二 | [ èr ] two, 2, (Beijing dialect) stupid |
二一添作五 | [ èr yī tiān zuò wǔ ] lit. one half equals zero point five (division rule in abacus reckoning), to share fairly between two parties, to go fifty-fifty |
二丁醚 | [ èr dīng mí ] dibutyl ether |
二七區 | [ èr qī qū ] Erqi District of Zhengzhou City 鄭州市|郑州市[Zheng4 zhou1 Shi4], Henan |
二世 | [ èr shì ] the Second (of numbered kings), second generation (e.g. Chinese Americans) |
二人世界 | [ èr rén shì jiè ] world with only two people (usually refers to a romantic couple), romantic couple's world |
二人臺 | [ èr rén taí ] genre of song-and-dance duet popular in Inner Mongolia |
二人轉 | [ èr rén zhuàn ] genre of song-and-dance duet popular in northeast China |
二代 | [ èr daì ] secondary, twice in the year (of generations of insects, harvests etc) |
二伏 | [ èr fú ] same as 中伏[zhong1 fu2], last ten days of July and first ten days of August, the second of 三伏[san1 fu2], three hottest periods of the year |
二來 | [ èr laí ] secondly, ... |
二便 | [ èr biàn ] urination and defecation |
二倍體 | [ èr beì tǐ ] diploid (in cell biology) |
二側 | [ èr cè ] two sides |
二價 | [ èr jià ] negotiable price, (chemistry) divalent, bivalent |
二元 | [ èr yuán ] duality, dual, bipolar, binary |
二元論 | [ èr yuán lùn ] dualism, belief that the universe is made of two different substance (e.g. mind and matter or good and evil) |
二元醇 | [ èr yuán chún ] ethyl alcohol C2H5OH |
二八 | [ èr bā ] 16, sixteen |
二八佳人 | [ èr bā jiā rén ] 16-year-old beauty |
二分 | [ èr fēn ] second part, the equinox |
二分之一 | [ èr fēn zhī yī ] one half |
二分裂 | [ èr fēn liè ] binary division (in bacterial reproduction) |
二分音符 | [ èr fēn yīn fú ] minim (music) |
二分點 | [ èr fēn diǎn ] the two equinoxes |
二刻拍案驚奇 | [ èr kè paī àn jīng qí ] Slapping the Table in Amazement (Part II), second of two books of vernacular stories by Ming dynasty novelist Ling Mengchu 凌濛初|凌蒙初[Ling2 Meng2 chu1] |
二副 | [ èr fù ] second officer (of ship), second mate |
二十 | [ èr shí ] twenty, 20 |
二十一世紀 | [ èr shí yī shì jì ] 21st century |
二十一條 | [ èr shí yī ] the Japanese Twenty-One Demands of 1915 |
二十一點 | [ èr shí yī diǎn ] blackjack (card game) |
二十世紀 | [ èr shí shì jì ] 20th century |
二十五史 | [ èr shí wǔ shǐ ] twenty four dynastic histories (or 25 or 26 in modern editions) |
二十八宿 | [ èr shí bā xiù ] the twenty-eight constellations |
二十六歲 | [ èr shí liù suì ] 26 years old |
二十四史 | [ èr shí sì shǐ ] the Twenty-Four Histories (25 or 26 in modern editions), collection of books on Chinese dynastic history from 3000 BC till 17th century, fig. a long and complicated story |
二十四孝 | [ èr shí sì ] the Twenty-four Filial Exemplars, classic Confucian text on filial piety from Yuan dynasty |
二十四節氣 | [ èr shí sì jié qi ] the 24 solar terms, calculated from the position of the sun on the ecliptic, that divide the year into 24 equal periods |
二十多 | [ èr shí duō ] over 20 |
二十年目睹之怪現狀 | [ èr shí nián mù dǔ zhī xiàn zhuàng ] The Strange State of the World Witnessed Over 20 Years, novel by late Qing novelist Wu Jianren 吳趼人|吴趼人[Wu2 Jian3 ren2] |
二十面體 | [ èr shí miàn tǐ ] icosahedron |
二叉樹 | [ èr chā shù ] binary tree |
二合一 | [ èr hé yī ] 2-in-1, two-in-one |
二名法 | [ èr míng fǎ ] binomial nomenclature (taxonomy), same as 雙名法|双名法[shuang1 ming2 fa3] |
二哈 | [ èr hā ] (coll.) silly but cute husky (dog) |
二哥 | [ èr gē ] second brother |
二噁英 | [ èr è yīng ] dioxin, also written 二惡英|二恶英[er4 e4 ying1] |
二地主 | [ èr dì zhǔ ] sublandlord, tenant who sublets |
