ] Jintan county level city in Changzhou 常州[Chang2 zhou1], Jiangsu |
金坛市 | [ jīn tán shì ] Jintan county level city in Changzhou 常州[Chang2 zhou1], Jiangsu |
金安区 | [ jīn ān qū ] Jin'an district of Lu'an city 六安市[Lu4 an1 shi4], Anhui |
金家庄 | [ jīn jiā zhuāng ] Jinjiazhuang district of Ma'anshan city 馬鞍山市|马鞍山市[Ma3 an1 shan1 shi4], Anhui |
金家庄区 | [ jīn jiā zhuāng qū ] Jinjiazhuang district of Ma'anshan city 馬鞍山市|马鞍山市[Ma3 an1 shan1 shi4], Anhui |
金富轼 | [ jīn fù shì ] Kim Busik (1075-1151), court historian of the Korean Georyo dynasty 高麗|高丽[Gao1 li2], compiler of History of Three Kingdoms 三國史記|三国史记[San1 guo2 shi3 ji4] |
金宁 | [ jīn níng ] Chinning township in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
金宁乡 | [ jīn níng xiāng ] Chinning township in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
金寨县 | [ jīn zhaì xiàn ] Jinzhai county in Lu'an 六安[Lu4 an1], Anhui |
金宝 | [ jīn baǒ ] Campbell (name), Kampar, town in the state of Perak, Malaysia |
金屋藏娇 | [ jīn wū cáng ] a golden house to keep one's mistress (idiom); a magnificent house built for a beloved woman |
金属 | [ jīn shǔ ] metal, CL:種|种[zhong3] |
金属外壳 | [ jīn shǔ waì ké ] metal cover |
金属板 | [ jīn shǔ bǎn ] metal plate |
金属棒 | [ jīn shǔ bàng ] metal rod |
金属疲劳 | [ jīn shǔ pí laó ] metal fatigue |
金属线 | [ jīn shǔ xiàn ] metal wire |
金属薄片 | [ jīn shǔ baó piàn ] foil, Taiwan pr. [jin1 shu3 bo2 pian4] |
金属键 | [ jīn shǔ jiàn ] metallic bond |
金山区 | [ jīn shān qū ] Jinshan suburban district of Shanghai |
金山屯区 | [ jīn shān zhūn qū ] Jinshanzhun district of Yichun city 伊春市[Yi1 chun1 shi4], Heilongjiang |
金山乡 | [ jīn shān xiāng ] Jinshan or Chinshan township in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan |
金峰乡 | [ jīn fēng xiāng ] Jinfeng or Chinfeng township in Taitung County 臺東縣|台东县[Tai2 dong1 Xian4], southeast Taiwan |
金川区 | [ jīn chuān qū ] Jinchuan district of Jinchang city 金昌市[Jin1 chang1 shi4], Gansu |
金川县 | [ jīn chuān xiàn ] Jinchuan County (Tibetan: chu chen rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
金州区 | [ jīn zhoū qū ] Jinzhou district of Dalian 大連市|大连市[Da4 lian2 shi4], Liaoning |
金帐汗国 | [ jīn zhàng hán guó ] Golden Horde (ancient state) |
金币 | [ jīn bì ] gold coin |
金平区 | [ jīn píng qū ] Jinping District of Shantou City 汕頭市|汕头市[Shan4 tou2 Shi4], Guangdong |
金平县 | [ jīn píng xiàn ] Jinping Miao, Yao and Dai autonomous county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hong2 he2 Ha1 ni2 zu2 Yi2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
金平苗族瑶族傣族自治县 | [ jīn píng zú yaó zú daǐ zú zì zhì xiàn ] Jinping Miao, Yao and Dai autonomous county in Honghe Hani and Yi autonomous prefecture 紅河哈尼族彞族自治州|红河哈尼族彝族自治州[Hong2 he2 Ha1 ni2 zu2 Yi2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], Yunnan |
金平苗瑶傣族自治县 | [ jīn píng yaó daǐ zú zì zhì xiàn ] see 金平苗族瑤族傣族自治縣|金平苗族瑶族傣族自治县[Jin1 ping2 Miao2 zu2 Yao2 zu2 Dai3 zu2 zi4 zhi4 xian4] |
金库 | [ jīn kù ] treasury |
金戈铁马 | [ jīn gē tiě mǎ ] very powerful army |
金斑鸻 | [ jīn bān héng ] (bird species of China) Pacific golden plover (Pluvialis fulva) |
金明区 | [ jīn míng qū ] Jinming district of Kaifeng city 開封市|开封市[Kai1 feng1 shi4], Henan |
金成 | [ jīn chéng ] Sung KIM, US diplomat and director of US State Department's Korea office |
金曲奖 | [ jīn qǔ jiǎng ] Golden Melody Awards |
金东 | [ jīn dōng ] Jindong district of Jinhua city 金華市|金华市[Jin1 hua2 shi4], Zhejiang |
金东区 | [ jīn dōng qū ] Jindong district of Jinhua city 金華市|金华市[Jin1 hua2 shi4], Zhejiang |
金枝玉叶 | [ jīn zhī yù yè ] golden branch, jade leaves (idiom); fig. blue-blooded nobility, esp. imperial kinsmen or peerless beauty |
金条 | [ jīn ] gold bar |
金榜题名 | [ jīn bǎng tí míng ] to win top marks in the imperial examinations |
金枪鱼 | [ jīn qiāng yú ] tuna |
金柜 | [ jīn guì ] strongbox, safe, metal bookcase |
金柜石室 | [ jīn guì shí shì ] safe places for storing important articles |
金正银 | [ jīn zhèng yín ] former spelling of Kim Jong-un 金正恩[Jin1 Zheng4 en1] |
金正云 | [ jīn zhèng yún ] erroneous form of Kim Jong-un 金正恩[Jin1 Zheng4 en1] |
金毛寻回犬 | [ jīn maó xún huí quǎn ] golden retriever |
金水区 | [ jīn shuǐ qū ] Jinshui District of Zhengzhou City 鄭州市|郑州市[Zheng4 zhou1 Shi4], Henan |
金沙县 | [ jīn shā xiàn ] Jinsha county in Bijie prefecture 畢節地區|毕节地区[Bi4 jie2 di4 qu1], Guizhou |
金沙萨 | [ jīn shā sà ] Kinshasa, capital of Zaire |
金沙镇 | [ jīn shā zhèn ] Chinsha town in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
