以 | [ yǐ ] abbr. for Israel 以色列[Yi3 se4 lie4] |
以 | [ yǐ ] to use, by means of, according to, in order to, because of, at (a certain date or place) |
以一馭萬 | [ yǐ yī yù wàn ] to control a key point is to be master of the situation (idiom) |
以上 | [ yǐ shàng ] that level or higher, that amount or more, the above-mentioned, (used to indicate that one has completed one's remarks) That is all. |
以下 | [ yǐ xià ] that level or lower, that amount or less, the following |
以下犯上 | [ yǐ xià fàn shàng ] to disrespect one's superiors, to offend one's elders |
以人名命名 | [ yǐ rén míng mìng míng ] to name sth after a person, named after, eponymous |
以人廢言 | [ yǐ rén feì yán ] to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on preference between advisers rather than the merits of the case |
以人為本 | [ yǐ rén weí běn ] people-oriented |
以來 | [ yǐ laí ] since (a previous event) |
以便 | [ yǐ biàn ] so that, so as to, in order to |
以偏概全 | [ yǐ piān gaì quán ] (lit.) to take a part for the whole, to generalize |
以備不測 | [ yǐ beì bù cè ] to be prepared for accidents |
以債養債 | [ yǐ zhaì yǎng zhaì ] debt nurtures more debt (idiom) |
以億計 | [ yǐ yì jì ] to number in the thousands |
以儆效尤 | [ yǐ jǐng yoú ] in order to warn against following bad examples (idiom), as a warning to others |
以免 | [ yǐ miǎn ] in order to avoid, so as not to |
以免藉口 | [ yǐ miǎn jiè koǔ ] to remove sth that could be used as a pretext (idiom) |
以內 | [ yǐ neì ] within, less than |
以其人之道,還治其人之身 | [ yǐ qí rén zhī daò huán zhì qí rén zhī shēn ] to use an opponent's own methods to obtain retribution (idiom, from Song dynasty neo-Confucianist Zhu Xi 朱熹[Zhu1 Xi1]); to get revenge by playing sb back at his own game, to give sb a taste of his own medicine |
以利亞 | [ yǐ lì yà ] Elijah (Old Testament prophet) |
以利亞撒 | [ yǐ lì yà sǎ ] Eleazar (son of Eluid) |
以利亞敬 | [ yǐ lì yà jìng ] Eliakim (name, Hebrew: God will raise up), Eliakim, servant of the Lord in Isaiah 22:20, Eliakim, son of Abiud and father of Azor in Matthew 1:13 |
以利於 | [ yǐ lì yú ] for the sake of, in order to |
以前 | [ yǐ qián ] before, formerly, previous, ago |
以北 | [ yǐ beǐ ] to the north of (suffix) |
以南 | [ yǐ nán ] to the south of (suffix) |
以卵擊石 | [ yǐ luǎn jī shí ] lit. to strike a stone with egg (idiom); to attempt the impossible, to invite disaster by overreaching oneself |
以及 | [ yǐ jí ] as well as, too, and |
以史為鑒 | [ yǐ shǐ weí jiàn ] to learn from history (idiom) |
以和為貴 | [ yǐ hé weí guì ] harmony is to be prized |
以埃 | [ yǐ aī ] Israel-Egypt |
以外 | [ yǐ waì ] apart from, other than, except for, external, outside of, on the other side of, beyond |
以太 | [ yǐ taì ] Ether- |
以太坊 | [ yǐ taì fáng ] Ethereum |
以太網 | [ yǐ taì wǎng ] Ethernet |
以太網絡 | [ yǐ taì wǎng luò ] Ethernet |
以太網絡端口 | [ yǐ taì wǎng luò duān koǔ ] Ethernet port |
以太網路 | [ yǐ taì wǎng lù ] Ethernet |
以失敗而告終 | [ yǐ shī baì ér gaò zhōng ] to succeed through failure, to achieve one's final aim despite apparent setback |