二奶 | [ èr naǐ ] mistress, second wife, lover |
二奶專家 | [ èr naǐ zhuān jiā ] "mercenary expert", a person who is supposedly an independent expert, but receives payment for making comments favorable to a particular entity |
二婚 | [ èr hūn ] to marry for the second time, second marriage, second spouse |
二婚頭 | [ èr hūn toú ] remarried lady (contemptuous term), lady who marries for a second time |
二寶 | [ èr baǒ ] second child, second baby |
二尕子 | [ èr gǎ zi ] scoundrel |
二尖瓣 | [ èr jiān bàn ] mitral valve (physiology) |
二尖瓣狹窄 | [ èr jiān bàn xiá zhaǐ ] mitral stenosis (physiology) |
二屄 | [ èr bī ] (slang) idiot, idiotic |
二崙 | [ èr lún ] Erlun or Erhlun township in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yun2 lin2 xian4], Taiwan |
二崙鄉 | [ èr lún xiāng ] Erlun or Erhlun township in Yunlin county 雲林縣|云林县[Yun2 lin2 xian4], Taiwan |
二年生 | [ èr nián shēng ] biennial (botany) |
二度 | [ èr dù ] second degree |
二心 | [ èr xīn ] disloyalty, half-heartedness, duplicity |
二惡英 | [ èr è yīng ] dioxin |
二愣子 | [ èr lèng zi ] stupid person, dolt, rash (slang) |
二戰 | [ èr zhàn ] World War II |
二房 | [ èr fáng ] second branch of an extended family, concubine |
二房東 | [ èr fáng dōng ] sublandlord, tenant who sublets |
二手 | [ èr shoǔ ] indirectly acquired, second-hand (information, equipment etc), assistant |
二手房 | [ èr shoǔ fáng ] second-hand house, house acquired indirectly through a middle-man |
二手煙 | [ èr shoǔ yān ] second-hand smoke |
二手貨 | [ èr shoǔ huò ] second-hand goods, used goods |
二手車 | [ èr shoǔ chē ] second-hand car |
二把刀 | [ èr bǎ daō ] inexpert, a botcher |
二把手 | [ èr bǎ shoǔ ] deputy leader, the second-in-command |
二拇指 | [ èr mu zhǐ ] index finger |
二指 | [ èr zhǐ ] index finger |
二斑百靈 | [ èr bān baǐ líng ] (bird species of China) bimaculated lark (Melanocorypha bimaculata) |
二更 | [ èr gēng ] second of the five night watch periods 21:00-23:00 (old) |
二月 | [ èr yuè ] February, second month (of the lunar year) |
二月份 | [ èr yuè fèn ] February |
二杆子 | [ èr gān zi ] hot-tempered, rash, hot-tempered person |
二林 | [ èr lín ] Erlin or Erhlin Town in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
二林鎮 | [ èr lín zhèn ] Erlin or Erhlin Town in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
二極管 | [ èr jí guǎn ] diode, vacuum tube |
二次 | [ èr cì ] second (i.e. number two), second time, twice, (math.) quadratic (of degree two) |
二次世界大戰 | [ èr cì shì jiè dà zhàn ] World War Two |
二次元 | [ èr cì yuán ] two-dimensional, the fictional worlds of anime, comics and games |
二次函數 | [ èr cì hán shù ] quadratic function |
二次型 | [ èr cì xíng ] quadratic form (math.) |
二次多項式 | [ èr cì duō xiàng shì ] quadratic polynomial |
二次大戰 | [ èr cì dà zhàn ] World War Two |
二次方 | [ èr cì fāng ] square (i.e. x times x) |
二次方程 | [ èr cì fāng chéng ] quadratic equation |
二次曲 | [ èr cì qū ] quadratic curve, conic section (geometry) |
二次曲線 | [ èr cì qū xiàn ] quadratic curve (geometry), conic |
二次曲面 | [ èr cì qū miàn ] quadric surface (geometry) |
二次革命 | [ èr cì gé mìng ] second revolution, campaign from 1913 of the provisional revolutionary government (under Sun Yat-sen and the Guomindang) against Yuan Shikai 袁世凱|袁世凯[Yuan2 Shi4 kai3] and the Northern Warlords |
二正丙醚 | [ èr zhèng bǐng mí ] di-n-propyl ether |
二毛子 | [ èr maó zi ] lit. secondary foreigner, (derogatory term for Chinese Christians and others associated with foreigners, used at the time of the Boxer Rebellion), (coll.) westernized Chinese person, (derog.) person of mixed Chinese and Russian blood, (slang) Ukraine, German shepherd dog, (dialect) two-year-old goat |