金湖县 | [ jīn hú xiàn ] Jinhu county in Huai'an 淮安[Huai2 an1], Jiangsu |
金湖镇 | [ jīn hú zhèn ] Chinhu town in Kinmen County 金門縣|金门县[Jin1 men2 xian4] (Kinmen or Quemoy islands), Taiwan |
金溪县 | [ jīn xī xiàn ] Jinxi county in Fuzhou 撫州|抚州, Jiangxi |
金湾 | [ jīn wān ] Jinwan District of Zhuhai City 珠海市[Zhu1 hai3 Shi4], Guangdong |
金湾区 | [ jīn wān qū ] Jinwan District of Zhuhai City 珠海市[Zhu1 hai3 Shi4], Guangdong |
金乌 | [ jīn wū ] Golden Crow, the sun, the three-legged golden crow that lives in the sun |
金乌西坠,玉兔东升 | [ jīn wū xī zhuì yù tù dōng shēng ] lit. the golden bird of the sun sets in the west, the jade hare of the moon rises in the east, fig. at sunset |
金无足赤 | [ jīn wú zú chì ] not all gold is sufficiently red (idiom); no-one is perfect |
金熊奖 | [ jīn xióng jiǎng ] Golden Bear, award at the Berlin International Film Festival |
金灿灿 | [ jīn càn càn ] golden-bright and dazzling |
金牛区 | [ jīn niú qū ] Jinniu district of Chengdu city 成都市[Cheng2 du1 shi4], Sichuan |
金狮奖 | [ jīn shī jiǎng ] Golden Lion, award at the Venice Film Festival |
金奖 | [ jīn jiǎng ] gold medal, first prize |
金玉其外,败絮其中 | [ jīn yù qí waì baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
金玉其表,败絮其中 | [ jīn yù qí baì xù qí zhōng ] gilded exterior, shabby and ruined on the inside (idiom) |
金玉满堂 | [ jīn yù mǎn táng ] lit. gold and jade fill the hall (idiom), fig. abundant wealth, abundance of knowledge |
金球奖 | [ jīn qiú jiǎng ] Golden Globe Award |
金瓶梅词话 | [ jīn píng meí cí huà ] Jinpingmei or the Golden Lotus (1617), Ming dynasty vernacular novel, formerly notorious and banned for its sexual content |
金瓯 | [ jīn oū ] Ca Mau, Vietnam |
金田起义 | [ jīn tián qǐ yì ] Jintian Uprising |
金目鲈 | [ jīn mù lú ] Barramundi, Lates calcarifer (a species of catadromous fish in family Latidae of order Perciformes) |
金眶鸻 | [ jīn kuàng héng ] (bird species of China) little ringed plover (Charadrius dubius) |
金眶鹟莺 | [ jīn kuàng wēng yīng ] (bird species of China) green-crowned warbler (Seicercus burkii) |
金眼鹛雀 | [ jīn yǎn meí què ] (bird species of China) yellow-eyed babbler (Chrysomma sinense) |
金石学 | [ jīn shí xué ] epigraphy |
金碧荧煌 | [ jīn bì yíng huáng ] splendid in green and gold (idiom); looking radiant |
金碧辉煌 | [ jīn bì huī huáng ] gold and jade in glorious splendor (idiom), fig. a dazzling sight (e.g. royal palace) |
金砖 | [ jīn zhuān ] BRIC, BRICS economic bloc (Brazil, Russia, India, China, South Africa) |
金砖四国 | [ jīn zhuān sì guó ] Brazil, Russia, India and China (BRIC) |
金矿 | [ jīn kuàng ] gold mine, gold ore |
金秀瑶族自治县 | [ jīn xiù yaó zú zì zhì xiàn ] Jinxiu Yao autonomous county in Laibin 來賓|来宾[Lai2 bin1], Guangxi |
金秀县 | [ jīn xiù xiàn ] Jinxiu Yao autonomous county in Laibin 來賓|来宾[Lai2 bin1], Guangxi |
金窝银窝不如自己的狗窝 | [ jīn wō yín wō bù rú zì jǐ de goǔ wō ] there's no place like home (idiom) |
金红 | [ jīn hóng ] reddish-gold (color) |
金红石 | [ jīn hóng shí ] (mineralogy) rutile |
金丝燕 | [ jīn sī yàn ] Aerodramus, genus of birds that use echolocation, a subset of the Collocaliini tribe (swiflets), two of whose species – Aerodramus fuciphagus and Aerodramus maximus – build nests harvested to make bird's nest soup |
金丝猴 | [ jīn sī hoú ] golden snub-nosed monkey (Rhinopithecus roxellana) |
金丝雀 | [ jīn sī què ] canary |
金县 | [ jīn xiàn ] King County |
金钵 | [ jīn bō ] (gold) alms bowl (of a Buddhist monk) |
金翅噪鹛 | [ jīn chì zaò meí ] (bird species of China) Assam laughingthrush (Trochalopteron chrysopterum) |
金背三趾啄木鸟 | [ jīn beì sān zhǐ zhuó mù ] (bird species of China) common flameback (Dinopium javanense) |
金胸歌鸲 | [ jīn xiōng gē qú ] (bird species of China) firethroat (Calliope pectardens) |
金胸雀鹛 | [ jīn xiōng què meí ] (bird species of China) golden-breasted fulvetta (Lioparus chrysotis) |
金台 | [ jīn taí ] Jintai District of Baoji City 寶雞市|宝鸡市[Bao3 ji1 Shi4], Shaanxi |
金台区 | [ jīn taí qū ] Jintai District of Baoji City 寶雞市|宝鸡市[Bao3 ji1 Shi4], Shaanxi |
金色林鸲 | [ jīn sè lín qú ] (bird species of China) golden bush robin (Tarsiger chrysaeus) |
金色鸦雀 | [ jīn sè yā què ] (bird species of China) golden parrotbill (Suthora verreauxi) |
金茂大厦 | [ jīn maò dà shà ] Jin Mao Tower, skyscraper in Shanghai |
金华 | [ jīn huá ] Jinhua prefecture-level city in Zhejiang |
金华地区 | [ jīn huá dì qū ] Jinhua prefecture, Zhejiang |
金华市 | [ jīn huá shì ] Jinhua prefecture-level city in Zhejiang |