以夷制夷 | [ yǐ yí zhì yí ] to use foreigners to subdue foreigners (idiom); let the barbarians fight it out among themselves (traditional policy of successive dynasties), Use Western science and technology to counter imperialist encroachment. (late Qing modernizing slogan) |
以子之矛,攻子之盾 | [ yǐ zǐ zhī maó gōng zǐ zhī dùn ] lit. use sb's spear to attack his shield (idiom, derived from Han Feizi 韓非子|韩非子); turning a weapon against its owner, fig. to attack an opponent using his own devices, hoist with his own petard |
以小人之心,度君子之腹 | [ yǐ rén zhī xīn duó jūn zǐ zhī fù ] to gauge the heart of a gentleman with one's own mean measure (idiom) |
以小擠大 | [ yǐ jǐ dà ] minor projects eclipse major ones (idiom) |
以少勝多 | [ yǐ shaǒ shèng duō ] using the few to defeat the many (idiom); to win from a position of weakness |
以工代賑 | [ yǐ gōng daì zhèn ] to provide work to relieve poverty |
以巴 | [ yǐ bā ] Israeli-Palestinian |
以弗所 | [ yǐ fú suǒ ] Ephesus, city of ancient Greece |
以弗所書 | [ yǐ fú suǒ shū ] Epistle of St Paul to the Ephesians |
以弱勝強 | [ yǐ ruò shèng qiáng ] using the weak to defeat the strong (idiom); to win from a position of weakness |
以強凌弱 | [ yǐ qiáng líng ruò ] to use one's strength to bully the weak (idiom) |
以往 | [ yǐ wǎng ] in the past, formerly |
以律 | [ yǐ lǜ ] Eluid (son of Achim) |
以後 | [ yǐ hoù ] after, later, afterwards, following, later on, in the future |
以德報怨 | [ yǐ dé baò yuàn ] to return good for evil (idiom), to requite evil with good |
以慎為鍵 | [ yǐ shèn weí jiàn ] to take caution as the key (idiom); to proceed very carefully |
以撒 | [ yǐ sǎ ] Isaac (son of Abraham) |
以敘 | [ yǐ xù ] Israel-Syria |
以斯帖 | [ yǐ sī tiě ] Esther (name) |
以斯帖記 | [ yǐ sī tiě jì ] Book of Esther |
以斯拉記 | [ yǐ sī lā jì ] Book of Ezra |
以暴制暴 | [ yǐ baò zhì baò ] to use violence to curb violence |
以暴易暴 | [ yǐ baò yì baò ] to replace one tyranny by another, to use violence against violence |
以期 | [ yǐ qī ] in order to, hoping to, attempting to, waiting for |
以本人名 | [ yǐ běn rén míng ] under one's own name, named after oneself |
以東 | [ yǐ dōng ] to the east of (suffix) |
以柔克剛 | [ yǐ roú kè gāng ] to use softness to conquer strength (idiom) |
以權壓法 | [ yǐ quán yā fǎ ] to abuse power to crush the law |
以權謀私 | [ yǐ quán moú sī ] to use one's position for personal gain (idiom) |
以次 | [ yǐ cì ] in the proper order, the following |
以此 | [ yǐ cǐ ] with this, thereby, thus, because of this |
以此為 | [ yǐ cǐ weí ] to regard as, to treat as |
以此類推 | [ yǐ cǐ leì tuī ] and so on, in a similar fashion |
以死明志 | [ yǐ sǐ míng zhì ] to demonstrate one's sincerity by dying |
以毒攻毒 | [ yǐ dú gōng dú ] to cure ills with poison (TCM), to fight evil with evil, set a thief to catch a thief, to fight fire with fire |
以求 | [ yǐ qiú ] in order to |
以法蓮 | [ yǐ fǎ lián ] Ephraim (city) |
以淚洗面 | [ yǐ leì xǐ miàn ] to bathe one's face in tears (idiom) |