二氧化氮 | [ èr yǎng huà dàn ] nitrogen dioxide |
二氧化物 | [ èr yǎng huà wù ] dioxide |
二氧化硅 | [ èr yǎng huà guī ] silicon dioxide (SiO2) |
二氧化硫 | [ èr yǎng huà liú ] sulfur dioxide SO2 |
二氧化碳 | [ èr yǎng huà tàn ] carbon dioxide CO2 |
二氧化碳隔離 | [ èr yǎng huà tàn gé lí ] carbon sequestration, carbon dioxide sequestration |
二氧化鈦 | [ èr yǎng huà taì ] titanium dioxide |
二氧化鈾 | [ èr yǎng huà yoú ] brown oxidier, uranium dioxide |
二氧化錳 | [ èr yǎng huà měng ] manganese(iv) oxide |
二氧芑 | [ èr yǎng qǐ ] dioxin |
二氧雜芑 | [ èr yǎng zá qǐ ] dioxin |
二氯乙烷中毒 | [ èr lǜ yǐ wán zhōng dú ] dichloroethane poisoning |
二氯甲烷 | [ èr lǜ jiǎ wán ] dichloromethane |
二氯異三聚氰酸鈉 | [ èr lǜ yì sān jù qíng suān nà ] sodium dichloroisocyanurate |
二氯胺 | [ èr lǜ àn ] dichloramine |
二氯苯胺苯乙酸鈉 | [ èr lǜ běn àn běn yǐ suān nà ] diclofenac sodium (non-steroidal anti-inflammatory drug used to reduce swelling and as painkiller), also called voltaren 扶他林 |
二水 | [ èr shuǐ ] Ershui or Erhshui Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
二水貨 | [ èr shuǐ huò ] used goods, second hand goods |
二水鄉 | [ èr shuǐ xiāng ] Ershui or Erhshui Township in Changhua County 彰化縣|彰化县[Zhang1 hua4 Xian4], Taiwan |
二流 | [ èr liú ] second-rate, second-tier |
二流子 | [ èr liú zi ] loafer, idler, bum |
二湯 | [ èr tāng ] second bouillon, a light broth obtained by reboiling ingredients that were previously used to make a full-strength first bouillon 頭湯|头汤[tou2 tang2] |
二甘醇 | [ èr gān chún ] diethylene glycol, glycerin (used in antifreeze) |
二產婦 | [ èr chǎn fù ] lady who has given birth twice |
二甲 | [ èr jiǎ ] 2nd rank of candidates who passed the imperial examination (i.e. 4th place and up) |
二甲基砷酸 | [ èr jiǎ jī shēn suān ] dimethylarsenic acid (CH3)2AsO2H, cacodylic acid |
二甲基胂酸 | [ èr jiǎ jī shèn suān ] dimethylarsenic acid (CH3)2AsO2H, cacodylic acid |
二甲苯 | [ èr jiǎ běn ] xylene |
二疊紀 | [ èr dié jì ] Permian (geological period 292-250m years ago) |
二百五 | [ èr baǐ wǔ ] idiot, stupid person, a dope |
二百方針 | [ èr baǐ fāng zhēn ] see 雙百方針|双百方针[shuang1 bai3 fang1 zhen1] |
二皇帝 | [ èr huáng dì ] second emperor of a dynasty |
二硫化碳 | [ èr liú huà tàn ] carbon disulfide |
二硫基丙磺酸鈉 | [ èr liú jī bǐng huáng suān nà ] sodium dimercaptosulfanate |
二硫基丙醇 | [ èr liú jī bǐng chún ] dimercaprol |
二硫基琥珀酸鈉 | [ èr liú jī hǔ pò suān nà ] sodium dimercaptosuccinate |
二硫鍵 | [ èr liú jiàn ] disulfide (chemistry) |
二磷酸腺苷 | [ èr lín suān xiàn gān ] adenosine diphosphate (ADP) |
二等 | [ èr děng ] second class, second-rate |
二等艙 | [ èr děng cāng ] second class cabin |
二等車 | [ èr děng chē ] second-class carriage (of a train) |
二節棍 | [ èr jié gùn ] nunchaku (weapon with two rods joined by a short chain, used in martial arts) |
二簡 | [ èr jiǎn ] abbr. for 第二次漢字簡化方案|第二次汉字简化方案[Di4 er4 ci4 Han4 zi4 Jian3 hua4 Fang1 an4] |
二簧 | [ èr huáng ] variant of 二黃|二黄[er4 huang2] |
二糖 | [ èr táng ] disaccharide |
二級 | [ èr jí ] grade 2, second class, category B |
二級士官 | [ èr jí shì guān ] sergeant |
二級頭 | [ èr jí toú ] second stage (diving) |
二級頭呼吸器 | [ èr jí toú hū xī qì ] (diving) regulator, demand valve |
二維 | [ èr weí ] two-dimensional |
二維碼 | [ èr weí mǎ ] two-dimensional barcode, QR code |
二老 | [ èr laǒ ] mother and father, parents |
二者 | [ èr zhě ] both, both of them, neither |
二者之一 | [ èr zhě zhī yī ] either |
