兩 | [ liǎng ] two, both, some, a few, tael, unit of weight equal to 50 grams (modern) or 1⁄16 of a catty 斤[jin1] (old) |
兩下 | [ liǎng xià ] twice, for a little while |
兩下子 | [ liǎng xià zi ] a couple of times, to repeat the same, the same old trick, tricks of the trade |
兩不相欠 | [ liǎng bù xiāng qiàn ] to be even, to be quits, to be even-steven |
兩不誤 | [ liǎng bù wù ] to neglect neither one |
兩伊戰爭 | [ liǎng yī zhàn zhēng ] Iran-Iraq War (1980-1988) |
兩個中國 | [ liǎng gè zhōng guó ] two-China (policy) |
兩倍 | [ liǎng beì ] twice as much, double the amount |
兩側 | [ liǎng cè ] two sides, both sides |
兩側對稱 | [ liǎng cè duì chèn ] bilateral symmetry |
兩儀 | [ liǎng yí ] heaven and earth, yin and yang |
兩全 | [ liǎng quán ] to satisfy both sides, to accommodate both (demands) |
兩全其美 | [ liǎng quán qí meǐ ] to satisfy rival demands (idiom), to get the best of both worlds, to have it both ways, to have one's cake and eat it too |
兩分法 | [ liǎng fēn fǎ ] (Maoism) one divides into two |
兩千年 | [ liǎng qiān nián ] the year 2000, 2000 years |
兩口兒 | [ liǎng koǔ ] husband and wife, couple |
兩口子 | [ liǎng koǔ zi ] husband and wife |
兩句 | [ liǎng jù ] (say) a few words |
兩回事 | [ liǎng huí shì ] two quite different things, two unrelated matters |
兩國 | [ liǎng guó ] both countries, two countries |
兩國之間 | [ liǎng guó zhī jiān ] bilateral, between two countries |
兩國相爭,不斬來使 | [ liǎng guó xiāng zhēng bù zhǎn laí shǐ ] when two kingdoms are at war, they don't execute envoys (idiom) |
兩國關係 | [ liǎng guó guān xì ] bilateral relations |
兩宋 | [ liǎng sòng ] the Song dynasty (960-1279), refers to the Northern (960-1127) and Southern Song (1128-1279) |
兩小無猜 | [ liǎng wú caī ] innocent playmates |
兩岸 | [ liǎng àn ] bilateral, both shores, both sides, both coasts, Taiwan and mainland |
兩岸三地 | [ liǎng àn sān dì ] China, Taiwan, Hong Kong and Macau (media term used esp. since 1997) |
兩岸對話 | [ liǎng àn duì huà ] bilateral talks |
兩廂情願 | [ liǎng xiāng qíng yuàn ] both sides are willing, by mutual consent |
兩廣 | [ liǎng guǎng ] the two provinces of Guangdong and Guangxi (traditional) |
兩廣總督 | [ liǎng guǎng zǒng dū ] Governor of Guangdong and Guangxi |
兩彈一星 | [ liǎng dàn yī xīng ] (China's achievements of) producing an atomic bomb (1964) and hydrogen bomb (1967) and launching a satellite into space (1970) |
兩德 | [ liǎng dé ] two Germanies, refers to German Democratic Republic (East Germany) and the Federal Republic of Germany (West Germany) |
兩性 | [ liǎng xìng ] male and female, both types (acid and alkaline, positive and negative etc), (chemistry) amphoteric |
兩性動物 | [ liǎng xìng dòng wù ] hermaphrodite creature |
兩性差距 | [ liǎng xìng chā jù ] disparity between the sexes |
兩性平等 | [ liǎng xìng píng děng ] equality between the sexes |
兩性異形 | [ liǎng xìng yì xíng ] sexual dimorphism |
兩性花 | [ liǎng xìng huā ] hermaphrodite flower |
兩性離子 | [ liǎng xìng lí zǐ ] (chemistry) zwitterion |
兩情兩願 | [ liǎng qíng liǎng yuàn ] by mutual consent (north China dialect) |
兩情相悅 | [ liǎng qíng xiāng yuè ] (of a couple) to be harmonious, to be each other's sunshine |
兩手 | [ liǎng shoǔ ] one's two hands, two prongs (of a strategy), both aspects, eventualities etc, skills, expertise |
兩手不沾陽春水 | [ liǎng shoǔ bù zhān yáng chūn shuǐ ] see 十指不沾陽春水|十指不沾阳春水[shi2 zhi3 bu4 zhan1 yang2 chun1 shui3] |
兩手空空 | [ liǎng shoǔ kōng kōng ] empty-handed (idiom); fig. not receiving anything |