以湯沃沸 | [ yǐ tāng wò feì ] to manage a situation badly (idiom) |
以為 | [ yǐ weí ] to think (i.e. to take it to be true that ...) (Usually there is an implication that the notion is mistaken – except when expressing one's own current opinion.) |
以牙還牙 | [ yǐ yá huán yá ] a tooth for a tooth (retaliation) |
以物易物 | [ yǐ wù yì wù ] to barter, barter |
以直報怨,以德報德 | [ yǐ zhí baò yuàn yǐ dé baò dé ] to repay kindness with kindness, and repay enmity with justice (idiom, from Analects) |
以眥睚殺人 | [ yǐ zì yá shā rén ] to kill sb for a trifle |
以眼還眼 | [ yǐ yǎn huán yǎn ] an eye for an eye (idiom); fig. to use the enemy's methods against him, to give sb a taste of his own medicine |
以眼還眼,以牙還牙 | [ yǐ yǎn huán yǎn yǐ yá huán yá ] an eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom), fig. to use the enemy's methods against him, to give sb a taste of his own medicine |
以示警戒 | [ yǐ shì jǐng jiè ] to serve as a warning (idiom) |
以禮相待 | [ yǐ lǐ xiāng daì ] to treat sb with due respect (idiom) |
以老大自居 | [ yǐ laǒ dà zì jū ] regarding oneself as number one in terms of leadership, seniority or status |
以至 | [ yǐ zhì ] down to, up to, to such an extent as to ..., also written 以至於|以至于[yi3 zhi4 yu2] |
以至於 | [ yǐ zhì yú ] down to, up to, to the extent that... |
以致 | [ yǐ zhì ] to such an extent as to, down to, up to |
以致於 | [ yǐ zhì yú ] so that, to the point that |
以色列 | [ yǐ sè liè ] Israel |
以色列人 | [ yǐ sè liè rén ] Israelite, Israeli |
以華制華 | [ yǐ huá zhì huá ] use Chinese collaborators to subdue the Chinese (imperialist policy) |
以藥養醫 | [ yǐ yaò yǎng yī ] "drugs serving to nourish doctors", perceived problem in PRC medical practice |
以虛帶實 | [ yǐ xū daì shí ] to let correct ideology guide practical work (idiom) |
以西 | [ yǐ xī ] to the west of (suffix) |
以西結書 | [ yǐ xī jié shū ] Book of Ezekiel |
以言代法 | [ yǐ yán daì fǎ ] to substitute one's words for the law (idiom); high-handedly putting one's orders above the law |
以言代法,以權壓法 | [ yǐ yán daì fǎ yǐ quán yā fǎ ] to substitute one's words for the law and abuse power to crush it (idiom); completely lawless behavior, Might makes right. |
以訛傳訛 | [ yǐ é chuán é ] to spread falsehoods, to increasingly distort the truth, to pile errors on top of errors (idiom) |
以貌取人 | [ yǐ maò qǔ rén ] to judge sb by appearances (idiom) |
以資 | [ yǐ zī ] by way of, to serve as |
以資證明 | [ yǐ zī zhèng míng ] in support or witness hereof (idiom) |
以賽亞書 | [ yǐ saì yà shū ] Book of Isaiah |
以身作則 | [ yǐ shēn zuò zé ] to set an example (idiom); to serve as a model |
以身報國 | [ yǐ shēn baò guó ] to give one's body for the nation (idiom); to spend one's whole life in the service of the country |
以身抵債 | [ yǐ shēn dǐ zhaì ] forced labor to repay a debt |
以身相許 | [ yǐ shēn xiāng xǔ ] to give one's heart to, to devote one's life to |
以身許國 | [ yǐ shēn xǔ guó ] to dedicate oneself to the cause of one's country (idiom) |
以身試法 | [ yǐ shēn shì fǎ ] to challenge the law (idiom), to knowingly violate the law |