二聚體 | [ èr jù tǐ ] dimer (chemistry) |
二聲 | [ èr shēng ] second tone |
二胎 | [ èr taī ] second pregnancy |
二胡 | [ èr hú ] erhu (Chinese 2-string fiddle), alto fiddle, CL:把[ba3] |
二苯氯胂 | [ èr běn lǜ shèn ] diphenylchloroarsine |
二茬罪 | [ èr chá zuì ] to suffer second persecution |
二虎相鬥,必有一傷 | [ èr hǔ xiāng doù bì yoǔ yī shāng ] lit. when two tigers fight, one is sure to be wounded (idiom), fig. if it comes to a fight, someone will get hurt |
二號 | [ èr haò ] 2nd day of the month |
二號人物 | [ èr haò rén wù ] second best person, second-rate person |
二號電池 | [ èr haò diàn chí ] C size battery (Tw), PRC equivalent: 三號電池|三号电池 |
二話 | [ èr huà ] objection, differing opinion |
二話不說 | [ èr huà bù shuō ] not saying anything further (idiom); not raising any objection, without demur |
二話沒說 | [ èr huà meí shuō ] see 二話不說|二话不说[er4 hua4 bu4 shuo1] |
二貨 | [ èr huò ] (slang) fool, dunce, foolishly cute person |
二輪 | [ èr lún ] second round (of a match or election) |
二輪片 | [ èr lún piàn ] second-run movie |
二迭紀 | [ èr dié jì ] Permian (geological period 292-250m years ago), also written 二疊紀|二叠纪 |
二連 | [ èr lián ] Erlian Basin in Inner Mongolia |
二連巨盜龍 | [ èr lián jù daò lóng ] Gigantoraptor erlianensis (a giant bird-like dinosaur found in Erlian in Inner Mongolia) |
二連浩特 | [ èr lián haò tè ] Erenhot City in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
二連浩特市 | [ èr lián haò tè shì ] Erenhot City in Xilingol League 錫林郭勒盟|锡林郭勒盟[Xi1 lin2 guo1 le4 Meng2], Inner Mongolia |
二連盆地 | [ èr lián pén dì ] Erlian Basin in Inner Mongolia |
二進 | [ èr jìn ] binary (math.) |
二進制 | [ èr jìn zhì ] binary system (math.) |
二進制編碼 | [ èr jìn zhì biān mǎ ] binary code, binary encoding |
二進宮 | [ èr jìn gōng ] name of a famous opera, (slang) to go to jail for a second offense |
二逼 | [ èr bī ] variant of 二屄[er4 bi1] |
二遍苦 | [ èr biàn kǔ ] second persecution |
二過一 | [ èr guò yī ] (soccer) one-two, push-and-run |
二道 | [ èr daò ] Erdao district of Changchun city 長春市|长春市, Jilin |
二道區 | [ èr daò qū ] Erdao district of Changchun city 長春市|长春市, Jilin |
二道江 | [ èr daò jiāng ] Erdaojiang district of Tonghua city 通化市, Jilin |
二道江區 | [ èr daò jiāng qū ] Erdaojiang district of Tonghua city 通化市, Jilin |
二道販子 | [ èr daò fàn zi ] middleman, buyer and seller |
二郎 | [ èr láng ] see 二郎神[Er4 lang2 shen2] |
二郎神 | [ èr láng shén ] Erlangshen, Chinese deity |
二郎腿 | [ èr láng tuǐ ] one leg over the other (legs crossed) |
二部制 | [ èr bù zhì ] two shift system (in schools) |
二醇 | [ èr chún ] glycol |
二里頭 | [ èr lǐ tou ] Erlitou (Xia dynasty 夏朝[Xia4 chao2] archaeological site at Yanshi 偃師|偃师[Yan3 shi1] in Luoyang 洛陽|洛阳[Luo4 yang2], Henan) |
二重 | [ èr chóng ] double, repeated twice |
二重下標 | [ èr chóng xià ] double subscript, doubly indexed |
二重唱 | [ èr chóng chàng ] duet |
二重奏 | [ èr chóng zoù ] duet (in music) |
二重性 | [ èr chóng xìng ] dualism, two sided, double nature |
二重根 | [ èr chóng gēn ] a double root of an equation |
二重母音 | [ èr chóng mǔ yīn ] diphthong |
二鍋頭 | [ èr guō toú ] erguotou (sorghum liquor) |
二阿姨 | [ èr ā yí ] auntie, second eldest of sisters in mother's family |
二階 | [ èr jiē ] second order, quadratic (math.) |
二項式 | [ èr xiàng shì ] two items, binomial (math.) |
二項式係數 | [ èr xiàng shì xì shù ] a binomial coefficient (math.), the number of combinations |
二項式定理 | [ èr xiàng shì dìng lǐ ] the binomial theorem (math.) |
二頭肌 | [ èr toú jī ] biceps muscle |
二鬼子 | [ èr guǐ zi ] traitor, collaborator with the enemy |