金华火腿 | [ jīn huá huǒ tuǐ ] Jinhua ham |
金葱粉 | [ jīn cōng fěn ] glitter (sparkling material) |
金葱胶 | [ jīn cōng ] glitter glue |
金兰 | [ jīn lán ] profound friendship, sworn brotherhood |
金兰之交 | [ jīn lán zhī ] intimate friendship (idiom) |
金兰谱 | [ jīn lán pǔ ] lit. directory of golden orchids, fig. genealogical record (esp. exchanged between sworn brothers) |
金融区 | [ jīn róng qū ] financial district |
金融危机 | [ jīn róng weī jī ] financial crisis |
金融市场 | [ jīn róng shì chǎng ] financial market |
金融时报 | [ jīn róng shí baò ] Financial Times |
金融时报指数 | [ jīn róng shí baò zhǐ shù ] Financial Times stock exchange index (FTSE 100 or footsie) |
金融业 | [ jīn róng yè ] financial sector, the banking business |
金融杠杆 | [ jīn róng gàng gǎn ] financial leverage, leveraging (i.e. buying shares on borrowed funds) |
金融机构 | [ jīn róng jī goù ] financial institution, banking institution |
金融机关 | [ jīn róng jī guān ] financial organization |
金融系统 | [ jīn róng xì tǒng ] financial system |
金融衍生产品 | [ jīn róng yǎn shēng chǎn pǐn ] financial derivative |
金融风暴 | [ jīn róng fēng baò ] banking crisis, storm in financial circles |
金融风波 | [ jīn róng fēng bō ] financial crisis, banking crisis |
金蝉 | [ jīn chán ] Golden Cicada |
金蝉脱壳 | [ jīn chán tuō ] lit. the cicada sheds its carapace (idiom); fig. to vanish leaving an empty shell, a crafty escape plan |
金角湾 | [ jīn wān ] Zolotoy Rog or Golden Horn Bay in Vladivostok (famous for its pollution) |
金迷纸醉 | [ jīn mí zhǐ zuì ] lit. dazzling with paper and gold (idiom); fig. indulging in a life of luxury |
金边 | [ jīn biān ] Phnom Penh, capital of Cambodia |
金乡 | [ jīn xiāng ] Jinxiang County in Jining 濟寧|济宁[Ji3 ning2], Shandong |
金乡县 | [ jīn xiāng xiàn ] Jinxiang County in Jining 濟寧|济宁[Ji3 ning2], Shandong |
金针 | [ jīn zhēn ] needle used in embroidery or sewing, acupuncture needle, orange day-lily (Hemerocallis fulva) |
金针花 | [ jīn zhēn huā ] orange day-lily (Hemerocallis fulva) |
金针菇 | [ jīn zhēn gū ] enoki mushroom (Flammulina velutipes, Japanese えのき茸 enokitake), used in cuisines of Japan, Korea and China, cultivated to be long, thin and white, abbr. to 金菇 |
金针菜 | [ jīn zhēn caì ] day lily (Hemerocallis), used in Chinese medicine and cuisine |
金铃子 | [ jīn líng zi ] chinaberry (Melia azedarach) |
金银 | [ jīn yín ] gold and silver |
金银块 | [ jīn yín ] bullion |
金银岛 | [ jīn yín daǒ ] Treasure Island by R.L. Stevenson 羅伯特·路易斯·斯蒂文森|罗伯特·路易斯·斯蒂文森[Luo2 bo2 te4 · Lu4 yi4 si1 · Si1 di4 wen2 sen1] |
金银箔 | [ jīn yín bó ] gold and silver foil, gold and silver leaf |
金银花 | [ jīn yín huā ] honeysuckle |
金银铜铁锡 | [ jīn yín tóng tiě xī ] the 5 metals: gold, silver, copper, iron and tin |
金铜合铸 | [ jīn tóng hé zhù ] copper gold alloy |
金钱 | [ jīn qián ] money, currency |
金钱不能买来幸福 | [ jīn qián bù néng maǐ laí xìng fú ] money can't buy happiness |
金钱挂帅 | [ jīn qián guà ] caring only about money and wealth |
金钱万能 | [ jīn qián wàn néng ] money is omnipotent (idiom), with money, you can do anything, money talks |
金钱豹 | [ jīn qián baò ] leopard |
金钱非万能 | [ jīn qián feī wàn néng ] money is not omnipotent, money isn't everything, money can't buy you love |
金镏子 | [ jīn liù zi ] gold ring, CL:條|条[tiao2] |
金钟 | [ jīn zhōng ] Admiralty, Hong Kong |
金銮殿 | [ jīn luán diàn ] throne room |
金门 | [ jīn mén ] Kinmen or Quemoy islands off the Fujian coast, administered by Taiwan, Jinmen county in Quanzhou 泉州[Quan2 zhou1], Fujian, PRC |
金门岛 | [ jīn mén daǒ ] Kinmen or Quemoy islands off the Fujian coast, administered by Taiwan |
金门县 | [ jīn mén xiàn ] Kinmen County, Taiwan (the Kinmen or Quemoy islands off the Fujian coast), Jinmen county in Quanzhou 泉州[Quan2 zhou1], Fujian |
金阁寺 | [ jīn gé sì ] Kinkakuji or Golden pavilion in northwest Kyōto 京都, Japan, informal name of Buddhist temple Rokuonji 鹿苑寺[Lu4 yuan4 si4] |
金阊 | [ jīn chāng ] Jinchang district of Suzhou city 蘇州市|苏州市[Su1 zhou1 shi4], Jiangsu |
金阊区 | [ jīn chāng qū ] Jinchang district of Suzhou city 蘇州市|苏州市[Su1 zhou1 shi4], Jiangsu |
金阙 | [ jīn què ] the imperial palace |
金陵大学 | [ jīn líng dà xué ] University of Nanking |
金阳 | [ jīn yáng ] Jinyang county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liang2 shan1 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], south Sichuan |
金阳县 | [ jīn yáng xiàn ] Jinyang county in Liangshan Yi autonomous prefecture 涼山彞族自治州|凉山彝族自治州[Liang2 shan1 Yi2 zu2 zi4 zhi4 zhou1], south Sichuan |