以軍 | [ yǐ jūn ] Israeli soldiers |
以逸待勞 | [ yǐ yì daì laó ] to wait at one's ease for the exhausted enemy, to nurture one's strength and bide one's time (idiom) |
以鄰為壑 | [ yǐ lín weí hè ] to use one's neighbor as a drain, to shift one's problems onto others (idiom) |
以防 | [ yǐ fáng ] (so as) to avoid, to prevent, (just) in case |
以防萬一 | [ yǐ fáng wàn yī ] to guard against the unexpected (idiom); just in case, prepared for any eventualities |
以降 | [ yǐ jiàng ] since (some point in the past) |
以饗讀者 | [ yǐ xiǎng dú zhě ] for the benefit of the reader |
以馬內利 | [ yǐ mǎ neì lì ] Emanuel |
⇒ 一則以喜,一則以憂 | [ yī zé yǐ xǐ yī zé yǐ yoū ] happy on the one hand, but worried on the other (idiom) |
⇒ 一則以喜,一則以憂 | [ yī zé yǐ xǐ yī zé yǐ yoū ] happy on the one hand, but worried on the other (idiom) |
⇒ 一直以來 | [ yī zhí yǐ laí ] in the past always, for a long time now, until now |
⇒ 一言以蔽之 | [ yī yán yǐ bì zhī ] one word says it all (idiom, from Analects); to cut a long story short, in a nutshell |
⇒ 不以人廢言 | [ bù yǐ rén feì yán ] not to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on the merits of the case rather than preference between advisers |
⇒ 不以為意 | [ bù yǐ weí yì ] not to mind, unconcerned |
⇒ 不以為然 | [ bù yǐ weí rán ] not to accept as correct (idiom); to object, to disapprove, to take exception to |
⇒ 不以物喜,不以己悲 | [ bù yǐ wù xǐ bù yǐ jǐ beī ] not to become attached to material things, not to pity oneself |
⇒ 不以物喜,不以己悲 | [ bù yǐ wù xǐ bù yǐ jǐ beī ] not to become attached to material things, not to pity oneself |
⇒ 不以規矩,不能成方圓 | [ bù yǐ guī ju bù néng chéng fāng yuán ] without rules, nothing can be done (idiom, from Mencius); one must follow some rules |
⇒ 不以詞害誌 | [ bù yǐ cí haì zhì ] don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say |
⇒ 不以辭害志 | [ bù yǐ cí haì zhì ] don't let rhetoric spoil the message (idiom); don't get carried away with flowery speech to the detriment of what you want to say |
⇒ 不可以 | [ bù kě yǐ ] may not |
⇒ 不知所以 | [ bù zhī suǒ yǐ ] to not know the reason, to not know what to do |
⇒ 之所以 | [ zhī suǒ yǐ ] (after a noun N and before a predicate P) the reason why N P, Example: 我之所以討厭他|我之所以讨厌他[wo3 zhi1 suo3 yi3 tao3 yan4 ta1] "the reason why I dislike him (is ...)" |
⇒ 乘以 | [ chéng yǐ ] (math.) multiplied with |
⇒ 予以 | [ yǔ yǐ ] to give, to impose, to apply |
⇒ 予以照顧 | [ yǔ yǐ zhaò gù ] to ask sb to carefully consider a request (idiom) |
⇒ 交換以太網絡 | [ huàn yǐ taì wǎng luò ] switched Ethernet |
⇒ 他山之石可以攻玉 | [ tā shān zhī shí kě yǐ gōng yù ] lit. the other mountain's stone can polish jade (idiom); to improve oneself by accepting criticism from outside, to borrow talent from abroad to develop the nation effectively |
⇒ 代之以 | [ daì zhī yǐ ] (has been) replaced with, (its) place has been taken by |
⇒ 以直報怨,以德報德 | [ yǐ zhí baò yuàn yǐ dé baò dé ] to repay kindness with kindness, and repay enmity with justice (idiom, from Analects) |