二黃 | [ èr huáng ] one of the two chief types of music in Chinese opera, Peking opera, also written 二簧[er4 huang2], see also 西皮[xi1 pi2] |
⇒ 一不做,二不休 | [ yī bù zuò èr bù xiū ] lit. either don't do it, or don't rest (idiom), fig. if you do it at all, you may as well go the whole hog, in for a penny, in for a pound |
⇒ 一乾二淨 | [ yī gān èr jìng ] thoroughly (idiom), completely, one and all, very clean |
⇒ 一二 | [ yī èr ] one or two, a few |
⇒ 一二九運動 | [ yī èr jiǔ yùn dòng ] December 9th Movement (1935), student-led demonstrations demanding that the Chinese government resist Japanese aggression |
⇒ 一二八事變 | [ yī èr bā shì biàn ] Shanghai Incident of 28th January 1932, Chinese uprising against Japanese quarters of Shanghai |
⇒ 一來二去 | [ yī laí èr qù ] gradually, little by little, in the course of time |
⇒ 一分為二 | [ yī fēn weí èr ] one divides into two, to be two-sided, there are two sides to everything, to see both sb's good points and shortcomings (idiom) |
⇒ 一哭二鬧三上吊 | [ yī kū èr naò sān shàng ] to make a terrible scene (idiom), to throw a tantrum |
⇒ 一回生二回熟 | [ yī huí shēng èr huí shú ] unfamiliar at first, but well accustomed soon enough (idiom) |
⇒ 一山不容二虎 | [ yī shān bù róng èr hǔ ] lit. the mountain can't have two tigers (idiom), fig. this town ain't big enough for the two of us, (of two rivals) to be fiercely competitive |
⇒ 一式二份 | [ yī shì ér fèn ] in duplicate |
⇒ 一心二用 | [ yī xīn èr yòng ] to do two things at once (idiom), to multitask, to divide one's attention |
⇒ 一是一,二是二 | [ yī shì yī èr shì èr ] lit. one is one, two is two (idiom), fig. things are (or ought to be) perfectly clear-cut, unequivocal |
⇒ 一是一,二是二 | [ yī shì yī èr shì èr ] lit. one is one, two is two (idiom), fig. things are (or ought to be) perfectly clear-cut, unequivocal |
⇒ 一氧化二氮 | [ yī yǎng huà èr dàn ] nitrous oxide N2O, laughing gas |
⇒ 一清二楚 | [ yī qīng èr chǔ ] to be very clear about sth (idiom) |
⇒ 一清二白 | [ yī qīng èr baí ] perfectly clean, blameless, unimpeachable (idiom) |
⇒ 一石二鳥 | [ yī shí èr ] to kill two birds with one stone (idiom) |
⇒ 一窮二白 | [ yī qióng èr baí ] impoverished, backward both economically and culturally |
⇒ 一退六二五 | [ yī tuì liù èr wǔ ] lit. 1 divided by 16 is 0.0625 (abacus rule), fig. to deny responsibility, to pass the buck, also written 一推六二五[yi1 tui4 liu4 er4 wu3] |
⇒ 一部二十四史,不知從何說起 | [ yī bù èr shí sì shǐ bù zhī cóng hé shuō qǐ ] It's a long and intricate story, I hardly know where to start. |
⇒ 丁二烯 | [ dīng èr xī ] butadiene C4H6, biethylene |
⇒ 丁二醇 | [ dīng èr chún ] butyl glycol |
⇒ 丈二和尚,摸不著頭腦 | [ zhàng èr hé shang mō bu zhaó toú naǒ ] lit. like a three-meter high monk, you can't rub his head (idiom), fig. at a total loss |
⇒ 丈二金剛摸不著頭腦 | [ zhàng èr jīn gāng mō bu zhaó toú naǒ ] see 丈二和尚,摸不著頭腦|丈二和尚,摸不着头脑[zhang4 er4 he2 shang5 , mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3] |
⇒ 三七二十一 | [ sān qī èr shí yī ] three sevens are twenty-one (idiom), the facts of the matter, the actual situation |
⇒ 三下五除二 | [ sān xià wǔ chú èr ] three, set five remove two (abacus rule), efficiently, quickly and easily |
⇒ 三十二位元 | [ sān shí èr weì yuán ] 32-bit (computing) |
⇒ 三十二相 | [ sān shí èr xiàng ] the thirty-two physical characteristics of Buddha |
⇒ 三心二意 | [ sān xīn èr yì ] in two minds about sth (idiom), half-hearted, shilly-shallying |
⇒ 上海第二醫科大學 | [ shàng haǐ dì èr yī kē dà xué ] Shanghai Second Medical University |
⇒ 不二 | [ bù èr ] the only (choice, way etc), undivided (loyalty) |