兩手策略 | [ liǎng shoǔ cè lvè ] two-pronged strategy |
兩把刷子 | [ liǎng bǎ shuā zi ] ability, skill |
兩敗俱傷 | [ liǎng baì jù shāng ] both sides suffer (idiom), neither side wins |
兩方 | [ liǎng fāng ] both sides (in contract), the two opposing sides (in a dispute) |
兩旁 | [ liǎng páng ] both sides, either side |
兩星期 | [ liǎng xīng qī ] fortnight |
兩會 | [ liǎng huì ] National People's Congress and Chinese People's Political Consultative Conference |
兩棲 | [ liǎng qī ] amphibious, dual-talented, able to work in two different lines |
兩棲動物 | [ liǎng qī dòng wù ] amphibian, amphibious animals |
兩棲類 | [ liǎng qī leì ] class Amphibia, amphibians |
兩極 | [ liǎng jí ] the two poles, the north and south poles, both ends of sth, electric or magnetic poles |
兩極分化 | [ liǎng jí fēn huà ] polarization |
兩樣 | [ liǎng yàng ] two kinds, difference |
兩樣東西 | [ liǎng yàng dōng xi ] two distinct things |
兩步路 | [ liǎng bù lù ] a step away, very close |
兩江道 | [ liǎng jiāng daò ] Ryanggang province province in north North Korea, adjacent to Jilin province |
兩河 | [ liǎng hé ] the areas to the north and south of the Yellow River (in the Spring and Autumn Period), Mesopotamia |
兩河文明 | [ liǎng hé wén míng ] Mesopotamian civilization |
兩河流域 | [ liǎng hé liú yù ] Mesopotamia |
兩清 | [ liǎng qīng ] loan settled (business term), business complete to the satisfaction of both parties |
兩湖 | [ liǎng hú ] Hubei 湖北 and Hunan 湖南 provinces |
兩漢 | [ liǎng hàn ] Han dynasty (206 BC-220 AD), refers to the Western Han and Eastern Han |
兩生類 | [ liǎng shēng leì ] class Amphibia, also written 兩棲類|两栖类[liang3 qi1 lei4] |
兩用 | [ liǎng yòng ] dual-use |
兩當 | [ liǎng dāng ] Liangdang county in Longnan 隴南|陇南[Long3 nan2], Gansu |
兩當縣 | [ liǎng dāng xiàn ] Liangdang county in Longnan 隴南|陇南[Long3 nan2], Gansu |
兩相 | [ liǎng xiāng ] both sides |
兩相 | [ liǎng xiàng ] two-phase (physics) |
兩相情願 | [ liǎng xiāng qíng yuàn ] both sides are willing, by mutual consent |
兩碼事 | [ liǎng mǎ shì ] two quite different things, another kettle of fish |
兩立 | [ liǎng lì ] to coexist, coexistence |
兩端 | [ liǎng duān ] both ends (of a stick etc), two extremes |
兩節棍 | [ liǎng jié gùn ] nunchaku |
兩者 | [ liǎng zhě ] both sides |
兩耳不聞窗外事 | [ liǎng ěr bù wén chuāng waì shì ] to pay no attention to outside matters |
兩肋插刀 | [ liǎng leì chā daō ] lit. knifes piercing both sides (idiom), fig. to attach a great importance to friendship, up to the point of being able to sacrifice oneself for it |
兩腳架 | [ liǎng jià ] bipod (supporting a machine gun etc) |
兩著兒 | [ liǎng zhaō ] the same old trick, illegal device |
兩虎相爭 | [ liǎng hǔ xiāng zhēng ] two tigers fighting (idiom); fierce contest between evenly matched adversaries |
兩虎相爭,必有一傷 | [ liǎng hǔ xiāng zhēng bì yoǔ yī shāng ] if two tigers fight, one will get injured (idiom), if you start a war, someone is bound to get hurt |
兩虎相鬥 | [ liǎng hǔ xiāng doù ] two tigers fight (idiom); fig. a dispute between two powerful adversaries, a battle of the giants |
兩虎相鬥,必有一傷 | [ liǎng hǔ xiāng doù bì yoǔ yī shāng ] when two tigers fight, one will get injured (idiom), if it comes to a fight, someone will get hurt. |
兩袖清風 | [ liǎng xiù qīng fēng ] lit. both sleeves flowing in the breeze (idiom); having clean hands, uncorrupted, unsoiled by corrupt practices |
兩親 | [ liǎng qīn ] see 雙親|双亲[shuang1 qin1] |
兩訖 | [ liǎng qì ] received and paid for (business term), the goods delivered and the bill settled |