金鸡 | [ jīn jī ] golden pheasant (Chrysolophus pictus) |
金鸡独立 | [ jīn jī dú lì ] golden rooster stands on one leg (tai chi posture), standing on one leg |
金鸡纳 | [ jīn jī nà ] quinine (Cinchona ledgeriana) |
金鸡纳树 | [ jīn jī nà shù ] Cinchona ledgeriana, the quinine tree |
金鸡纳霜 | [ jīn jī nà shuāng ] quinine powder |
金顶戴菊 | [ jīn dǐng daì jú ] goldcrest (Regulus satrapa) |
金顶戴菊鸟 | [ jīn dǐng daì jú ] goldcrest (Regulus satrapa) |
金领 | [ jīn lǐng ] gold collar, high-level senior executive, highly-skilled worker |
金头扇尾莺 | [ jīn toú shàn weǐ yīng ] (bird species of China) golden-headed cisticola (Cisticola exilis) |
金头穗鹛 | [ jīn toú suì meí ] (bird species of China) golden babbler (Stachyridopsis chrysaea) |
金头缝叶莺 | [ jīn toú fèng yè yīng ] (bird species of China) mountain tailorbird (Phyllergates cuculatus) |
金头黑雀 | [ jīn toú heī què ] (bird species of China) gold-naped finch (Pyrrhoplectes epauletta) |
金额 | [ jīn é ] sum of money, monetary value |
金额丝雀 | [ jīn é sī què ] (bird species of China) red-fronted serin (Serinus pusillus) |
金额叶鹎 | [ jīn é yè beī ] (bird species of China) golden-fronted leafbird (Chloropsis aurifrons) |
金额雀鹛 | [ jīn é què meí ] (bird species of China) golden-fronted fulvetta (Alcippe variegaticeps) |
金饭碗 | [ jīn fàn wǎn ] secure and lucrative job |
金饰 | [ jīn shì ] gold ornaments |
金马奖 | [ jīn mǎ jiǎng ] Golden Horse Film Festival and Awards |
金发 | [ jīn fà ] blond, blonde, fair-haired |
金发碧眼 | [ jīn fà bì yǎn ] fair-haired and blue-eyed, blonde, of Western appearance |
金鱼 | [ jīn yú ] goldfish |
金鱼佬 | [ jīn yú laǒ ] pedophile (slang, referring to the case of a Hong Kong child abductor who lured girls with the prospect of seeing "goldfish" in his apartment) |
金鱼草 | [ jīn yú caǒ ] snapdragon (Antirrhinum majus) |
金鱼藻 | [ jīn yú zaǒ ] hornwort (Ceratophyllum demersum) |
金凤区 | [ jīn fèng qū ] Jinfeng district of Yinchuan city 銀川市|银川市[Yin2 chuan1 shi4], Ningxia |
金雕 | [ jīn ] (bird species of China) golden eagle (Aquila chrysaetos) |
金卤 | [ jīn lǔ ] metal halide |
金黄 | [ jīn huáng ] golden yellow, golden |
金黄色 | [ jīn huáng sè ] gold color |
金黄鹂 | [ jīn huáng lí ] (bird species of China) Eurasian golden oriole (Oriolus oriolus) |
金龟 | [ jīn guī ] tortoise, scarab beetle |
金龟婿 | [ jīn guī xù ] wealthy son-in-law, wealthy husband |
金龟子 | [ jīn guī zǐ ] scarab |
金龟车 | [ jīn guī chē ] Volkswagen Beetle (Tw) |
⇒ 一寸光阴一寸金 | [ yī cùn guāng yīn yī cùn jīn ] lit. An interval of time is worth an ounce of gold. (idiom), fig. free time is to be treasured |
⇒ 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 | [ yī cùn guāng yīn yī cùn jīn cùn jīn nán maǐ cùn guāng yīn ] lit. An interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time. (idiom), fig. Time is precious and must be treasured. |
⇒ 一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴 | [ yī cùn guāng yīn yī cùn jīn cùn jīn nán maǐ cùn guāng yīn ] lit. An interval of time is worth an ounce of gold, money cannot buy you time. (idiom), fig. Time is precious and must be treasured. |
⇒ 一掷千金 | [ yī zhì qiān jīn ] lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly, extravagant |
⇒ 一诺千金 | [ yī nuò qiān jīn ] a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept |
⇒ 丈二金刚摸不着头脑 | [ zhàng èr jīn gāng mō bu zhaó toú naǒ ] see 丈二和尚,摸不著頭腦|丈二和尚,摸不着头脑[zhang4 er4 he2 shang5 , mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3] |
⇒ 三足金乌 | [ sān zú jīn wū ] three-legged Golden Crow that lives in the sun (in northeast Asian and Chinese mythology), Korean: samjog'o |
⇒ 上海环球金融中心 | [ shàng haǐ huán qiú jīn róng zhōng xīn ] Shanghai World Financial Center (SWFC), skyscraper |
⇒ 世界自然基金会 | [ shì jiè zì rán jī jīn huì ] World Wildlife Fund WWF |
⇒ 世界野生生物基金会 | [ shì jiè yě shēng shēng wù jī jīn huì ] World Wildlife Fund (WWF) |
⇒ 丘尔金 | [ qiū ěr jīn ] Churkin (name), Vitaly I. Churkin (1952-), Russian diplomat, Ambassador to UN from 2006 |
⇒ 中央汇金 | [ zhōng yāng huì jīn ] central finance, Chinese monetary fund |
⇒ 五金店铺 | [ wǔ jīn diàn pù ] hardware store |
⇒ 亚金 | [ yà jīn ] Achim (son of Zadok in Matthew 1:14) |
⇒ 交响金属 | [ xiǎng jīn shǔ ] symphonic metal (pop music), heavy metal with symphonic pretensions |
⇒ 保证金 | [ baǒ zhèng jīn ] earnest money, cash deposit, bail, margin (in derivative trading) |