⇒ 不二價 | [ bù èr jià ] one price for all, fixed price |
⇒ 不二法門 | [ bù èr fǎ mén ] the one and only way, the only proper course to take |
⇒ 不管三七二十一 | [ bù guǎn sān qī èr shí yī ] regardless of the consequences, recklessly relying on a hopelessly optimistic forecast |
⇒ 丙二醇 | [ bǐng èr chún ] propylene glycol, propane-1,2-diol C3H6(OH)2 |
⇒ 中二病 | [ zhōng èr bìng ] (neologism) strange behavior characteristic of a teenager going through puberty (loanword from Japanese "chūnibyō") |
⇒ 么二 | [ yaō èr ] one-two or ace-deuce (smallest throw at dice), a prostitute |
⇒ 乙二醇 | [ yǐ èr chún ] glycol, ethylene glycol C2H4(OH)2 (antifreeze) |
⇒ 九二共識 | [ jiǔ èr gòng shí ] 1992 Consensus, statement issued after 1992 talks between PRC and Taiwan representatives, asserting that there is only one China |
⇒ 九牛二虎之力 | [ jiǔ niú èr hǔ zhī lì ] tremendous strength (idiom) |
⇒ 五氧化二釩 | [ wǔ yǎng huà èr fán ] Vanadium pentoxide V2O5, vanadic anhydride |
⇒ 京二胡 | [ jīng èr hú ] jing'erhu, a two-stringed fiddle intermediate in size and pitch between the jinghu 京胡 and erhu 二胡, used to accompany Chinese opera, also called 京胡 |
⇒ 依地酸二鈷 | [ yī dì suān èr gǔ ] kelocyanor |
⇒ 備用二級頭呼吸器 | [ beì yòng èr jí toú hū xī qì ] backup regulator, octopus (diving) |
⇒ 光二極管 | [ guāng èr jí guǎn ] photodiode, light-emitting diode (LED) |
⇒ 光電二極管 | [ guāng diàn èr jí guǎn ] photodiode |
⇒ 八二三炮戰 | [ bā èr sān paò zhàn ] bombardment of Kinmen by PRC forces that started August 23rd 1958, also called the Second Taiwan Strait Crisis |
⇒ 八二丹 | [ bā èr dān ] eight-to-two powder (TCM) |
⇒ 六二五事變 | [ liù èr wǔ shì biàn ] Korean war (dating from North Korean invasion on 25th Jun 1950) |
⇒ 六二五戰爭 | [ liù èr wǔ zhàn zhēng ] the Korean War (started June 25 1950) |
⇒ 其二 | [ qí èr ] secondly, the other (usu. of two), the second |
⇒ 初二 | [ chū èr ] 2nd year in junior middle school, 2nd day of a lunar month, 2nd day of lunar New Year |
⇒ 劃一不二 | [ huà yī bù èr ] fixed, unalterable |
⇒ 包二奶 | [ baō èr naǐ ] to cohabit with and financially support a mistress |
⇒ 北二外 | [ beǐ èr waì ] abbr. for 北京第二外國語學院|北京第二外国语学院[Bei3 jing1 Di4 er4 Wai4 guo2 yu3 Xue2 yuan4] |
⇒ 北京第二外國語學院 | [ beǐ jīng dì èr waì guó yǔ xué yuàn ] Beijing International Studies University (BISU) |
⇒ 十二 | [ shí èr ] twelve, 12 |
⇒ 十二分 | [ shí èr fēn ] exceedingly, hundred percent, everything and more |
⇒ 十二地支 | [ shí èr dì zhī ] the 12 earthly branches 子[zi3], 丑, 寅, 卯, 辰, 巳, 午, 未, 申, 酉, 戌, 亥 (used cyclically in the calendar and as ordinal numbers) |
⇒ 十二宮 | [ shí èr gōng ] the twelve equatorial constellations or signs of the zodiac in Western astronomy and astrology, namely: Aries 白羊[Bai2 yang2], Taurus 金牛[Jin4 niu2], Gemini 雙子|双子[Shuang1 zi3], Cancer 巨蟹[Ju4 xie4], Leo 獅子|狮子[Shi1 zi3], Virgo 室女[Shi4 nu:3], Libra 天秤[Tian1 cheng4], Scorpio 天蠍|天蝎[Tian1 xie1], Sagittarius 人馬|人马[Ren2 ma3], Capricorn 摩羯[Mo2 jie2], Aquarius 寶瓶|宝瓶[Bao3 ping2], Pisces 雙魚|双鱼[Shuang1 yu2] |
⇒ 十二平均律 | [ shí èr píng jūn lǜ ] equal temperament |
⇒ 十二指腸 | [ shí èr zhǐ cháng ] duodenum |
⇒ 十二支 | [ shí èr zhī ] the 12 earthly branches 子[zi3], 丑, 寅, 卯, 辰, 巳, 午, 未, 申, 酉, 戌, 亥 (used cyclically in the calendar and as ordinal number) |
⇒ 十二星座 | [ shí èr xīng zuò ] the twelve constellations on the ecliptic plane, the signs of the zodiac |
⇒ 十二時辰 | [ shí èr shí chen ] twelve divisions of the day of early Chinese and Babylonian timekeeping and astronomy |
⇒ 十二月 | [ shí èr yuè ] December, twelfth month (of the lunar year) |