⇒ 以眼還眼,以牙還牙 | [ yǐ yǎn huán yǎn yǐ yá huán yá ] an eye for an eye, a tooth for a tooth (idiom), fig. to use the enemy's methods against him, to give sb a taste of his own medicine |
⇒ 以言代法,以權壓法 | [ yǐ yán daì fǎ yǐ quán yā fǎ ] to substitute one's words for the law and abuse power to crush it (idiom); completely lawless behavior, Might makes right. |
⇒ 但以理書 | [ dàn yǐ lǐ shū ] Book of Daniel |
⇒ 何以 | [ hé yǐ ] (literary) why, how |
⇒ 何以見得 | [ hé yǐ jiàn dé ] how can one be sure? |
⇒ 信以為真 | [ xìn yǐ weí zhēn ] to take sth to be true |
⇒ 借以 | [ jiè yǐ ] so as to, for the purpose of, in order to |
⇒ 儉以防匱 | [ jiǎn yǐ fáng kuì ] frugality in order to prevent destitution (idiom) |
⇒ 儉以養廉 | [ jiǎn yǐ yǎng lián ] frugality makes honesty (idiom) |
⇒ 全力以赴 | [ quán lì yǐ fù ] to do at all costs, to make an all-out effort |
⇒ 冠以 | [ guàn yǐ ] to label, to call |
⇒ 力足以做 | [ lì zú yǐ zuò ] afford, able to |
⇒ 加以 | [ jiā yǐ ] in addition, moreover, (used before a disyllabic verb to indicate that the action of the verb is applied to sth or sb previously mentioned), to apply (restrictions etc) to (sb), to give (support, consideration etc) to (sth) |
⇒ 努力以赴 | [ nǔ lì yǐ fù ] to use one's best efforts to do sth (idiom) |
⇒ 半以上 | [ bàn yǐ shàng ] more than half |
⇒ 半數以上 | [ bàn shù yǐ shàng ] more than half |
⇒ 可以 | [ kě yǐ ] can, may, possible, able to, not bad, pretty good |
⇒ 可以意會,不可言傳 | [ kě yǐ yì huì bù kě yán chuán ] can be understood, but not described (idiom, from Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); mysterious and subtle |
⇒ 嗤之以鼻 | [ chī zhī yǐ bí ] to snort disdainfully, to scoff at, to turn up one's nose |
⇒ 嚴以律己 | [ yǎn yǐ lǜ jǐ ] to be strict with oneself (idiom), to demand a lot of oneself |
⇒ 嚴以責己寬以待人 | [ yán yǐ zé jǐ kuān yǐ daì rén ] to be severe with oneself and lenient with others (idiom) |
⇒ 嚴以責己寬以待人 | [ yán yǐ zé jǐ kuān yǐ daì rén ] to be severe with oneself and lenient with others (idiom) |
⇒ 坐以待斃 | [ zuò yǐ daì bì ] to sit and wait for death (idiom); resigned to one's fate |
⇒ 報以 | [ baò yǐ ] to give in return |
⇒ 夏蟲不可以語冰 | [ xià chóng bù kě yǐ yǔ bīng ] a summer insect cannot discuss ice (idiom) |
⇒ 夙願以償 | [ sù yuàn yǐ cháng ] a long-cherished ambition is realized |
⇒ 夜以繼日 | [ yè yǐ jì rì ] night and day (idiom); continuous strenuous effort |
⇒ 夢寐以求 | [ mèng meì yǐ qiú ] to yearn for sth even in one's dreams (idiom), to long for sth day and night |
⇒ 失之毫厘,謬以千里 | [ shī zhī haó lí miù yǐ qiān lǐ ] a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses |
⇒ 失之毫釐,差以千里 | [ shī zhī haó lí chà yǐ qiān lǐ ] a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses |
⇒ 好整以暇 | [ haò zhěng yǐ xiá ] to be calm and unruffled in the midst of chaos or at a busy time (idiom) |
⇒ 如願以償 | [ rú yuàn yǐ cháng ] to have one's wish fulfilled |
⇒ 孜孜以求 | [ zī zī yǐ qiú ] diligent and tireless (idiom) |