⇒ 伦敦国际金融期货交易所 | [ lún dūn guó jì jīn róng qī huò yì suǒ ] London International Financial Futures and Options Exchange (LIFFE) |
⇒ 杰夫b7金尼 | [ jié fū jīn ní ] Jeff Kinney |
⇒ 储备金 | [ chǔ beì jīn ] reserves (bank) |
⇒ 克拉斯金诺 | [ kè lā sī jīn nuò ] Kraskino town in Primorsky Krai, Russia, close to the North Korean border |
⇒ 儿童基金会 | [ ér tóng jī jīn huì ] UNICEF (United Nations Children's fund) |
⇒ 公积金 | [ gōng jī jīn ] official reserves, accumulated fund |
⇒ 再屠现金 | [ zaì tú xiàn jīn ] cash in transit (accountancy) |
⇒ 冶金学 | [ yě jīn xué ] metallurgy |
⇒ 前金区 | [ qián jīn qū ] Qianjin or Chienchin district of Kaohsiung city 高雄市[Gao1 xiong2 shi4], south Taiwan |
⇒ 创投基金 | [ chuàng toú jī jīn ] venture capital fund |
⇒ 刘金宝 | [ liú jīn baǒ ] Liu Jinbao (1952-), CEO of the Bank of China (Hong Kong) 1997-2003, jailed after being convicted of embezzlement |
⇒ 助学金 | [ zhù xué jīn ] student grant, education grant, scholarship |
⇒ 北京环球金融中心 | [ beǐ jīng huán qiú jīn róng zhōng xīn ] Beijing World Financial Center, skyscraper |
⇒ 汇金 | [ huì jīn ] finance |
⇒ 千金一掷 | [ qiān jīn yī zhì ] lit. stake a thousand pieces of gold on one throw (idiom); to throw away money recklessly, extravagant |
⇒ 千金一诺 | [ qiān jīn yī nuò ] a promise worth one thousand in gold (idiom); a promise that must be kept |
⇒ 千金难买 | [ qiān jīn nán maǐ ] can't be bought for one thousand in gold (idiom) |
⇒ 半路杀出个程咬金 | [ bàn lù shā chū gè chéng yaǒ jīn ] lit. Cheng Yaojin ambushes the enemy (saying), fig. sb shows up unexpectedly and disrupts the plan, sb whose presence is regarded as irksome |
⇒ 半路杀出的程咬金 | [ bàn lù shā chū de chéng yaǒ jīn ] see 半路殺出個程咬金|半路杀出个程咬金[ban4 lu4 sha1 chu1 ge4 Cheng2 Yao3 jin1] |
⇒ 印度金黄鹂 | [ yìn dù jīn huáng lí ] (bird species of China) Indian golden oriole (Oriolus kundoo) |
⇒ 台北金马影展 | [ taí beǐ jīn mǎ yǐng zhǎn ] Taipei Golden Horse Film Festival |
⇒ 周转金 | [ zhoū zhuǎn jīn ] revolving fund, working capital, petty cash, turnover |
⇒ 固若金汤 | [ gù ruò jīn tāng ] secure as a city protected by a wall of metal and a moat of boiling water (idiom), well fortified, invulnerable to attack |
⇒ 国家留学基金管理委员会 | [ guó jiā liú xué jī jīn guǎn lǐ weǐ yuán huì ] China Scholarship Council (CSC) |
⇒ 国民年金 | [ guó mín nián jīn ] (Tw) National Pension, a social security scheme in Taiwan |
⇒ 国民年金保险 | [ guó mín nián jīn baǒ xiǎn ] (Tw) National Pension Insurance, a social security scheme in Taiwan |
⇒ 国际和平基金会 | [ guó jì hé píng jī jīn huì ] international peace foundation |
⇒ 国际货币基金 | [ guó jì huò bì jī jīn ] International Monetary Fund (IMF) |
⇒ 国际货币基金组织 | [ guó jì huò bì jī jīn zǔ zhī ] International Monetary Fund (IMF) |
⇒ 国际金融公司 | [ guó jì jīn róng gōng sī ] International Finance Corporation |
⇒ 埃尔金 | [ aī ěr jīn ] James Bruce, 8th Earl of Elgin (1811-1863), British High Commissioner to China who ordered the looting and destruction of the Old Winter Palace Yuanmingyuan 圓明園|圆明园 in 1860, Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin (1766-1841), who stole the Parthenon Marbles in 1801-1810 |
⇒ 埃尔金大理石 | [ aī ěr jīn dà lǐ shí ] the Elgin Marbles, the Parthenon marbles stolen in 1801-1810 by Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin |
⇒ 执金吾 | [ zhí jīn wú ] (Han dynasty) official in command of an army responsible for maintaining law and order in the capital |
⇒ 基金会 | [ jī jīn huì ] foundation (institution supported by an endowment) |
⇒ 堆金积玉 | [ duī jīn jī yù ] lit. pile up gold and jade, very rich |
⇒ 大金背啄木鸟 | [ dà jīn beì zhuó mù ] (bird species of China) greater flameback (Chrysocolaptes lucidus) |
⇒ 天津环球金融中心 | [ tiān jīn huán qiú jīn róng zhōng xīn ] Tianjin World Financial Center, skyscraper a.k.a. the Tianjin Tower or Jin Tower, abbr. to 津塔[Jin1 ta3] |
⇒ 太乙金华宗旨 | [ taì yǐ jīn huá zōng zhǐ ] The Secret of the Golden Flower, a classic of Chinese Taoism published in the late 17th century |
⇒ 奥斯卡金像奖 | [ aò sī kǎ jīn xiàng jiǎng ] Academy Awards, Oscars, CL:屆|届[jie4] |
⇒ 夺金 | [ duó jīn ] to snatch gold, to take first place in a competition |
⇒ 存款准备金 | [ cún kuǎn zhǔn beì jīn ] reserve requirement (finance) |
⇒ 存款准备金率 | [ cún kuǎn zhǔn beì jīn lǜ ] deposit-reserve ratio |
⇒ 宝丽金 | [ baǒ lì jīn ] PolyGram (record label) |
⇒ 寸金难买寸光阴 | [ cùn jīn nán maǐ cùn guāng yīn ] An ounce of gold can't buy you an interval of time (idiom); Money can't buy you time., Time is precious. |
⇒ 对冲基金 | [ duì chōng jī jīn ] hedge fund |
