亮 | [ liàng ] bright, clear, resonant, to shine, to show, to reveal |
亮光 | [ liàng guāng ] light, beam of light, gleam of light, light reflected from an object |
亮出 | [ liàng chū ] to suddenly reveal, to flash (one's ID, a banknote etc) |
亮堂 | [ liàng táng ] bright, clear |
亮堂堂 | [ liàng táng táng ] very bright, well-lit |
亮底牌 | [ liàng dǐ paí ] to show one's hand, to lay one's cards on the table |
亮度 | [ liàng dù ] brightness |
亮彩 | [ liàng caǐ ] a bright color, sparkle, shine, glitter |
亮星 | [ liàng xīng ] bright star |
亮星雲 | [ liàng xīng yún ] emission nebula |
亮晶晶 | [ liàng jīng jīng ] gleaming, glistening |
亮氨酸 | [ liàng ān suān ] leucine (Leu), an essential amino acid |
亮相 | [ liàng xiàng ] to strike a pose (Chinese opera), (fig.) to make a public appearance, to come out in public (revealing one's true personality, opinions etc), (of a product) to appear on the market or at a trade show etc |
亮菌 | [ liàng jūn ] Armillariella tabescens (mushroom used in trad. Chinese medicine) |
亮菌甲素 | [ liàng jūn jiǎ sù ] armillarisin (fungal enzyme used as antibiotic) |
亮藍 | [ liàng lán ] bright blue |
亮鋥鋥 | [ liàng zèng zèng ] polished to a shine, shiny, glistening |
亮閃閃 | [ liàng shǎn shǎn ] bright |
亮飾 | [ liàng shì ] diamanté |
亮麗 | [ liàng lì ] bright and beautiful |
亮黃燈 | [ liàng huáng dēng ] (lit.) to flash the yellow light, (fig.) to give a warning sign |
亮點 | [ liàng diǎn ] highlight, bright spot |
⇒ 一時瑜亮 | [ yī shí yú liàng ] two remarkable persons living at the same period (as 周瑜[Zhou1 Yu2] and 諸葛亮|诸葛亮[Zhu1 ge3 Liang4]) |
⇒ 三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang shèng guò yī gè zhū gě liàng ] variant of 三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮|三个臭皮匠,赛过一个诸葛亮[san1 ge4 chou4 pi2 jiang5 , sai4 guo4 yi1 ge4 Zhu1 ge3 Liang4] |
⇒ 三個臭皮匠,合成一個諸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang hé chéng yī gè zhū gě liàng ] lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom |
⇒ 三個臭皮匠,賽過一個諸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang saì guò yī gè zhū gě liàng ] lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom, wisdom of the masses exceeds that of any individual |
⇒ 三個臭皮匠,賽過諸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang saì guò zhū gě liàng ] lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom, wisdom of the masses exceeds that of any individual |
⇒ 三個臭皮匠,頂個諸葛亮 | [ sān gè choù pí jiang dǐng gè zhū gě liàng ] lit. three ignorant cobblers add up to a genius (idiom); fig. collective wisdom, wisdom of the masses exceeds that of any individual |
⇒ 事後諸葛亮 | [ shì hoù zhū gě liàng ] a genius in retrospect (idiom); hindsight is 20-20 |
⇒ 人工照亮 | [ rén gōng zhaò liàng ] artificial lighting |
⇒ 傍亮 | [ bàng liàng ] dawn, daybreak |
⇒ 光亮 | [ guāng liàng ] bright |
⇒ 光亮度 | [ guāng liàng dù ] brightness, luminosity |
⇒ 嘹亮 | [ liàng ] loud and clear, resonant |
⇒ 天亮 | [ tiān liàng ] dawn, daybreak |
⇒ 天剛亮 | [ tiān gāng liàng ] daybreak |
⇒ 天然照亮 | [ tiān rán zhaò liàng ] natural lighting |
⇒ 宏亮 | [ hóng liàng ] see 洪亮[hong2 liang4] |
⇒ 寬亮 | [ kuān liàng ] wide and bright, without worries, deep and sonorous (voice) |
⇒ 嶄亮 | [ zhǎn liàng ] shining, brilliant |
⇒ 愛漂亮 | [ aì liang ] to like looking attractive (usually of girls), aestheticism |