兩造 | [ liǎng zaò ] both parties (to a lawsuit), plaintiff and defendant |
兩邊 | [ liǎng bian ] either side, both sides |
兩院 | [ liǎng yuàn ] two chambers (of legislative assembly), e.g. House of Representatives and Senate |
兩院制 | [ liǎng yuàn zhì ] bicameralism, bicameral legislative system |
兩難 | [ liǎng nán ] dilemma, quandary, to face a difficult choice |
兩面 | [ liǎng miàn ] both sides |
兩面三刀 | [ liǎng miàn sān daō ] two-faced, three knives (idiom); double-cross, double dealing and back stabbing |
兩面派 | [ liǎng miàn paì ] two-faced person, double-dealing |
兩頭 | [ liǎng toú ] both ends, both parties to a deal |
兩頭兒 | [ liǎng toú ] erhua variant of 兩頭|两头[liang3 tou2] |
兩頰生津 | [ liǎng jiá shēng jīn ] mouth-watering, to whet one's appetite |
兩點水 | [ liǎng diǎn shuǐ ] name of "ice" radical in Chinese characters (Kangxi radical 15), see also 冫[bing1] |
兩黨制 | [ liǎng dǎng zhì ] two-party system |
⇒ 一個頭兩個大 | [ yī ge toú liǎng ge dà ] (coll.) to feel as though one's head could explode (Tw) |
⇒ 一刀兩斷 | [ yī daō liǎng duàn ] lit. two segments with a single cut (idiom), fig. to make a clean break (idiom) |
⇒ 一分錢兩分貨 | [ yī fēn qián liǎng fēn huò ] high quality at bargain price |
⇒ 一回生兩回熟 | [ yī huí shēng liǎng huí shú ] see 一回生二回熟[yi1 hui2 sheng1 er4 hui2 shu2] |
⇒ 一國兩制 | [ yī guó liǎng zhì ] one country, two systems (PRC proposal regarding Hong Kong, Macau and Taiwan) |
⇒ 一家人不說兩家話 | [ yī jiā rén bù shuō liǎng jiā huà ] lit. family members speak frankly with one another, not courteously, as if they were from two different families (idiom), fig. people don't need to be deferential when they ask a family member for help, people from the same family should stick together (and good friends likewise) |
⇒ 一折兩段 | [ yī zhé liǎng duàn ] to split sth into two (idiom) |
⇒ 一拍兩散 | [ yī paī liǎng sàn ] (of marriage or business partners) to break up (idiom), to separate |
⇒ 一次生,兩次熟 | [ yī cì shēng liǎng cì shú ] unfamiliar at first but you get used to it, strangers are first meeting, but soon friends, an acquired taste |
⇒ 一舉兩得 | [ yī jǔ liǎng dé ] one move, two gains (idiom); two birds with one stone |
⇒ 一身兩役 | [ yī shēn liǎng yì ] one person taking on two tasks simultaneously |
⇒ 一體兩面 | [ yī tǐ liǎng miàn ] lit. one body two sides (idiom), fig. a situation with two sides to it |
⇒ 三三兩兩 | [ sān sān liǎng liǎng ] in twos and threes |
⇒ 三三兩兩 | [ sān sān liǎng liǎng ] in twos and threes |
⇒ 三下兩下 | [ sān xià liǎng xià ] quickly and effortlessly (idiom) |
⇒ 三兩 | [ sān liǎng ] two or three |
⇒ 三天兩頭 | [ sān tiān liǎng toú ] lit. twice every three days (idiom); practically every day, frequently |
⇒ 三天打魚,兩天曬網 | [ sān tiān dǎ yú liǎng tiān shaì wǎng ] lit. to fish for three days and sun-dry the nets for two days (proverb), fig. not to persevere in doing sth, to do sth by fits and starts |
⇒ 三瓦兩舍 | [ sān wǎ liǎng shè ] places of pleasure (like brothels, tea houses etc) |
⇒ 三番兩次 | [ sān fān liǎng cì ] repeatedly (idiom) |
⇒ 三腳兩步 | [ sān liǎng bù ] hurriedly, just a few steps away |
⇒ 三言兩句 | [ sān yán liǎng jù ] in a few words (idiom); expressed succinctly |
⇒ 三言兩語 | [ sān yán liǎng yǔ ] in a few words (idiom); expressed succinctly |
⇒ 三長兩短 | [ sān cháng liǎng duǎn ] unexpected misfortune, unexpected accident, sudden death |
⇒ 人財兩空 | [ rén caí liǎng kōng ] loss of life and property, to lose the beauty and her possessions |