⇒ 小金库 | [ jīn kù ] supplementary cash reserve, private fund, private hoard, slush fund |
⇒ 小金县 | [ jīn xiàn ] Xiaojin County (Tibetan: btsan lha rdzong) in Ngawa Tibetan and Qiang Autonomous Prefecture 阿壩藏族羌族自治州|阿坝藏族羌族自治州[A1 ba4 Zang4 zu2 Qiang1 zu2 Zi4 zhi4 zhou1], northwest Sichuan |
⇒ 尤金b7塞尔南 | [ yoú jīn saì ěr nán ] Eugene Cernan (1934-), US astronaut in Apollo 10 and Apollo 17 missions, "last man on the moon" |
⇒ 履约保证金 | [ lǚ yuē baǒ zhèng jīn ] performance bond (international trade) |
⇒ 库存现金 | [ kù cún xiàn jīn ] cash in hand |
⇒ 后金 | [ hoù jīn ] Later Jin dynasty (from 1616-), Manchu Khanate or kingdom that took over as Qing dynasty in 1644 |
⇒ 情比金坚 | [ qíng bǐ jīn jiān ] love is more solid than gold (idiom) |
⇒ 戈氏金丝燕 | [ gē shì jīn sī yàn ] (bird species of China) Germain's swiftlet (Aerodramus germani) |
⇒ 手头现金 | [ shoǔ toú xiàn jīn ] cash in hand |
⇒ 托尔金 | [ tuō ěr jīn ] J.R.R. Tolkien (1892-1973), British philologist and author of fantasy fiction such as Lord of the Rings 魔戒 |
⇒ 拜金主义 | [ baì jīn zhǔ yì ] money worship |
⇒ 指数基金 | [ zhǐ shù jī jīn ] index fund |
⇒ 挥金如土 | [ huī jīn rú tǔ ] lit. to squander money like dirt (idiom), fig. to spend money like water, extravagant |
⇒ 抚恤金 | [ fǔ xù jīn ] compensation payment (for injury), relief payment |
⇒ 抚慰金 | [ fǔ weì jīn ] consolation money, compensation |
⇒ 擂鼓鸣金 | [ leí gǔ míng jīn ] to beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat, to egg people on or to call them back |
⇒ 击鼓鸣金 | [ jī gǔ míng jīn ] to beat the drum and sound the gong (idiom); fig. to order an advance or retreat, to egg people on or to call them back |
⇒ 新金县 | [ xīn jīn xiàn ] Xinjin county in Liaoning |
⇒ 旱金莲 | [ hàn jīn lián ] garden nasturtium, Tropaeolum majus |
⇒ 易科罚金 | [ yì kē fá jīn ] to commute a prison sentence to a fine (Tw) |
⇒ 书中自有黄金屋,书中自有颜如玉 | [ shū zhōng zì yoǔ huáng jīn wū shū zhōng zì yoǔ yán rú yù ] lit. in books are sumptuous houses and graceful ladies (proverb), fig. be diligent in your studies, success and glory will follow |
⇒ 有色金属 | [ yoǔ sè jīn shǔ ] non-ferrous metals (all metals excluding iron, chromium, manganese and their alloys) |
⇒ 标金 | [ jīn ] standard gold bar, deposit when submitting a tender |
⇒ 欧金斑鸻 | [ oū jīn bān héng ] (bird species of China) European golden plover (Pluvialis apricaria) |
⇒ 欧金翅雀 | [ oū jīn chì què ] (bird species of China) European greenfinch (Chloris chloris) |
⇒ 活期资金 | [ huó qī zī jīn ] funds on call, invested sum that can be cashed |
⇒ 流动资金 | [ liú dòng zī jīn ] money in circulation, fluid funds |
⇒ 浪子回头金不换 | [ làng zǐ huí toú jīn bù huàn ] a prodigal son returned home is worth more than gold |
⇒ 浪费金钱 | [ làng feì jīn qián ] to squander money, to spend extravagantly |
⇒ 海峡交流基金会 | [ haǐ xiá liú jī jīn huì ] Straits Exchange Foundation (SEF), abbr. to 海基會|海基会[Hai3 ji1 hui4] |
⇒ 消费金融 | [ feì jīn róng ] consumer finance |
⇒ 淘金热 | [ taó jīn rè ] gold rush |
⇒ 准备金 | [ zhǔn beì jīn ] reserve fund |
⇒ 滞纳金 | [ zhì nà jīn ] overdue fine, late fine |
⇒ 满城尽带黄金甲 | [ mǎn chéng jìn daì huáng jīn jiǎ ] Curse of the Golden Flower (2007), period drama movie by Zhang Yimou |
⇒ 潘金莲 | [ pān jīn lián ] Pan Jinlian (name lit. Golden Lotus), heroine of Ming dynasty vernacular novel Jinpingmei or the Golden Lotus 金瓶梅 |
⇒ 炼金术 | [ liàn jīn shù ] alchemy |
⇒ 炼金术士 | [ liàn jīn shù shì ] alchemist |
⇒ 炀金 | [ yáng jīn ] molten metal |
⇒ 营运资金 | [ yíng yùn zī jīn ] working capital |
⇒ 奖学金 | [ jiǎng xué jīn ] scholarship, CL:筆|笔[bi3] |
⇒ 奖金 | [ jiǎng jīn ] premium, award money, bonus |
⇒ 献金 | [ xiàn jīn ] to donate money, (monetary) contribution |
⇒ 现金 | [ xiàn jīn ] cash |
⇒ 现金周转 | [ xiàn jīn zhoū zhuǎn ] cash flow |
⇒ 现金基础 | [ xiàn jīn jī chǔ ] cash basis (accounting) |
⇒ 现金流 | [ xiàn jīn liú ] cash flow |
⇒ 现金流转 | [ xiàn jīn liú zhuǎn ] cash flow |
⇒ 现金流转表 | [ xiàn jīn liú zhuǎn ] cash flow statement |
⇒ 现金流量 | [ xiàn jīn liú liàng ] cash flow |
⇒ 现金流量表 | [ xiàn jīn liú liàng ] cash flow statement |
⇒ 男人膝下有黄金 | [ nán rén xī xià yoǔ huáng jīn ] lit. the man has gold under his knees; fig. a man who does not easily kneel in front of others (owing to pride or moral integrity) |
⇒ 疾风知劲草,烈火见真金 | [ jí fēng zhī jìn caǒ liè huǒ jiàn zhēn jīn ] lit. sturdy grass withstands high winds and true gold stands the test of fire (idiom), fig. strength of character is revealed in a crisis |