⇒ 學以致用 | [ xué yǐ zhì yòng ] to study sth to apply it, study for practical applications |
⇒ 寬以待人 | [ kuān yǐ daì rén ] to be lenient with others (idiom) |
⇒ 差之毫釐,謬以千里 | [ chā zhī haó lí miù yǐ qiān lǐ ] the slightest difference leads to a huge error (idiom), a miss is as good as a mile |
⇒ 巴以 | [ bā yǐ ] Palestinian-Israeli (relations) |
⇒ 師夷長技以制夷 | [ shī yí cháng jì yǐ zhì yí ] "learn from the foreigners in order to gain command of them", idea advocated by Wei Yuan 魏源[Wei4 Yuan2] |
⇒ 幼吾幼,以及人之幼 | [ yoù wú yoù yǐ jí rén zhī yoù ] to care for other's children as one's own |
⇒ 引以為傲 | [ yǐn yǐ weí aò ] to be intensely proud of sth (idiom) |
⇒ 引以為憾 | [ yǐn yǐ weí hàn ] to consider sth regrettable (idiom) |
⇒ 引以為戒 | [ yǐn yǐ weí jiè ] to take sth as a warning (idiom), to draw a lesson from a case where things turned out badly |
⇒ 引以為榮 | [ yǐn yǐ weí róng ] to regard it as an honor (idiom) |
⇒ 得以 | [ dé yǐ ] able to, so that sb can, enabling, in order to, finally in a position to, with sth in view |
⇒ 得可以 | [ de kě yǐ ] (coll.) very, awfully |
⇒ 從今以後 | [ cóng jīn yǐ hoù ] from now on, henceforward |
⇒ 忘乎所以 | [ wàng hū suǒ yǐ ] to get carried away, to forget oneself |
⇒ 忘其所以 | [ wàng qí suǒ yǐ ] see 忘乎所以[wang4 hu1 suo3 yi3] |
⇒ 快速以太網絡 | [ sù yǐ taì wǎng luò ] Fast Ethernet |
⇒ 情何以堪 | [ qíng hé yǐ kān ] how can this be endured! (idiom) |
⇒ 憂苦以終 | [ yoū kǔ yǐ zhōng ] worried to death (idiom) |
⇒ 所以 | [ suǒ yǐ ] therefore, as a result, so, the reason why |
⇒ 所以然 | [ suǒ yǐ rán ] the reason why |
⇒ 拭目以待 | [ shì mù yǐ daì ] lit. to wipe one's eyes and wait (idiom); to wait and see |
⇒ 持之以恆 | [ chí zhī yǐ héng ] to pursue unremittingly (idiom); to persevere |
⇒ 挾天子以令天下 | [ xié tiān zǐ yǐ lìng tiān xià ] (expr.) hold the feudal overlord and you control the whole country |
⇒ 挾天子以令諸侯 | [ xié tiān zǐ yǐ lìng zhū hoú ] (expr.) hold the feudal overlord and you control his vassals |
⇒ 授之以魚不如授之以漁 | [ shoù zhī yǐ yú bù rú shoù zhī yǐ yú ] give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime (idiom) |
⇒ 授之以魚不如授之以漁 | [ shoù zhī yǐ yú bù rú shoù zhī yǐ yú ] give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime (idiom) |
⇒ 授人以柄 | [ shoù rén yǐ bǐng ] to hand someone the swordhilt (idiom), to give someone a hold on oneself |
⇒ 授人以魚不如授人以漁 | [ shoù rén yǐ yú bù rú shoù rén yǐ yú ] give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime, knowledge is the best charity |
⇒ 授人以魚不如授人以漁 | [ shoù rén yǐ yú bù rú shoù rén yǐ yú ] give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime, knowledge is the best charity |
⇒ 掉以輕心 | [ yǐ qīng xīn ] treat sth lightly, to lower one's guard |
⇒ 撒哈拉以南 | [ sā hā lā yǐ nán ] sub-Saharan |
⇒ 撒哈拉以南非洲 | [ sā hā lā yǐ nán feī zhoū ] sub-Saharan Africa |
⇒ 據實以告 | [ jù shí yǐ gaò ] to report according to the facts, to tell the truth, to tell it like it is |
⇒ 數以億計 | [ shù yǐ yì jì ] countless, innumerable |
⇒ 數以千計 | [ shù yǐ qiān jì ] thousands (of sth) |