⇒ 十二月份 | [ shí èr yuè fèn ] December |
⇒ 十二碼 | [ shí èr mǎ ] 12-yard (sports), penalty kick |
⇒ 十二經 | [ shí èr jīng ] twelve channels of TCM |
⇒ 十二經脈 | [ shí èr jīng maì ] twelve channels of TCM |
⇒ 十二角形 | [ shí èr xíng ] dodecagon |
⇒ 十二邊形 | [ shí èr biān xíng ] dodecagon |
⇒ 十二面體 | [ shí èr miàn tǐ ] dodecahedron |
⇒ 南門二 | [ nán mén èr ] Alpha Centauri or Rigel Kentaurus |
⇒ 只知其一,不知其二 | [ zhǐ zhī qí yī bù zhī qí èr ] to know the first, but not know the second (idiom); only partial information |
⇒ 四一二 | [ sì yī èr ] 12th April, refers to Chiang Kai-shek's coup of 12th April 1927 against the communists in Shanghai |
⇒ 四一二事變 | [ sì yī èr shì biàn ] the coup of 12th Mar 1927, an attempt by Chiang Kai-shek to suppress the communists, called 反革命政變|反革命政变 or 慘案|惨案 in PRC literature |
⇒ 四一二反革命政變 | [ sì yī èr fǎn gé mìng zhèng biàn ] counterrevolutionary coup of 12th April 1927, Chiang Kai-shek's coup against the communists in Shanghai |
⇒ 四一二慘案 | [ sì yī èr cǎn àn ] the massacre of 12th Mar 1927, the Shanghai coup of 12th Mar 1927 by Chiang Kai-shek against the communists |
⇒ 四十二章經 | [ sì shí èr zhāng jīng ] The Sutra in Forty-two Sections Spoken by the Buddha, the first Chinese Buddhist text, translated in 67 AD by Kasyapa-Matanga 迦葉摩騰|迦叶摩腾[Jia1 ye4 Mo2 teng2] and Gobharana 竺法蘭|竺法兰[Zhu2 fa3 lan2] (Dharmaraksha) |
⇒ 土衛二 | [ tǔ weì èr ] Enceladus (moon of Saturn), aka Saturn II |
⇒ 大二 | [ dà èr ] second-year university student |
⇒ 大吃二喝 | [ dà chī èr hē ] to eat and drink extravagantly, to binge |
⇒ 大麻二酚 | [ dà má èr fēn ] cannabidiol (CBD) |
⇒ 天冬苯丙二肽酯 | [ tiān dōng běn bǐng èr taì zhǐ ] aspartame C14H18N2O (artificial sweetener) |
⇒ 官二代 | [ guān èr daì ] children of officials, word created by analogy with 富二代[fu4 er4 dai4] |
⇒ 富二代 | [ fù èr daì ] children of entrepreneurs who became wealthy under Deng Xiaoping's economic reforms in the 1980s, see also 窮二代|穷二代[qiong2 er4 dai4] |
⇒ 寡二少雙 | [ guǎ èr shaǒ shuāng ] peerless, second to none (idiom) |
⇒ 封二 | [ fēng èr ] inside front cover |
⇒ 小二 | [ èr ] waiter |
⇒ 店小二 | [ diàn èr ] (old) (in a tavern or inn etc) waiter, attendant |
⇒ 張二鴻 | [ zhāng èr hóng ] Jung Chang 張戎|张戎[Zhang1 Rong2] (1952-), British-Chinese writer, author of Wild Swans 野天鵝|野天鹅[Ye3 Tian1 e2] and Mao: The Unknown Story 毛澤東·鮮為人知的故事|毛泽东·鲜为人知的故事[Mao2 Ze2 dong1 · Xian1 wei2 ren2 zhi1 de5 Gu4 shi5] |
⇒ 心宿二 | [ xīn xiù èr ] Antares, the brightest star in Scorpio 天蠍座|天蝎座[Tian1 xie1 zuo4] |
⇒ 心無二用 | [ xīn wú èr yòng ] one cannot concentrate on two things at the same time |
⇒ 接二連三 | [ jiē èr lián sān ] one after another (idiom), in quick succession |
⇒ 數一數二 | [ shǔ yī shǔ èr ] reckoned to be first or second best (idiom), one of the very best, to list one by one |
⇒ 星二代 | [ xīng èr daì ] children of celebrities |
⇒ 星期二 | [ xīng qī èr ] Tuesday |
⇒ 最小二乘 | [ zuì èr chéng ] least squares (math.) |
⇒ 有一說一,有二說二 | [ yoǔ yī shuō yī yoǔ èr shuō èr ] to call sth as it is (idiom) |
⇒ 有一說一,有二說二 | [ yoǔ yī shuō yī yoǔ èr shuō èr ] to call sth as it is (idiom) |
⇒ 木衛二 | [ mù weì èr ] Europa (moon of Jupiter), aka Jupiter II |
⇒ 架二郎腿 | [ jià èr láng tuǐ ] to stick one leg over the other (when sitting) |
⇒ 毫無二致 | [ haó wú èr zhì ] there cannot be another one like it |
⇒ 河鼓二 | [ hé gǔ èr ] Altair (star) |
⇒ 波粒二象性 | [ bō lì èr xiàng xìng ] wave-particle duality in quantum mechanics |
⇒ 激光二極管 | [ jī guāng èr jí guǎn ] laser diode |