⇒ 白金汉宫 | [ baí jīn hàn gōng ] Buckingham Palace |
⇒ 白金汉郡 | [ baí jīn hàn jùn ] Buckinghamshire (English county) |
⇒ 真金不怕火来烧 | [ zhēn jīn bù pà huǒ laí shaō ] see 真金不怕火煉|真金不怕火炼[zhen1 jin1 bu4 pa4 huo3 lian4] |
⇒ 真金不怕火炼 | [ zhēn jīn bù pà huǒ liàn ] True gold fears no fire. (idiom) |
⇒ 众口铄金 | [ zhòng koǔ shuò jīn ] lit. public opinion is powerful enough to melt metal (idiom), fig. public clamor can obscure the actual truth, mass spreading of rumors can confuse right and wrong |
⇒ 短嘴金丝燕 | [ duǎn zuǐ jīn sī yàn ] (bird species of China) Himalayan swiftlet (Aerodramus brevirostris) |
⇒ 礼金 | [ lǐ jīn ] monetary gift |
⇒ 稀土金属 | [ xī tǔ jīn shǔ ] rare earth element |
⇒ 税金 | [ shuì jīn ] tax money, tax due |
⇒ 积金累玉 | [ jī jīn leǐ yù ] to accumulate gold and jewels (idiom); prosperous |
⇒ 穿金戴银 | [ chuān jīn daì yín ] richly bedecked, dripping with gold and silver (idiom) |
⇒ 等额比基金 | [ děng é bǐ jī jīn ] equality ration fund, a charitable investment fund that can be drawn down in proportion to further donations |
⇒ 签约奖金 | [ qiān yuē jiǎng jīn ] signing bonus, sign-on bonus |
⇒ 精诚所加,金石为开 | [ jīng chéng suǒ jiā jīn shí weì kaī ] see 精誠所至,金石為開|精诚所至,金石为开[jing1 cheng2 suo3 zhi4 , jin1 shi2 wei4 kai1] |
⇒ 精诚所至,金石为开 | [ jīng chéng suǒ zhì jīn shí weì kaī ] lit. metal and stone yield to power of sincerity (idiom), fig. no difficulty is insurmountable if one is sincere |
⇒ 粪金龟 | [ fèn jīn guī ] dung beetle |
⇒ 粪金龟子 | [ fèn jīn guī zǐ ] dung beetle |
⇒ 约当现金 | [ yuē dāng xiàn jīn ] cash equivalent (accountancy) |
⇒ 约翰b7霍金斯 | [ yuē hàn huò jīn sī ] John Hawkins (1532-1595), British seaman involved in sea war with Spain, Johns Hopkins (1795-1873), American entrepreneur, abolitionist and philanthropist |
⇒ 约翰b7霍金斯大学 | [ yuē hàn huò jīn sī dà xué ] Johns Hopkins University, Baltimore |
⇒ 红额金翅雀 | [ hóng é jīn chì què ] (bird species of China) European goldfinch (Carduelis carduelis) |
⇒ 纯金 | [ chún jīn ] pure gold |
⇒ 纸醉金迷 | [ zhǐ zuì jīn mí ] lit. dazzling with paper and gold (idiom); fig. indulging in a life of luxury |
⇒ 纸黄金 | [ zhǐ huáng jīn ] gold contract, special drawing right (SDR), paper gold (finance) |
⇒ 紫金县 | [ zǐ jīn xiàn ] Zijin county in Heyuan 河源[He2 yuan2], Guangdong |
⇒ 紫金鹃 | [ zǐ jīn juān ] (bird species of China) violet cuckoo (Chrysococcyx xanthorhynchus) |
⇒ 绿翅金鸠 | [ lǜ chì jīn jiū ] (bird species of China) common emerald dove (Chalcophaps indica) |
⇒ 维基媒体基金会 | [ weí jī meí tǐ jī jīn huì ] Wikimedia Foundation |
⇒ 织金 | [ zhī jīn ] Zhijin county in Bijie prefecture 畢節地區|毕节地区[Bi4 jie2 di4 qu1], Guizhou |
⇒ 织金县 | [ zhī jīn xiàn ] Zhijin county in Bijie prefecture 畢節地區|毕节地区[Bi4 jie2 di4 qu1], Guizhou |
⇒ 织金锦 | [ zhī jīn jǐn ] gilt brocade |
⇒ 罚金 | [ fá jīn ] fine, to forfeit |
⇒ 美洲金鸻 | [ meǐ zhoū jīn héng ] (bird species of China) American golden plover (Pluvialis dominica) |
⇒ 义结金兰 | [ yì jié jīn lán ] to be close friends |
⇒ 翠金鹃 | [ cuì jīn juān ] (bird species of China) Asian emerald cuckoo (Chrysococcyx maculatus) |
⇒ 联合国儿童基金会 | [ lián hé guó ér tóng jī jīn huì ] United Nations Children's Fund, UNICEF |
⇒ 脸上贴金 | [ liǎn shàng tiē jīn ] lit. to apply gold leaf to the face of a statue (idiom), fig. to talk up, to extol the virtues of (oneself or sb else) |
⇒ 自然科学基金会 | [ zì rán kē xué jī jīn huì ] natural science fund |
⇒ 自由软件基金会 | [ zì yoú ruǎn jiàn jī jīn huì ] Free Software Foundation |
⇒ 旧金山 | [ jiù jīn shān ] San Francisco, California |
⇒ 万金油 | [ wàn jīn yoú ] Tiger Balm (medicine), jack of all trades (and master of none)(slang) |
⇒ 蓝金黄 | [ lán jīn huáng ] blue, gold and yellow (BGY), the three methods of manipulation: information control (via media and the Internet), money (bribery etc) and sexual temptation (honey trap etc) |
⇒ 苏金达 | [ sū jīn dá ] Sukinda, Indian city |
⇒ 蚂蚁金服 | [ mǎ yǐ jīn fú ] Ant Financial Services Group, an affiliate company of Alibaba 阿里巴巴[A1 li3 ba1 ba1] |
⇒ 订金 | [ dìng jīn ] an initial payment, earnest money, deposit |
⇒ 试金 | [ shì jīn ] assay |
⇒ 试金石 | [ shì jīn shí ] touchstone, fig. test that sth is genuine |
⇒ 课金 | [ kè jīn ] tax levied on a conquered people by an army, fee for a divination session, variant of 氪金[ke4 jin1], in-app purchase (gaming) |
⇒ 变形金刚 | [ biàn xíng jīn gāng ] Transformers (franchise) |
⇒ 贵金属 | [ guì jīn shǔ ] precious metal |
⇒ 贷学金 | [ daì xué jīn ] student loan |
⇒ 资金 | [ zī jīn ] funds, funding, capital |