⇒ 數以百計 | [ shù yǐ baǐ jì ] hundreds of |
⇒ 數以萬計 | [ shù yǐ wàn jì ] tens of thousands, numerous |
⇒ 文以載道 | [ wén yǐ zaì daò ] words of truth, moral expressed in words, written article explaining a moral |
⇒ 施以 | [ shī yǐ ] to inflict (punishment), to provide (training etc), to apply (pressure etc) |
⇒ 星星之火,可以燎原 | [ xīng xing zhī huǒ kě yǐ yuán ] a single spark can start a huge blaze (idiom); an insignificant cause can have a massive effect |
⇒ 是以 | [ shì yǐ ] therefore, thus, so |
⇒ 曉以大義 | [ yǐ dà yì ] to reason with sb, to lecture |
⇒ 有史以來 | [ yoǔ shǐ yǐ laí ] since the beginning of history |
⇒ 有生以來 | [ yoǔ shēng yǐ laí ] since birth, for one's whole life |
⇒ 欺以其方 | [ qī yǐ qí fāng ] deceived by a pretense of reason (idiom) |
⇒ 此時以前 | [ cǐ shí yǐ qián ] heretofore |
⇒ 民以食為天 | [ mín yǐ shí weí tiān ] Food is the God of the people. (idiom); People view food as the primary need., Food first, ethical niceties second |
⇒ 沒有規矩,何以成方圓 | [ meí yoǔ guī ju hé yǐ chéng fāng yuán ] without rules, how can anything be done (idiom); one must follow some rules |
⇒ 濯錦以魚 | [ zhuó jǐn yǐ yú ] to make the ugly beautiful (idiom) |
⇒ 無以復加 | [ wú yǐ fù jiā ] in the extreme (idiom), incapable of further increase |
⇒ 無以為報 | [ wú yǐ weí baò ] unable to return the favor |
⇒ 無以為生 | [ wú yǐ weí shēng ] no way to get by |
⇒ 無言以對 | [ wú yán yǐ duì ] to be left speechless, unable to respond |
⇒ 物以稀為貴 | [ wù yǐ xī weí guì ] the rarer sth is, the greater its value (idiom) |
⇒ 物以類聚 | [ wù yǐ leì jù ] similar things come together (idiom); like draws like, Birds of a feather flock together. |
⇒ 物以類聚,人以群分 | [ wù yǐ leì jù rén yǐ qún fēn ] Similar things group together, similar people fit together (idiom); Birds of a feather flock together. |
⇒ 物以類聚,人以群分 | [ wù yǐ leì jù rén yǐ qún fēn ] Similar things group together, similar people fit together (idiom); Birds of a feather flock together. |
⇒ 用以 | [ yòng yǐ ] in order to, so as to |
⇒ 相濡以沫 | [ xiāng rú yǐ mò ] lit. (of fish) to moisten each other with spittle (when water is drying up) (idiom), fig. to share meager resources, mutual help in humble circumstances |
⇒ 瞠目以對 | [ chēng mù yǐ duì ] to return only a blank stare, to stare back |
⇒ 知其然而不知其所以然 | [ zhī qí rán ér bù zhī qí suǒ yǐ rán ] to know that it is so but not why it is so (idiom) |
⇒ 給以 | [ geǐ yǐ ] to give, to grant |
⇒ 繩之以法 | [ shéng zhī yǐ fǎ ] to punish according to the law, to bring to justice |
⇒ 美以美 | [ meǐ yǐ meǐ ] Methodist (Christian sect) |
⇒ 習以成俗 | [ xí yǐ chéng sú ] to become accustomed to sth through long practice |
⇒ 習以成性 | [ xí yǐ chéng xìng ] deeply ingrained, steeped in |
⇒ 習以為常 | [ xí yǐ weí cháng ] accustomed to, used to |
⇒ 翹首以待 | [ shoǔ yǐ daì ] to hold one's breath (in anticipation) (idiom), to anxiously await |
⇒ 老吾老,以及人之老 | [ laǒ wú laǒ yǐ jí rén zhī laǒ ] to honor old people as we do our own aged parents |