⇒ 打開天窗說亮話 | [ dǎ kaī tiān chuāng shuō liàng huà ] not to mince words, not to beat about the bush |
⇒ 擦亮 | [ cā liàng ] to polish |
⇒ 擦亮眼睛 | [ cā liàng yǎn jīng ] to keep one's eyes open (idiom), to be on one's guard, to be clear-eyed |
⇒ 敞亮 | [ chǎng liàng ] bright and spacious |
⇒ 明亮 | [ míng liàng ] bright, shining, glittering, to become clear |
⇒ 晶亮 | [ jīng liàng ] bright, shiny |
⇒ 月亮 | [ yuè liang ] the moon |
⇒ 月亮女神號 | [ yuè liang nǚ shén haò ] SELENE, Japanese lunar orbiter spacecraft, launched in 2007 |
⇒ 月亮杯 | [ yuè liang beī ] menstrual cup (Tw) |
⇒ 東方不亮西方亮 | [ dōng fāng bù liàng xī fāng liàng ] if it isn't bright in the east, it'll be bright in the west (idiom), if something doesn't work here, it might work somewhere else |
⇒ 東方不亮西方亮 | [ dōng fāng bù liàng xī fāng liàng ] if it isn't bright in the east, it'll be bright in the west (idiom), if something doesn't work here, it might work somewhere else |
⇒ 水亮 | [ shuǐ liàng ] moist and glossy, wet look (of lipstick) |
⇒ 油亮 | [ yoú liàng ] glossy, shiny |
⇒ 洪亮 | [ hóng liàng ] loud and clear, resonant |
⇒ 洪亮吉 | [ hóng liàng jí ] Hong Liangji (1746-1809), poet and historian |
⇒ 漂亮 | [ liang ] pretty, beautiful |
⇒ 烏亮 | [ wū liàng ] lustrous and black, jet-black |
⇒ 照亮 | [ zhaò liàng ] to illuminate, to light up, lighting |
⇒ 爽亮 | [ shuǎng liàng ] clear, open, bright |
⇒ 瓦亮 | [ wǎ liàng ] shiny, very bright |
⇒ 田亮 | [ tián liàng ] Tian Liang (1979-), former male Chinese diver, Olympic medalist |
⇒ 異亮氨酸 | [ yì liàng ān suān ] isoleucine (Ile), an essential amino acid |
⇒ 發亮 | [ fā liàng ] to shine, shiny |
⇒ 盼星星盼月亮 | [ pàn xīng xīng pàn yuè liàng ] to wish for the stars and the moon, to have unreal expectations |
⇒ 真亮 | [ zhēn liàng ] clear |
⇒ 矇矇亮 | [ mēng mēng liàng ] dawn, the first glimmer of light |
⇒ 蠟燭不點不亮 | [ là zhú bù diǎn bù liàng ] some people have to be pushed for them to take action |
⇒ 見亮 | [ jiàn liàng ] please forgive me |
⇒ 視亮度 | [ shì liàng dù ] apparent brightness (astronomy) |
⇒ 諸葛亮 | [ zhū gě liàng ] Zhuge Liang (181-234), military leader and prime minister of Shu Han 蜀漢|蜀汉 during the Three Kingdoms period, the main hero of the fictional Romance of Three Kingdoms 三國演義|三国演义, where he is portrayed as a sage and military genius, mastermind |
⇒ 賊亮 | [ zeí liàng ] bright, shiny, dazzling, glaring |
⇒ 透亮 | [ toù liàng ] bright, shining, translucent, crystal clear |
⇒ 鄧亮洪 | [ dèng liàng hóng ] Tang Liang Hong (opposition candidate in Jan 1996 Singapore elections) |
⇒ 銀亮 | [ yín liàng ] shiny bright as silver |
⇒ 鋥亮 | [ zèng liàng ] shiny |
⇒ 閃亮 | [ shǎn liàng ] brilliant, shiny, a flare, to glisten, to twinkle |
⇒ 閃亮兒 | [ shǎn liàng ] erhua variant of 閃亮|闪亮[shan3 liang4] |
⇒ 雪亮 | [ xuě liàng ] lit. bright as snow, shiny, dazzling, sharp (of eyes) |
⇒ 響亮 | [ xiǎng liàng ] loud and clear, resounding |
⇒ 高亮 | [ gaō liàng ] to highlight (computing), (of sound) loud and clear, penetrating |
⇒ 高風亮節 | [ gaō fēng liàng jié ] of noble character and unquestionable integrity (idiom) |
⇒ 鮮亮 | [ xiān liang ] bright (color), vivid |
⇒ 麻麻亮 | [ mā ma liàng ] (dialect) to begin to dawn, to be just getting light |
⇒ 點亮 | [ diǎn liàng ] to illuminate, to turn on the lights, to light (a blaze) |