⇒ 资金杠杆 | [ zī jīn gàng gǎn ] (finance) leverage, gearing |
⇒ 赔偿金 | [ peí cháng jīn ] compensation |
⇒ 赎金 | [ shú jīn ] ransom |
⇒ 路透金融词典 | [ lù toù jīn róng cí diǎn ] Reuter's Financial Glossary |
⇒ 辅导金 | [ fǔ daǒ jīn ] grant (Tw) |
⇒ 退休金双轨制 | [ tuì xiū jīn shuāng guǐ zhì ] see 養老金雙軌制|养老金双轨制[yang3 lao3 jin1 shuang1 gui3 zhi4] |
⇒ 过渡金属 | [ guò dù jīn shǔ ] transition metal (chemistry) |
⇒ 违约金 | [ weí yuē jīn ] penalty (fee) |
⇒ 辽金 | [ jīn ] Liao and Jin dynasties, namely: Liao or Khitan dynasty (907-1125) and Jurchen Jin dynasty (1115-1234) |
⇒ 重金属 | [ zhòng jīn shǔ ] heavy metal |
⇒ 野生生物基金会 | [ yě shēng shēng wù jī jīn huì ] World Wildlife Fund (WWF) |
⇒ 钣金 | [ bǎn jīn ] sheet metal working, auto body repair work, panel beating |
⇒ 销金窟 | [ jīn kū ] money squandering establishment (e.g. gambling den, brothel etc) |
⇒ 铝合金 | [ lǚ hé jīn ] aluminum alloy |
⇒ 锆合金 | [ gaò hé jīn ] zircaloy |
⇒ 锡金 | [ xī jīn ] Sikkim, Indian state bordering Tibet |
⇒ 镀金 | [ dù jīn ] to gold-plate, to gild, (fig.) to make sth quite ordinary seem special |
⇒ 镏金 | [ liú jīn ] gold-plating, gilded, gold-plated |
⇒ 镶金 | [ xiāng jīn ] gilded, inlaid with gold |
⇒ 开金 | [ kaī jīn ] carated gold (alloy containing stated proportion of gold) |
⇒ 关金 | [ guān jīn ] see 關金圓|关金圆[guan1 jin1 yuan2] |
⇒ 关金圆 | [ guān jīn yuán ] Chinese customs gold unit, currency used in China between 1930 and 1948 |
⇒ 阿金库尔 | [ ā jīn kù ěr ] Agincourt (near Arras in north France, scene of a battle in 1415) |
⇒ 鸡内金 | [ jī neì jīn ] chicken gizzard lining |
⇒ 霍普金斯大学 | [ huò pǔ jīn sī dà xué ] Johns Hopkins University |
⇒ 非金属 | [ feī jīn shǔ ] nonmetal (chemistry) |
⇒ 额尔金 | [ é ěr jīn ] James Bruce, 8th Earl of Elgin (1811-1863), British High Commissioner to China who ordered the looting and destruction of the Old Winter Palace Yuanmingyuan 圓明園|圆明园 in 1860, Thomas Bruce, 7th Earl of Elgin (1766-1841), who stole the Parthenon Marbles in 1801-1810 |
⇒ 类金属 | [ leì jīn shǔ ] metalloid (chemistry) |
⇒ 养老金 | [ yǎng laǒ jīn ] pension |
⇒ 养老金双轨制 | [ yǎng laǒ jīn shuāng guǐ zhì ] dual pension scheme (PRC) |
⇒ 马丁b7路德b7金 | [ mǎ dīng lù dé jīn ] Martin Luther King, Jr. (1929-1968), American clergyman and civil rights activist |
⇒ 郁金香 | [ yù jīn xiāng ] tulip |
⇒ 鸣金 | [ míng jīn ] to beat a gong, to sound the retreat |
⇒ 鸣金收兵 | [ míng jīn shoū bīng ] to beat the gong to recall troops (idiom); to order a retreat |
⇒ 鸣金收军 | [ míng jīn shoū jūn ] to beat the gong to recall troops (idiom); to order a retreat |
⇒ 碱土金属 | [ jiǎn tǔ jīn shǔ ] alkaline earth (i.e. beryllium Be 鈹|铍, magnesium Mg 鎂|镁, calcium Ca 鈣|钙, strontium Sr 鍶|锶, barium Ba 鋇|钡 and radium Ra 鐳|镭) |
⇒ 碱性金属 | [ jiǎn xìng jīn shǔ ] alkali metal |
⇒ 碱金属 | [ jiǎn jīn shǔ ] alkali metal |
⇒ 麦金塔 | [ maì jīn tǎ ] see 麥金塔電腦|麦金塔电脑[Mai4 jin1 ta3 dian4 nao3] |
⇒ 麦金塔电脑 | [ maì jīn tǎ diàn naǒ ] Macintosh (brand of computers made by Apple), Mac |
⇒ 黄金 | [ huáng jīn ] gold, golden (opportunity), prime (time) |
⇒ 黄金分割 | [ huáng jīn fēn gē ] golden ratio, golden section |
⇒ 黄金宝 | [ huáng jīn baǒ ] Wong Kam-po (1973-), Hong Kong champion cyclist |
⇒ 黄金屋 | [ huáng jīn wū ] lit. house made of gold, fig. luxurious residence |
⇒ 黄金时代 | [ huáng jīn shí daì ] golden age |
⇒ 黄金时段 | [ huáng jīn shí duàn ] prime time |
⇒ 黄金档 | [ huáng jīn dàng ] prime time |
⇒ 黄金海岸 | [ huáng jīn haǐ àn ] name of various places including Gold Coast (Australian city), Gold Coast (former British colony in Africa) and Costa Daurada (area on the coast of Catalonia, Spain) |
⇒ 黄金辉 | [ huáng jīn huī ] Wee Kim Wee (1915-2005), president of Singapore (1985-1993) |
⇒ 黄金周 | [ huáng jīn zhoū ] Golden Week, two 7-day national holiday periods |
⇒ 黑色金属 | [ heī sè jīn shǔ ] ferrous metals (i.e. iron, chromium, manganese and alloys containing them) |
⇒ 黑头金翅雀 | [ heī toú jīn chì què ] (bird species of China) black-headed greenfinch (Chloris ambigua) |
⇒ 点石成金 | [ diǎn shí chéng jīn ] to touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem |
⇒ 点金成铁 | [ diǎn jīn chéng tiě ] to transform gold into base metal (idiom); fig. to edit sb else's beautiful prose and ruin it |
⇒ 点金石 | [ diǎn jīn shí ] philosopher's stone |
⇒ 点金术 | [ diǎn jīn shù ] Midas touch, golden touch |
⇒ 点铁成金 | [ diǎn tiě chéng jīn ] to touch base matter and turn it to gold (idiom); fig. to turn crude writing into a literary gem |