⇒ 火衛二 | [ huǒ weì èr ] Deimos (moon of Mars), aka Mars II |
⇒ 獨一無二 | [ dú yī wú èr ] unique and unmatched (idiom); unrivalled, nothing compares with it |
⇒ 獨二代 | [ dú èr daì ] second generation only child |
⇒ 甲二醇 | [ jiǎ èr chún ] methylene glycol |
⇒ 略知一二 | [ lvè zhī yī èr ] slight knowledge of sth, to know very little about a subject, a smattering |
⇒ 異戊二烯 | [ yì wù èr xī ] isoprene |
⇒ 發光二極管 | [ fā guāng èr jí guǎn ] light-emitting diode, LED |
⇒ 發光二極體 | [ fā guāng èr jí tǐ ] light-emitting diode (LED) (Tw) |
⇒ 禮拜二 | [ lǐ baì èr ] Tuesday |
⇒ 秦二世 | [ qín èr shì ] Qin Ershi (229-207 BC), second Qin emperor |
⇒ 窮二代 | [ qióng èr daì ] those who did not benefit from the Chinese economic reforms of the 1980s, see also 富二代[fu4 er4 dai4] |
⇒ 第二 | [ dì èr ] second, number two, next, secondary |
⇒ 第二世界 | [ dì èr shì jiè ] Second World (Cold War-era term referring to communist nations as a bloc) |
⇒ 第二位 | [ dì èr weì ] second place |
⇒ 第二個人 | [ dì èr ge rén ] the second person, (fig.) someone else, third party |
⇒ 第二型糖尿病 | [ dì èr xíng táng bìng ] Type 2 diabetes |
⇒ 第二天 | [ dì èr tiān ] next day, the morrow |
⇒ 第二季度 | [ dì èr jì dù ] second quarter (of financial year) |
⇒ 第二性 | [ dì èr xìng ] The Second Sex (book by Simone de Beauvoir) |
⇒ 第二春 | [ dì èr chūn ] (lit.) second spring, (fig.) falling in love for the second time, a new lease of life, rebirth |
⇒ 第二次 | [ dì èr cì ] the second time, second, number two |
⇒ 第二次世界大戰 | [ dì èr cì shì jiè dà zhàn ] World War II |
⇒ 第二次漢字簡化方案 | [ dì èr cì hàn zì jiǎn huà fāng àn ] Second Chinese Character Simplification Scheme (second round of simplified Chinese characters, proposed in 1977 and retracted in 1986), abbr. to 二簡|二简[er4 jian3] |
⇒ 第二產業 | [ dì èr chǎn yè ] secondary industry |
⇒ 第二聲 | [ dì èr shēng ] second tone in Mandarin, rising tone |
⇒ 第二職業 | [ dì èr zhí yè ] second job |
⇒ 第二輪 | [ dì èr lún ] second round (of match, or election) |
⇒ 管他三七二十一 | [ guǎn tā sān qī èr shí yī ] who cares, no matter what, regardless of the consequences |
⇒ 約翰二書 | [ yuē hàn èr shū ] Second epistle of St John |
⇒ 纏夾二先生 | [ chán jiā èr xiān sheng ] annoying muddle-headed person who gabbles unintelligibly |
⇒ 翹二郎腿 | [ èr láng tuǐ ] to stick one leg over the other (when sitting) |
⇒ 老二 | [ laǒ èr ] second-eldest child in a family, (euphemism) penis |
⇒ 肌苷酸二鈉 | [ jī gān suān èr nà ] disodium inosinate (E631) |
⇒ 股二頭肌 | [ gǔ èr toú jī ] biceps femoris (anatomy) |
⇒ 肱二頭肌 | [ gōng èr toú jī ] bicipital muscle, biceps |
⇒ 臣一主二 | [ chén yī zhǔ èr ] One has the right to choose the ruler one serves. (ancient proverb) |
⇒ 茄二十八星瓢蟲 | [ qié èr shí bā xīng chóng ] 28-spotted ladybird, hadda beetle, Henosepilachna vigintioctopunctata |
⇒ 蒭藁增二 | [ chú gaǒ zēng èr ] same as 米拉, Mira (red giant star, Omicron Ceti), variable star with period of 330 days |
⇒ 說一不二 | [ shuō yī bù èr ] to say one and mean just that (idiom); to keep one's word |
⇒ 退居二線 | [ tuì jū èr xiàn ] to withdraw to the second line of duty, to resign from a leading post (and assume an advisory post) |
⇒ 週二 | [ zhoū èr ] Tuesday |
⇒ 週休二日 | [ zhoū xiū èr rì ] (Tw) two-day weekend (usually Saturday and Sunday) |
⇒ 鄰苯二甲酸酯 | [ lín běn èr jiǎ suān zhǐ ] phthalate (chemistry) |
⇒ 鳥苷酸二鈉 | [ gān suān èr nà ] disodium guanylate (E627) |
⇒ 黃花崗七十二烈士 | [ huáng huā gāng qī shí èr liè shì ] the seventy two martyrs of the Huanghuagang uprising of 23rd April 1911 |
⇒ 黃道十二宮 | [ huáng daò shí èr gōng ] see 十二宮|十二宫[shi2 er4 gong1] |