⇒ 老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼 | [ laǒ wú laǒ yǐ jí rén zhī laǒ yoù wú yoù yǐ jí rén zhī yoù ] to honor old people as we do our own aged parents, and care for other's children as one's own |
⇒ 老吾老,以及人之老,幼吾幼,以及人之幼 | [ laǒ wú laǒ yǐ jí rén zhī laǒ yoù wú yoù yǐ jí rén zhī yoù ] to honor old people as we do our own aged parents, and care for other's children as one's own |
⇒ 聊以 | [ yǐ ] to use it (or do it) for the purpose of (allaying hunger, relieving boredom etc) to some extent |
⇒ 聊以塞責 | [ yǐ sè zé ] in order to minimally fulfill one's responsibilities, in order to get off the hook |
⇒ 聊以自慰 | [ yǐ zì weì ] to find some consolation (idiom), to find relief in |
⇒ 聊以解悶 | [ yǐ jiě mèn ] to use it for the purpose of relieving the tedium to some extent |
⇒ 自以為是 | [ zì yǐ weí shì ] to believe oneself infallible (idiom), to be opinionated |
⇒ 自古以來 | [ zì gǔ yǐ laí ] since ancient times |
⇒ 致以 | [ zhì yǐ ] to express, to present, to extend, to tender (greetings, thanks etc) |
⇒ 茅以升 | [ maó yǐ shēng ] Mao Yisheng (1896-1989), Chinese structural engineer and social activist |
⇒ 藉以 | [ jiè yǐ ] variant of 借以[jie4 yi3] |
⇒ 虛位以待 | [ xū weì yǐ daì ] to reserve a seat, to leave a position vacant |
⇒ 虛己以聽 | [ xū jǐ yǐ tīng ] to listen to the ideas of others with an open mind (idiom) |
⇒ 虛席以待 | [ xū xí yǐ daì ] to reserve a seat for sb (idiom) |
⇒ 衰之以屬 | [ zhī yǐ shǔ ] to treat a debility according to its nature |
⇒ 賴以 | [ laì yǐ ] to rely on, to depend on |
⇒ 足以 | [ zú yǐ ] sufficient to..., so much so that, so that |
⇒ 輔以 | [ fǔ yǐ ] supplemented by, accompanied by, with |
⇒ 醫之好治不病以為功 | [ yī zhī haò zhì bù bìng yǐ weí gōng ] doctors like to treat those who are not sick so that they can get credit for the patient's "recovery" (idiom) |
⇒ 長期以來 | [ cháng qī yǐ laí ] for a long time |
⇒ 開始以前 | [ kaī shǐ yǐ qián ] before the beginning (of sth) |
⇒ 除以 | [ chú yǐ ] (math.) divided by |
⇒ 難以 | [ nán yǐ ] hard to (predict, imagine etc) |
⇒ 難以啟齒 | [ nán yǐ qǐ chǐ ] to be too embarrassed to mention sth (idiom), to find it hard to speak about sth |
⇒ 難以實現 | [ nán yǐ shí xiàn ] hard to accomplish, difficult to achieve |
⇒ 難以忍受 | [ nán yǐ rěn shoù ] hard to endure, unbearable |
⇒ 難以應付 | [ nán yǐ yìng fù ] hard to deal with, hard to handle |
⇒ 難以抹去 | [ nán yǐ mǒ qù ] hard to erase, ineradicable |
⇒ 難以捉摸 | [ nán yǐ zhuō mō ] elusive, hard to pin down, enigmatic |
⇒ 難以撼動 | [ nán yǐ hàn dòng ] unsusceptible to change, deeply entrenched |
⇒ 難以理解 | [ nán yǐ lǐ jiě ] hard to understand, incomprehensible |
⇒ 難以置信 | [ nán yǐ zhì xìn ] hard to believe, incredible |
⇒ 難以自已 | [ nán yǐ zī yǐ ] cannot control oneself (idiom), to be beside oneself |
⇒ 飽以老拳 | [ baǒ yǐ laǒ quán ] to thump repeatedly with one's fist |
⇒ 饗以閉門羹 | [ xiǎng yǐ bì mén gēng ] to close the door in one's face (idiom) |
⇒ 黃以靜 | [ huáng yǐ jìng ] Wong Yee Ching or Flossie Wong-Staal (1946-2020) Hong Kong American virologist, joint discoverer of the HIV AIDS virus |