⇒ 介於兩難 | [ jiè yú liǎng nán ] to be on the horns of a dilemma (idiom) |
⇒ 兩情兩願 | [ liǎng qíng liǎng yuàn ] by mutual consent (north China dialect) |
⇒ 公兩 | [ gōng liǎng ] hectogram |
⇒ 分星掰兩 | [ fēn xīng baī liǎng ] punctilious, clear and detailed |
⇒ 判若兩人 | [ pàn ruò liǎng rén ] to be a different person, not to be one's usual self |
⇒ 勢不兩立 | [ shì bù liǎng lì ] the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences, incompatible standpoints |
⇒ 半斤八兩 | [ bàn jīn bā liǎng ] not much to choose between the two, tweedledum and tweedledee |
⇒ 參兩院 | [ cān liǎng yuàn ] both houses of US Congress |
⇒ 四兩撥千斤 | [ sì liǎng bō qiān jīn ] lit. four ounces can move a thousand catties (idiom), fig. to achieve much with little effort |
⇒ 國共兩黨 | [ guó gòng liǎng dǎng ] Guomindang 國民黨|国民党[Guo2 min2 dang3] and Chinese Communist Party 共產黨|共产党[Gong4 chan3 dang3] |
⇒ 小兩口 | [ liǎng koǔ ] (coll.) young married couple |
⇒ 小兩口兒 | [ liǎng koǔ ] erhua variant of 小兩口|小两口[xiao3 liang3 kou3] |
⇒ 左右兩難 | [ zuǒ yoù liǎng nán ] (idiom) between a rock and a hard place, in a dilemma |
⇒ 市兩 | [ shì liǎng ] Chinese unit of weight equivalent to 50 grams |
⇒ 後兩者 | [ hoù liǎng zhě ] the latter two |
⇒ 斤兩 | [ jīn liǎng ] weight, (fig.) importance |
⇒ 有兩下子 | [ yoǔ liǎng xià zi ] to have real skill, to know one's stuff |
⇒ 模稜兩可 | [ mó léng liǎng kě ] equivocal, ambiguous |
⇒ 正反兩面 | [ zhèng fǎn liǎng miàn ] two-way, reversible, both sides of the coin |
⇒ 此地無銀三百兩 | [ cǐ dì wú yín sān baǐ liǎng ] lit. 300 silver taels not hidden here (idiom); fig. to reveal what one intends to hide |
⇒ 水陸兩用 | [ shuǐ lù liǎng yòng ] amphibious (vehicle) |
⇒ 海峽兩岸關係協會 | [ haǐ xiá liǎng àn guān xi xié huì ] PRC Association for Relations Across the Taiwan Straits (ARATS) |
⇒ 清風兩袖 | [ qīng fēng liǎng xiù ] honest and upright (idiom) |
⇒ 漢賊不兩立 | [ hàn zeí bù liǎng lì ] lit. Shu Han 蜀漢|蜀汉[Shu3 Han4] and Cao Wei 曹魏[Cao2 Wei4] cannot coexist (idiom), fig. two enemies cannot live under the same sky, (former KMT slogan against CCP) "gentlemen and thieves cannot coexist" |
⇒ 炸兩 | [ zhá liǎng ] (Cantonese cuisine) zhaliang, rice noodle rolls 腸粉|肠粉[chang2 fen3] stuffed with youtiao 油條|油条[you2 tiao2] |
⇒ 爭斤論兩 | [ zhēng jīn lùn liǎng ] to haggle over every ounce (idiom), to to fuss over minor points, to be particular about sth |
⇒ 老兩口兒 | [ laǒ liǎng koǔ ] an old married couple |
⇒ 腳踏兩條船 | [ tà liǎng chuán ] lit. to stand with each foot in a different boat (idiom), fig. to have it both ways, to run after two hares, (especially) to have two lovers at the same time |
⇒ 腳踏兩隻船 | [ tà liǎng zhī chuán ] to have a foot in both camps, to have a bet each way, to be having an affair |
⇒ 腳踩兩隻船 | [ caǐ liǎng zhī chuán ] see 腳踏兩隻船|脚踏两只船[jiao3 ta4 liang3 zhi1 chuan2] |
⇒ 英兩 | [ yīng liǎng ] British imperial ounce (old) |
⇒ 著三不著兩 | [ zhaó sān bù zhaó liǎng ] scatter-brained, thoughtless |
⇒ 蠟燭兩頭燒 | [ là zhú liǎng toú shaō ] to burn the candle at both ends (idiom), to labor under a double burden |
⇒ 誓不兩立 | [ shì bù liǎng lì ] the two cannot exist together (idiom); irreconcilable differences, incompatible standpoints |
⇒ 進退兩難 | [ jìn tuì liǎng nán ] no room to advance or to retreat (idiom); without any way out of a dilemma, trapped, in an impossible situation |
⇒ 銀兩 | [ yín liǎng ] silver currency, currency of the Qing dynasty based on the silver tael 兩|两 |
⇒ 首鼠兩端 | [ shoǔ shǔ liǎng duān ] (idiom) to hesitate, to remain undecided |